Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Man'yōgana

From Wikipedia, the free encyclopedia
System of writing Japanese based solely on Chinese characters

icon
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Man'yōgana" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(November 2022) (Learn how and when to remove this message)
Man'yōgana
万葉仮名
Katakana characters and the man'yōgana they originated from
Script type
Period
c. 650 CE toMeiji era
DirectionTop-to-bottom Edit this on Wikidata
LanguagesJapanese andOkinawan
Related scripts
Parent systems
Child systems
Hiragana,Katakana
Sister systems
Contemporarykanji
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Japanese writing
Japanese writing
Components
Uses
Transliteration

Man'yōgana (万葉仮名;Japanese pronunciation:[maɰ̃joꜜːɡana]or[maɰ̃joːɡana]) is an ancientwriting system that usesChinese characters to represent theJapanese language. It was the first knownkana system to be developed as a means to represent the Japanese language phonetically. The date of the earliest usage of this type of kana is not clear, but it was in use since at least the mid-7th century. The name "man'yōgana" derives from theMan'yōshū, aJapanese poetry anthology from theNara period written withman'yōgana.

Texts using the system also often use Chinese charactersfor their meaning, butman'yōgana refers to such characters only when they are used to represent a phonetic value. The values were derived from the contemporary Chinese pronunciation, but native Japanese readings of the character were also sometimes used. For example, (whose character means 'tree') could represent/mo/ (based onMiddle Chinese[məwk]),/ko/, or/kwi/ (meaning 'tree' inOld Japanese).[1]

Simplified versions ofman'yōgana eventually gave rise to both thehiragana andkatakana scripts, which are used in Modern Japanese.[2]

Origin

[edit]
Chinese characters
Chinese characters

Collation and standards

Scholars from the Korean kingdom ofBaekje are believed to have introduced theman'yōgana writing system to theJapanese archipelago. The chroniclesKojiki and theNihon Shoki both state so; though direct evidence is hard to come by, scholars tend to accept the idea.[3]

A possible oldest example ofman'yōgana is the ironInariyama Sword, which was excavated at the InariyamaKofun in 1968. In 1978,X-ray analysis revealed a gold-inlaid inscription consisting of at least 115 Chinese characters, and this text, written in Chinese, included Japanese personal names, which were written for names in a phonetic language. This sword is thought to have been made in the year辛亥年 (471 AD in the commonly accepted theory).[4]

There is a strong possibility that the inscription of the Inariyama Sword may have had Korean influence.[5]

Principles

[edit]

Man'yōgana useskanji characters for their phonetic rather than semantic qualities. In other words, kanji are used for their sounds, not their meanings. There was no standard system for choice of kanji, and different ones could be used to represent the same sound, with the choice made on the whims of the writer. By the end of the 8th century, 970 kanji were in use to represent the 90morae of Japanese.[6] For example, theMan'yōshū poem 17/4025 was written as follows:

Man'yōgana之乎路可良多太古要久礼婆波久比能海安佐奈藝思多理船梶母我毛
Katakanaシオジカラタダコエクレバハクイノウミアサナギシタリフネカジモガモ
Modern志雄路からただ越え来れば羽咋の海朝凪したり船梶もがも
RomanizedShioji karatada koe kurebaHakui no umiasanagi shitarifunekaji mogamo
TranslationFrom the Shiotsu road,As I simply cross over,The sea of HakuiIs calm in the morning stillness.Oh, if only I had a ship's rudder.

In the poem, the soundsmo (母, 毛) andshi (之, 思) are written with multiple, different characters. All particles and most words are represented phonetically (多太tada,安佐asa), but the wordsji (),umi () andfunekaji (船梶) are rendered semantically.

In some cases, specific syllables in particular words are consistently represented by specific characters. That usage is known asJōdai Tokushu Kanazukai and usage has led historical linguists to conclude that certain disparate sounds inOld Japanese, consistently represented by differing sets ofman'yōgana characters, may have merged since then.

Types

[edit]

In writing which utilizesman'yōgana, kanji are mapped to sounds in a number of different ways, some of which are straightforward and others which are less so.

Shakuon kana (借音仮名) are based on a Sino-Japaneseon'yomi reading, in which one character represents either onemora or two morae.[7]

Shakuon kana 借音仮名
Morae1 character, complete1 character, partial
1以 (い)呂 (ろ)波 (は)安 (あ)樂 (ら)天 (て)
2信 (しな)覧 (らむ)相 (さが)

Shakkun kana (借訓仮名) are based on a nativekun'yomi reading, one to three characters represent one to three morae.[7]

Shakkun kana 借訓仮名
Morae1 character, complete1 character, partial2 characters3 characters
1女 (め)
毛 (け)
蚊 (か)
石 (し)
跡 (と)
市 (ち)
嗚呼 (あ)
五十 (い)
可愛 (え)
二二 (し)
蜂音 (ぶ)
2蟻 (あり)
卷 (まく)
鴨 (かも)
八十一 (くく)
神樂聲 (ささ)
3慍 (いかり)
下 (おろし)
炊 (かしき)

Table ofman'yōgana
one character represents one mora
KSTNPMYRWGZDB
a阿安英足鞅可何加架香蚊迦左佐沙作者柴紗草散太多他丹駄田手立那男奈南寧難七名魚菜八方芳房半伴倍泊波婆破薄播幡羽早者速葉歯萬末馬麻摩磨満前真間鬼也移夜楊耶埜八矢屋良浪郎樂羅等和丸輪我何賀社射謝耶奢装蔵陀太大嚢伐婆磨魔
i1伊怡以異已移射五氣支伎岐企棄寸吉杵來子之芝水四司詞斯志思信偲寺侍時歌詩師紫新旨指次此死事准磯爲知智陳千乳血茅二貳人日仁爾儞邇尼泥耳柔丹荷似煮煎比必卑賓日氷飯負嬪臂避匱民彌美三參水見視御里理利梨隣入煎位爲謂井猪藍伎祇藝岐儀蟻自士仕司時尽慈耳餌兒貳爾遅治地恥尼泥婢鼻彌
i2貴紀記奇寄忌幾木城非悲斐火肥飛樋干乾彼被秘未味尾微身実箕疑宜義擬備肥飛乾眉媚
u宇羽汙于有卯鴉得久九口壟苦鳩來寸須周酒州洲珠數酢栖渚都豆荳通追川津奴努怒農濃沼宿不否布負部敷経歴牟武無模務謀六由喩遊湯留流類具遇隅求愚虞受授殊儒豆荳頭弩夫扶府文柔歩部
e1衣依愛榎祁家計係價結鶏世西斉勢施背脊迫瀬堤天帝底手代直禰尼泥年根宿平反返弁弊陛遍覇部辺重隔売馬面女曳延要遙叡兄江吉枝衣禮列例烈連廻恵面咲下牙雅夏是湍代田泥庭傳殿而涅提弟弁便別部
e2氣既毛飼消閉倍陪拝戸経梅米迷昧目眼海義氣宜礙削倍毎
o1意憶於應古姑枯故侯孤兒粉宗祖素蘇十拾刀土斗度戸利速努怒農埜凡方抱朋倍保宝富百帆穂本毛畝蒙木問聞用容欲夜路漏乎呼遠鳥怨越少小尾麻男緒雄吾呉胡娯後籠兒悟誤土度渡奴怒煩菩番蕃
o2己巨去居忌許虛興木所則曾僧増憎衣背苑止等登澄得騰十鳥常跡乃能笑荷方面忘母文茂記勿物望門喪裳藻與余四世代吉呂侶其期碁語御馭凝序叙賊存茹鋤特藤騰等耐抒杼

Development

[edit]

Due to the major differences between the Japanese language (which waspolysyllabic) and the Chinese language (which wasmonosyllabic) from which kanji came,man'yōgana proved to be very cumbersome to read and write. As stated earlier, since kanji has two different sets of pronunciation, one based on Sino-Japanese pronunciation and the other on native Japanese pronunciation, it was difficult to determine whether a certain character was used to represent its pronunciation or its meaning, i.e., whether it wasman'yōgana or actual kanji, or both.[citation needed]To alleviate the confusion and to save time writing, kanji that were used asman'yōgana eventually gave rise tohiragana, including the now-obsoletehentaigana (変体仮名) alternatives, alongside a separate system that becamekatakana. Hiragana developed fromman'yōgana written in the highlycursivesōsho (草書) style popularly used by women; meanwhile, katakana was developed by Buddhist monks as a form of shorthand, utilizing, in most cases, only fragments (for example, usually the first or last few strokes) ofman'yōgana characters. In some cases, oneman'yōgana character for a given syllable gave rise to a hentaigana that was simplified further to result in the current hiragana character, while a differentman'yōgana character was the source for the current katakana equivalent. For example, the hiragana (ru) is derived from theman'yōgana, whereas the katakana (ru) is derived from theman'yōgana. The multiple alternative hiragana forms for a single syllable were ultimately standardized in 1900, and the rejected variants are now known ashentaigana.

Man'yōgana continues to appear in some regional names of present-day Japan, especially inKyūshū.[citation needed][8] A phenomenon similar toman'yōgana, calledateji (当て字), still occurs, where words (includingloanwords) are spelled out using kanji for their phonetic value. Examples include倶楽部 (kurabu, "club"),仏蘭西 (Furansu, France),阿弗利加 (Afurika, Africa) and亜米利加 (Amerika, America).

Katakana withman'yōgana equivalents (segments ofman'yōgana adapted into katakana highlighted)
Katakana'sman'yōgana
including obsolete syllabograms
Man'yōgana which are a common source for Hiragana and Katakana are highlighted
KSTNHMYRW
a
i
u
e
o
Development of hiragana fromman'yōgana
Hiragana'sman'yōgana
including obsolete syllabograms
Man'yōgana which are a common source for Hiragana and Katakana are highlighted
KSTNHMYRW
a
i
u
e
𛀁
o

See also

[edit]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^Bjarke Frellesvig (29 July 2010).A History of the Japanese Language. Cambridge University Press. pp. 14–15.ISBN 978-1-139-48880-8.
  2. ^Peter T. Daniels (1996).The World's Writing Systems. Oxford University Press. p. 212.ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. ^Bentley, John R. (2001). "The origin of man'yōgana".Bulletin of the School of Oriental and African Studies.64 (1):59–73.doi:10.1017/S0041977X01000040.ISSN 0041-977X.S2CID 162540119.
  4. ^Seeley, Christopher (2000).A History of Writing in Japan. University of Hawaii. pp. 19–23.ISBN 9780824822170.
  5. ^Farris, William Wayne (1998).Sacred Texts and Buried Treasures: Issues in the Historical Archaeology of Ancient Japan. University of Hawaii Press. p. 99.ISBN 9780824820305.The writing style of several other inscriptions also betrays Korean influence... Researchers discovered the longest inscription to date, the 115-character engraving on the Inariyama sword, inSaitama in theKanto, seemingly far away from any Korean emigrés. The style that the author chose for the inscription, however, was highly popular in Paekche.
  6. ^Joshi & Aaron 2006, p. 483.
  7. ^abAlex de Voogt; Joachim Friedrich Quack (9 December 2011).The Idea of Writing: Writing Across Borders. BRILL. pp. 170–171.ISBN 978-90-04-21545-0.
  8. ^Al Jahan, Nabeel (2017)."The Origin and Development of Hiragana and Katakana".Academia.edu: 8.

Works cited

[edit]

External links

[edit]
Look upman'yōgana in Wiktionary, the free dictionary.
Look upAppendix:Comparison of hiragana and katakana derivations in Wiktionary, the free dictionary.
Earlier forms
Dialects
Eastern
Western
Kyūshū
Other
Pidgins and creoles
Japonic languages
Ryukyuan
Writing system
Logograms
Kana
Orthography
Encoding
Grammar and
vocabulary
Phonology
Transliteration
Literature
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Man%27yōgana&oldid=1315159191"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp