Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Llanito

From Wikipedia, the free encyclopedia
Spanish variety spoken in Gibraltar
For the use of the term as a demonym, seeGibraltarian people.
Not to be confused withGibraltarian English orSpanglish.

Llanito
Yanito
PronunciationSpanish:[ɟʝaˈnito]
Native toGibraltar
EthnicityGibraltarians
Early forms
Latin
Language codes
ISO 639-3
IETFes-GI-spanglis
The majority of Gibraltar's population speaks Llanito.
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Part ofa series on the
Culture of Gibraltar
History
Cuisine
Music and performing arts
Spanish language
A manuscript of theCantar de mio Cid, 13th century
Overview
History
Grammar
Dialects
Dialectology
Interlanguages
Teaching

Llanito orYanito (Spanish pronunciation:[ɟʝaˈnito]) is a form ofAndalusian Spanish heavily laced with words from English and other languages, such asLigurian; it is spoken in theBritish overseas territory ofGibraltar.[3] It is commonly marked by a great deal ofcode switching betweenAndalusian Spanish andBritish English and by the use ofAnglicisms and loanwords from other Mediterranean languages and dialects.[4]

The English language is becoming increasingly dominant in Gibraltar, with the younger generation speaking little or no Llanito despite learning Spanish in school.[5][6] It has been described as "Gibraltar's dying mother-tongue".[7]Llanito is aSpanish word meaning "little plain".Gibraltarians also call themselvesLlanitos.

Etymology

[edit]

The etymology of the termLlanito is uncertain, and there are a number of theories about its origin. In Spanish,llanito means "little flatland" and one interpretation is that it refers to the "people of the flatlands".[8] It is thought that the inhabitants of La Línea with important social and economic ties with Gibraltar, were actually the first to be referred to asLlanitos since La Línea lies in the plain and marsh land surrounding The Rock.

Another theory for the origin of the word is that it is adiminutive of the nameGianni: "gianito",[8] pronounced in Genoese slang with the "g" as "j".[9] During the late 18th century 34% of the male civilian population of Gibraltar came fromGenoa andGianni was a commonItalian forename.[10] To this day, nearly 20% of Gibraltarian surnames are Italian in origin.[11] It has also been speculated that the term comes from the English name "Johnny".[12]

It has also been hypothesized that the term originated as a reference to the language of the people, withllanito originally referring to the "plain language" spoken by ordinary Gibraltarians.[8]

History

[edit]

The most influential periods for the formation of Llanito are:[13]

Language

[edit]

Andalusian Spanish, from the surroundingCampo de Gibraltar, is the main constituent of Llanito. However, Llanito is also heavily influenced by British English. Furthermore, it has borrowed words and expressions from many other languages: for example, it contains over 500 words from the medievalGenoese dialect ofLigurian, as well as some words ofHebrew origin viaJudaeo-Spanish.[15] Its other main language constituents areMaltese,Portuguese,Menorcan Catalan andDarija Arabic.[citation needed]Caló borrowings were once present but have since been lost.[16]

Llanito often involvescode-switching (using different languages for different sentences) andcode mixing (using different languages for different words in the same sentence) from Spanish to English.[17]Some Llanito words are also widely used in the neighbouring Spanish town ofLa Línea de la Concepción (due to the influx of people from La Línea working in Gibraltar over many years).[18]

It has no officialorthography.[7]

One feature of the language is the pronunciation of Anglicisms with an Andalusian flavour. For example, "bacon" is pronouncedbeki, "cake" is pronouncedkeki (although these particular words are not prevalent today), and porridge is calledquecaró (ahispanicisation of the brandQuaker Oats).[19]Most Gibraltarians, especially those with higher education, also speak standard Spanish withAndalusian pronunciations and standard English of a British Englishvariety.[20]

Like other Andalusian varieties, Llanito is marked by high rates offinal/n/ velarisation, neutralisation and elision of pre-consonantal and word-final/l/ and/r/, andreduction of final/s/. One difference from surrounding dialects is that Gibraltarians tend to maintain this high rate of reduction of final consonants even in very elevated registers, whereas Andalusians would try to adopt a more neutral pronunciation.[12]Llanito has undergone some degree of lexical restructuring as a result of its reduction of final consonants and the unofficial status of Spanish. For example,túnel 'tunnel' is often pronounced[ˈtune], and its plural form may be pronounced as[ˈtune(h)] instead of[ˈtunele(h)].[12]

According to Italian scholar Giulio Vignoli, Llanito originally contained many Genoese words, which were later replaced by mainly Spanish and some English words.[citation needed]

Llanito has significant Jewish influence, because of along-standing Jewish population in Gibraltar. They introduced words and expressions fromHaketia, a largely extinct Judeo-Spanish language spoken by theSephardic communities of NorthernMorocco such as inTetuan andTangiers, and the Spanishexclaves ofCeuta andMelilla in North Africa.

Although Llanito is seldom written, a Llanito dictionary,Diccionario Yanito, was published in 1978 byManuel Cavilla. In 2001,Tito Vallejo publishedThe Yanito Dictionary. Including Place Names and Yanito Anecdotes.[21]

Core elements of Llanito vocabulary

[edit]

Although Llanito is largely based on the colloquial Spanish spoken in the Campo de Gibraltar, there are numerous elements beyond code-switching to English which make it unique. These are as follows.

Anglicisms

[edit]

They may befalse friends or involve an informal playfulness.

  • Echegarai: "watchman" or "guard". From English"Check Gate" influenced by the Basque surnameEchegaray.
  • Focona: Gibraltar border with Spain. From English"Four Corners".
  • darle una apología:[19] "to give him an apology" instead ofpedirle perdón. In standard Spanish,apología is a "defence speech".

Calques from English to Spanish

[edit]

Llanito frequently uses verbal expressions withpara atrás, orp'atrás, mirroring use ofEnglish phrasal verbs ending in "back".[22] These expressions are meaningless in standard Spanish.

  • Te llamo p'atrás: Literal translation into Spanish of English phrase "I'll call you back". In standard Spanish, one would normally say "I'll return your call" (Te devuelvo la llamada,Te devolveré la llamada).
  • dar p'atrás: "To give back".
  • venir p'atrás: "To come back".
  • hablar p'atrás: "To talk back".
  • pagar p'atrás: "To pay back".

Usage ofp'atrás expressions is also widespread inUS Spanish, including inIsleño Spanish.[22]P'atrás expressions are unique as a calque of an English verbal particle, since other phrasal verbs are almost never calqued into Spanish.[22] Because of this, and becausep'atrás expressions are both consistent with Spanish structure and distinctly structured to their English equivalents,[23] they are likely a result of a conceptual, not linguistic loan.[23]

The wordliqueribá[19] in Llanito meansregaliz ("liquorice") in Spanish, stemming from the English "liquorice bar".

Calques from Spanish to English

[edit]
  • Don't give me the tin: Literal translation of Spanish expressionNo me des la lata, meaning "stop annoying me".
  • What acachonfinger!: This is a humorous expression based on the Spanish wordcachondeo which means "piss-take" in British English. The end of the word,deo, is how the worddedo (finger) is pronounced in colloquial Andalusian Spanish, thuscachonfinger.[24]

Local expressions

[edit]
  • ¿Tú quién te crees que eres? ¿El hijo del Melbil? Literally,"Who do you think you are? The son of the Melbil?", as used when someone is acting with excessive self-importance.Melbil is a Spanish approximation of the pronunciation of the British nameMelville, and the expression is an allusion toLord Melville,[citation needed] British statesmen who prominent in the early 19th-century. Theelder Lord Melville wasSecretary at War (1794–1801), andFirst Lord of the Admiralty (1804–1805); his son, theyounger Lord Melville, later became First Lord of the Admiralty (1812-1827).

Llanito words introduced into Spain

[edit]

Many Llanito terms have been introduced into the Andalusian Spanish dialect of the bordering cityLa Línea de la Concepción, where the resulting dialect is known as Linense. However, according to Gibraltarian linguist Tito Vallejo, a few words common throughout Spain may be of Llanito origin, notablychachi meaning "cool" or "brilliant" (fromWinston Churchill) andnapia meaning "big nose" from the GovernorRobert Napier, 1st Baron Napier of Magdala. Churchill was associated with foreign imports from the United Kingdom which were highly prized in Gibraltar and, according to Vallejo, Lord Napier had a particularly big nose.[25]

However, linguists also proposechachi to be a contraction of theCaló termchachipén meaning "truth", since this language is the source of a significant proportion of Spanish slang.[26]

Linguistic research

[edit]

Laura Wright, an English professor at theUniversity of Cambridge, and Sophie Macdonald, aGibraltarian undergraduate she was supervising, began researching the language in 2022. Wright sought a research grant from the Gibraltarian government without success, but induced a minister to put saving Llanito into his election manifesto. She is assisted by local writerM. G. Sanchez.[7]

Broadcasting

[edit]

TheGibraltar Broadcasting Corporation has broadcast some programmes in Llanito, includingTalk About Town, a discussion series in which three presenters discuss local affairs, from the need to replace a street sign to important political affairs.[citation needed]

Pepe's Pot was a cookery programme which also used Llanito.[27][28]

Film

[edit]

A documentary film,People of the Rock: The Llanitos of Gibraltar[29] (2011), discusses Llanito speech characteristics, history and culture. Notable interviews include Pepe Palmero (of GBC'sPepe's Pot),Kaiane Aldorino (Miss World 2009), and Tito Vallejo (author ofThe Llanito Dictionary).

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Eberhard, Simons & Fennig (2020)
  2. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2022)."Castilic".Glottolog 4.6. Jena, Germany: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  3. ^"Culture of Gibraltar". Everyculture. Retrieved5 October 2007.
  4. ^David Levey (January 2008).Language Change and Variation in Gibraltar. John Benjamins Publishing. pp. 1–4.ISBN 978-90-272-1862-9.
  5. ^Financial Times.Gibraltar fears loss of identity over Yanito decline. Retrieved 17 November 2022
  6. ^English.elpais.com.The decline of Llanito: Gibraltar struggles to preserve its singular linguistic identity. Retrieved 31 March 2023.
  7. ^abcWright, Laura (Spring 2024)."Gibraltar, LLanito and Marlboro Men"(PDF).9 West Road.23:23–4.
  8. ^abcKellermann 2001, pp. 8–10.
  9. ^Vignoli, Giulio. "Gli Italiani Dimenticati"; Chapter: Gibilterra
  10. ^Levey, David:Language change and variation in Gibraltar, page 24. John Benjamins Publishing Company.
  11. ^Edward G. Archer (2006). "Ethnic factors".Gibraltar, identity and empire. Routledge. p. 36.ISBN 978-0-415-34796-9.
  12. ^abcLipski, John M. (1986)."Sobre el bilingüismo anglo-hispánico en Gibraltar"(PDF).Neuphilologische Mitteilungen (in Spanish).LXXXVII (3):414–427.
  13. ^Martínez, Samuel (17 May 2021)."El llanito: tres claves para entender cómo Gibraltar desarrolló su 'spanglish' con acento andaluz".ElDiario.es (in European Spanish). Retrieved18 May 2021.
  14. ^Levey 2008, p. 11.
  15. ^"Gibraltar Ethnologue profile". Ethnologue. Retrieved21 September 2007.
  16. ^Levey 2008, p. 4.
  17. ^Vázquez Amador 2018, p. 326.
  18. ^"Linense Dictionary". La Línea de la Concepción. Retrieved5 October 2007.
  19. ^abcLevey 2008, p. 5.
  20. ^Kellermann 2001, p. 146.
  21. ^Ángela Alameda Hernández.The discursive construction of Gibraltarian identity in the printed press: A critical discourse analysis on the Gibraltar issue (PhD Thesis)(PDF).Universidad de Granada. p. 20.ISBN 84-338-3818-0. Retrieved13 October 2008.
  22. ^abcLipski 2008, pp. 226–229
  23. ^abOtheguy 1993
  24. ^Levey 2008, p. 6.
  25. ^"'The Yanito Dictionary' ahonda en el gibraltareño".El Mundo (in Spanish). Europa Press. 6 October 2003. Retrieved4 December 2020.
  26. ^López, Alfred (15 March 2017)."¿Cuál es el origen del término 'chachi'?".20 minutos (in Spanish). Retrieved4 December 2020.
  27. ^"Pepe's Pot con Vanessa (Programa de cocina de la GBC - TV Gibraltar)". 21 February 2012.Archived from the original on 21 December 2021 – via www.youtube.com.
  28. ^Fernández Martín, Carmen (2005)."Gibraltar and its hinterland: Sociolinguistic exchanges between two neighbouring communities".Antes y después del Quijote, ed. R. Archer et al. (in Spanish):795–806.
  29. ^Grub Street (15 July 2010)."The People of the Rock: Llanitos of Gibraltar".

Sources

[edit]

External links

[edit]

Dictionaries

[edit]
  • Vallejo, Tito."Online Llanito dictionary". Archived fromthe original on 21 December 2007.
  • Manuel Cavilla, OBE (1978),Diccionario Yanito (in Spanish), MedSUN (Mediterranean SUN Publishing Co Ltd) - Gibraltar
Multiple
languages
English
Arabic
Chinese
Dutch
French
French Sign
Language
German
Greek
Hebrew
Italian
Japanese
Malay
Portuguese
Russian
Scandinavian
languages
Spanish
Tahitian
Tagalog
Turkish
Ukrainian
Yiddish
Africa and Asia
Americas
(Interamerican)
Caribbean
Central America
North America
South America
Europe
(Peninsular)
Other
Extinct
Gibraltar topics  
Gibraltar
General
Environment
Places
Natural
Built
General
People
Political issues
Military
General
Communications
Transport
General
Demographics
Religion
Christianity
Other faiths
Sport
By sport
Symbols
Portals:
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Llanito&oldid=1251117529"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp