Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Lillooet language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Salishan language of British Columbia, Canada

Lillooet
St̓át̓imcets,Sƛ̓aƛ̓imxǝc
Ucwalmícwts,Lil̓wat7úlmec
Pronunciation[ˈʃt͡ɬʼæt͡ɬʼjəmxət͡ʃ]
Native toCanada
RegionBritish Columbia
Ethnicity6,670St̓át̓imc (2014,FPCC)[1]
Native speakers
120
Salishan
Language codes
ISO 639-3lil
Glottologlill1248
ELPSt̓át̓imcets (Lillooet)
Lillooet is classified as Severely Endangered by theUNESCOAtlas of the World's Languages in Danger.
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Lillooet (/ˈlɪlɛt/; Lillooet:St̓át̓imcets /Sƛ̓aƛ̓imxǝc,[ˈʃt͡ɬʼæt͡ɬʼjəmxət͡ʃ]), alsoLil’wat, is aSalishan language of theInterior branch spoken by theStʼatʼimc in southernBritish Columbia, Canada, around the middleFraser andLillooet Rivers. The language of theLower Lillooet people uses the nameUcwalmícwts,[2] becauseSt̓át̓imcets means "the language of the people ofSat̓", i.e. the Upper Lillooet of the Fraser River.

Lillooet is a criticallyendangered language with around 120 fluent speakers and 393 semi-speakers. In 2022, there was a reported 1092 people learning the language.[3]

Regional varieties

[edit]

Lillooet has two main dialects:

Upper Lillooet is spoken aroundFountain,Pavilion,Lillooet, and neighboring areas. Lower Lillooet is spoken aroundMount Currie and neighboring areas. An additional subdialect called "Skookumchuck" is spoken within the Lower Lilooet dialect area, but there is no information available in van Eijk (1981, 1997). A common self-designation used by the bands of the Lower Lillooet River below Lillooet Lake isUcwalmicwts.

TheClao7alcw ("Raven's Nest") language nest program atMount Currie, home of the Lil’wat, is conducted in the Lillooet language and was the focus ofOnowa McIvor's Master's thesis.[4]

As of 2014, "the Coastal Corridor Consortium—an entity made up of board members from First Nations and educational partners to improve aboriginal access to and performance in postsecondary education and training— ... [has] developed a Lil’wat-language program."[5]

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]

Like other languages of the American Northwest language area, including all Salishan languages, Lillooet has a largeconsonant inventory with extensive phonemic glottalization. 44 consonants are distinguished at sixplaces of articulation. Every non-fricative consonant can be glottalized; only the glottalized lateral affricate/t͡ɬʼ/ lacks a plain counterpart, although the glottalized counterpart of/t/ has a sibilant release/t͡sʼ/, and the uvular glottalized consonants are affricated. Lillooet's consonant inventory is unusual in lacking a hissingsibilant fricative/s/, hence⟨s⟩ is used to represent/ʃ/ in the practical orthography.

Analysis of van Eijk (1997)
BilabialDentalPostalv.
/Palatal
VelarPost-
velar
Glottal
centrallateralretracted
lateral
plainretractedplainlabialplainlabial
Stopplainptt͡ʃt͡ʂkq
glottalizedt͡sʼt͡ɬʼkʷʼq͡χʼq͡χʷʼʔ
Fricativeɬʃʂxχχʷ
Nasalplainmn
glottalized
Approximantplainzljɰwʕʕʷh
glottalizedḻˀɰˀʕˀʕʷˀ
  • Glottalized stops are pronounced asejective consonants. Glottalized sonorants are pronounced withcreaky voice./nˀ/ =/nʼ/ =[n̰] are all essentially equivalent notation which are often used interchangeably in descriptions of Lillooet.
  • The glottalized consonants of Lillooet contrast not only with plain consonants, but also with sequences of consonants and glottal stops. For example,/tisqlawˀa/ "the beaver, the money" (with/wˀ/) contrasts with/tiqʷlawʔa/ "the onion" (with/wʔ/).
  • The dental approximants/z,zˀ/ are pronounced alternatively as interdental fricatives[ð,ðˀ] or as dental fricatives[z̪,z̪ˀ], depending on the dialect.
  • There are four pairs ofretracted and nonretracted consonants (which alternate morphophonemically). Retraction on consonants is essentiallyvelarization, although additionally, nonretracted/t͡ʃ/ is phoneticallylaminal[t͡ʃ̻] whereas retracted/t͡ʃ̠/ isapical[t͡ʂ̺].
    • /t͡ʃ//t͡ʃ̠/
    • /ʃ//ʃ̠/
    • /l//ḻ/
    • /lˀ//ḻˀ/
  • Among the post-velar consonants, the obstruents/q,qʷ,q͡χʼ,q͡χʷʼ,χ,χʷ/ are all post-velar (pre-uvular)[k̠,k̠ʷ,k̠͡x̠ʼ,k̠͡x̠ʷʼ,x̠,x̠ʷ] whereas the approximants[ʕ,ʕʷ,ʕˀ,ʕʷˀ] are eitherpharyngeal or true uvulars.

Vowels

[edit]

Lillooet has 8vowels:

FrontCentralBack
non-
retracted
retractednon-
retracted
retractednon-
retracted
retracted
Highe⟨e⟩ɛ⟨e̠⟩o⟨o⟩ɔ⟨o̠⟩
Midə⟨ə⟩ʌ⟨ə̠⟩
Lowɛ⟨a⟩a⟨a̠⟩
  • The phonetic realization of the phonemes are indicated in brackets to the right, though many allophones exist; for example, the realization of/e/ ranges from[e~i], that of/o/ from[o~u], and that non-retracted vowel/a/ from[ɛ~æ]. Vowels in stressed syllables tend to have less central pronunciations compared to their unstressed counterparts. For example,guy̓guy̓túlh 'always sleeping' is underlyingly/ʕojˀʕojˀˈtoɬ/ but is realized as[ʕojˀʕojˀtuɬ], with the stressed /o/ being decentralized.
  • Allretracted vowels are indicated by a line under the vowel. These retracted vowels alternate morphophonemically.
  • Since retracted/e̠/ and non-retracted/a/ can both be pronounced[ɛ], there is often phonetic overlap.

Phonological processes

[edit]

Post-velar Harmony (retraction):

  • Withinroots, all consonant and vowel retracted-nonretracted pairs must be of the same type. That is, a root may not contain both a retracted and a nonretracted vowel or consonant. This is a type ofretracted tongue rootharmony (also called "pharyngeal harmony") involving both vowels and consonants, anareal feature of this region of North America shared by other Interior Salishan and non-Salishan languages (for example seeChilcotin vowel flattening).
  • In addition to the root harmony restriction, some suffixes harmonize with the root to which they are attached. For instance, theinchoative suffix/-wéˀlx/-wil’c:
ama "good"/ʔáma/+/-wélˀx//ʔamawélˀx/[ʔɛmɛwélˀx]amawíl’c "to get better"
qvl "bad"/qʌḻ/+/-wélˀx//qʌḻwé̠ḻˀx/[qaɫwɛ́ɫˀx]qvḻwíiḻʼc "to get spoiled"

Orthography

[edit]

There are two practical orthographies, one developed by Randall Bouchard and another developed by Jan van Eijk[6]. Several works also use transcriptions based onAmericanist Phonetic Notation. The Bouchard practical orthography was used by the Upper St̓át̓imc communities and the Upper St̓át̓imc Language, Culture and Education Society[7] but they have since also adopted the van Eijk practical orthography that has been used by the Mount Currie School and the Lillooet Council. The van Eijk practical orthography is unusual in that/tɬʼ/ is written⟨t̓⟩, but it is preferred in many modern Lillooet-speaking communities.[8]

PhonemeOrthography

(van Eijk)

APIAPA
Vowels
/e/ii
/o/uu
/ə/ǝe
/ɛ/aa
/ɛ/ii
/ɔ/o
/ʌ/ǝ̣v
/a/ao
Consonants
/p/pp
/pʼ/p’
/t/tt
/tɬʼ/ƛ’
/tʃ/cts
/tʃˠ/ṯs̱
/tsʼ/c’ts̓
/k/kk
/kʷ/kw
/kʼ/k’
/kʷʼ/k’ʷk̓w
/q/qq
/qʷ/qw
/qχʼ/q’
/qχʷʼ/q’ʷq̓w
/ʔ/ʔ7
/ʃ/ss
/ʃ̠/
/x/xc
/xʷ/cw
/χ/x
/χʷ/x̌ʷxw
/m/mm
/mˀ/m’
/n/nn
/nˀ/n’
/ɬ/ɬlh
/z/zz
/zˀ/z’
/ɰ/ɣr
/w/ww
/ɰˀ/ɣ’
/wˀ/w’
/ʕ/ʕg
/ʕʷ/ʕʷgw
/ʕˀ/ʕ’
/ʕʷˀ/ʕ’ʷg̓w
/h/hh
/j/yy
/jˀ/y’
/l/ll
/ḻ/
/lˀ/l’
/ḻˀ/ḷ’l̠̓

Grammar

[edit]

Lillooet has two main types of words:

  1. full words
    1. variable words
    2. invariable words
  2. clitics
    1. proclitics
    2. enclitics

The variable word type may be affected by manymorphological processes, such asprefixation,suffixation,infixation,reduplication, andglottalization.

Lillooet, like the other Salishan languages, exhibits predicate/argument flexibility. All full words are able to occur in the predicate (including words with typically noun-like meanings such asnk̓yap 'coyote', which in the predicate essentially means 'to be a coyote') and any full word is able to appear in an argument, even those that seem verb-like, such ast̓ak 'go along', which as an independent argument is equivalent to 'one that goes along'.[9]

SentenceT̓ak ti nk̓yápa.
Morphemest̓akti-nk̓yap-a
Glossgo.alongDET-coyote-DET
PartsPredicateSubject
TranslationThe/a coyote goes along.
SentenceNḱyáp ti t̓aka.
Morphemesnk̓yapti-t̓ak-a-a
GlosscoyoteDET-go.along-DET
PartsPredicateSubject
TranslationThe one going along is a coyote.

Reduplication

[edit]

Lillooet, as is typical of the Salishan family, has several types ofreduplication (and triplication) that have a range of functions such as expressing plural, diminutive, aspect, etc.

Initial reduplication:
kl̓ácw'muskrat'kl̓ekl̓ácw'muskrats'Plural
stálhlec'standing up'státalhlec'keep standing up'Continuative(s- prefix, stem:-tálhlec)
sráp'tree'srepráp'trees'Collective/Plural(stem:-rap)
snúk̓wa7'friend/relative'snek̓wnúk̓wa7'friends/relatives'Collective/Plural(stem:-núk̓wa7)
Final reduplication/triplication:
p̓líxw'boil over'p̓líxwexw'boiling over'Ongoing Action
p̓líxw'boil over'p̓lixwixwíxw'keep boiling over'Continuative/Intensive
lhésp'rash'lhéslhsep'rash all over'Collective/Plural(stem:lhes- with epenthetice)

A more complicated type of reduplication is theinternal reduplication used to express the diminutive. In this case the consonant before a stressed vowel is reduplicated after the stressed vowel and usually the vowel then changes toe (IPA:[ə]). Examples are below:

Internal reduplication:
naxwít'snake'naxwéxwt'worm'(naxwé-xw-t)
sqáxa7'dog'sqéqxa7'pup'(sqé-q-xa7)
sqláw̓'beaver'sqlélew̓'little beaver'(sqlé-l-ew̓)epenthetice

More than one reduplicative process can occur in a given word:

DiminutivePlural+Diminutive
sqáxa7'dog'sqéqxa7'pup'sqexqéqxa7'pups'
s-qáxa7s-qé-q-xa7s-qex-qé-q-xa7

Lillooet has several other variants of the above types. Reduplication is further complicated by consonant glottalization (see van Eijk (1997) for details).

Mood and modality

[edit]

Thesubjunctive mood appears in nine distinct environments, with a range of semantic effects, including:

  • weakening an imperative to a polite request,
  • turning a question into an uncertainty statement,
  • creating an ignorance free relative.

Unlike Indo-European equivalents, the Lillooet subjunctive is not selected by attitude verbs.

Lillooet has a complex system of subject and object agreement. There are different subject agreement paradigms for transitive vs. intransitive predicates. For intransitive predicates, there are three distinct subject paradigms, one of which is glossed as 'subjunctive' by van Eijk (1997) and Davis (2006)

Sample text

[edit]

The following is a portion of a story in van Eijk (1981:87) told by Rosie Joseph of Mount Currie.

Lillooet:

Nilh aylh lts7a sMáma ti húz̓a qweqwl̓el̓tmínan. N̓as ku7 ámlec áku7 tsípunsa. Nilh t̓u7 st̓áksas ti xláka7sa. Tsicw áku7, nilh t̓u7 ses wa7, kwánas et7ú i sqáwtsa. Wa7 ku7 t̓u7 áti7 xílem, t̓ak ku7 knáti7 ti pú7y̓acwa. Nilh ku7 t̓u7 skwánas, lip̓in̓ás ku7. Nilh ku7 t̓u7 aylh stsuts: "Wa7 nalh aylh láti7 kapv́ta!" Nilh ku7 t̓u7 aylh sklhaka7mínas ku7 láti7 ti sqáwtsa cwilhá k̓a, nao7q̓ spawts ti kwanensása...

International Phonetic Alphabet:

/neɬɛjɬlt͡ʃʔɛˈʃmɛmɛteˈhozˀɛqʷəqʷlˀəlˀtˈmenɛn.nˀɛʃkoʔˈɛmləxˈɛkoʔˈt͡ʃeponʃɛ.neɬt͡ɬʼoʔˈʃt͡ɬʼɛkʃɛʃteˈχlɛkɛʔʃɛ.t͡ʃexʷˈɛkoʔneɬt͡ɬʼoʔʃəʃɣʷɛʔˈkʷɛnɛʃətˈʔoeˈʃqɛwt͡ʃɛ.wɛʔkoʔt͡ɬʼoʔˈɛteʔˈχeləmt͡ɬʼɛkkoʔˈknɛteʔteˈpoʔjˀɛxʷɛ.neɬkoʔt͡ɬʼoʔˈʃkʷɛnɛʃlepʼenˀˈɛʃkoʔ.neɬkoʔt͡ɬʼoʔɛjɬʃt͡ʃot͡ʃwɛʔnɛɬɛjɬˈlɛteʔkɛˈpʌtɛneɬkoʔt͡ɬʼoʔɛjɬʃkɬɛkɛʔˈmenɛʃkoʔˈlɛteʔteˈʃqɛwt͡ʃɛxʷeɬˈɛkʼɛnaʔqχʼʃpɛwt͡ʃtekʷɛnənˈʃɛʃɛ/

English translation:

This time it is Máma I am going to talk about. She went that way to get some food from her roothouse. So she took along her bucket. She got there, and she stayed around, taking potatoes. She was doing that, and then a mouse ran by there. So she grabbed it, she squeezed it. So she said: "You get all squashed now!" So she opened her hand and she let go of what turned out to be a potato, it was a rotten potato that she had caught...

References

[edit]
  1. ^Lillooet language atEthnologue (19th ed., 2016)Closed access icon
  2. ^BCGNIS listing "Perrets Indian Reserve" – one of seven references in BCGNIS to "Ucwalmícwts"
  3. ^Gessner, Suzanne; Herbert, Tracey; Parker, Aliana (September 18, 2017),"Indigenous languages in Canada",Heritage Language Policies around the World, Routledge, pp. 30–47,ISBN 978-1-315-63944-4, retrievedApril 17, 2025 Gessner, Suzanne, Tracey Herbert, and Aliana Parker. "Report on the Status of B.C. First Nations Languages." Brentwood Bay, B.C.: First Peoples' Cultural Council, 2022
  4. ^McIvor, Onowa.Language Nest Programs in BC. Early childhood immersion programs in two First Nations Communities. Practical questions answered and guidelines offered(PDF). Archived fromthe original(PDF) on December 5, 2013. RetrievedJune 2, 2013.
  5. ^Wood, Stephanie (January 22, 2014)."Despite limited resources, indigenous-language programs persevere in B.C."Georgia Straight, Vancouver's News & Entertainment Weekly. RetrievedFebruary 27, 2014.
  6. ^"Ucwalmícwts / St̓át̓imcets / Sƛ'aƛ'imxǝc (Lillooet)".
  7. ^"USLCES Lillooet BC WebPage a Native Culture site".www.uslces.org. Archived fromthe original on May 12, 2008. RetrievedOctober 29, 2023.
  8. ^"Líl̓wat on FirstVoices".
  9. ^Cable, Seth.Lexical Categories in the Salish and Wakashan Languages(PDF). RetrievedNovember 20, 2013.

Bibliography

[edit]
  • Frank, Beverley, Rose Whitley, and Jan van Eijk.Nqwaluttenlhkalha English to Statimcets Dictionary. Volume One. 2002.ISBN 1-896719-18-X
  • Joseph, Marie. (1979).Cuystwí malh Ucwalmícwts: Ucwalmícwts curriculum for beginners. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House.ISBN 0-920938-00-0.
  • Larochell, Martina; van Eijk, Jan P.; & Williams, Lorna. (1981).Cuystwí malh Ucwalmícwts: Lillooet legends and stories. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House.ISBN 0-920938-03-5.
  • Lillooet Tribal Council. (1993).Introducing St'at'imcets (Fraser River Dialect): A primer. Lillooet, British Columbia: Lillooet Tribal Council.
  • Matthewson, Lisa, and Beverley Frank.When I was small = I wan kwikws : a grammatical analysis of St'át'imc oral narratives. First nations languages. Vancouver: UBC Press, 2005.ISBN 0-7748-1090-4
  • Poser, William J. (2003). The status of documentation for British Columbia native languages. Yinka Dene Language Institute Technical Report (No. 2). Vanderhoof, British Columbia: Yinka Dene Language Institute. (2003 updated version).
  • van Eijk, Jan P. (1981).Cuystwí malh Ucwalmícwts: Teach yourself Lillooet: Ucwalmícwts curriculum for advanced learners. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House.ISBN 0-920938-02-7.
  • van Eijk, Jan P. (1985).The Lillooet language: Phonology, morphology, syntax. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam.
  • van Eijk, Jan P. (1988). Lillooet forms for 'pretending' and 'acting like'.International Journal of Linguistics,54, 106–110.
  • van Eijk, Jan P. (1990). Intransitivity, transitivity and control in Lillooet Salish. In H. Pinkster & I. Grenee (Eds.),Unity in diversity: Papers presented to Simon C. Dik on his 50th birthday (pp. 47–64). Dordrecht, Holland: Foris.
  • van Eijk, Jan P. (1993). CVC reduplication and infixation in Lillooet. In A. Mattina & T. Montler (Eds.),American Indian linguistics and ethnography in honor of Laurence C. Thompson (pp. 317–326). University of Montana occasional papers in linguistics (No. 10). Missoula: University of Montana.
  • van Eijk, Jan P. (1997).The Lillooet language: Phonology, morphology, syntax. Vancouver: UBC Press.ISBN 0-7748-0625-7. (Revised version of van Eijk 1985).
  • Williams, Lorna; van Eijk, Jan P.; & Turner, Gordon. (1979).Cuystwí malh Ucwalmícwts: Ucwalmícwts curriculum for intermediates. Mount Currie, B.C.: Ts’zil Publishing House.ISBN 0-920938-01-9.

External links

[edit]
Bella Coola
Coast Salish
Central
Tsamosan
Tillamook
Interior Salish
Northern
Southern
Italics indicateextinct languages
Official languages
English
French
Indigenous languages
Algonquian
Inuit
Iroquoian
Na-Dene
Salishan
Siouan
Tsimshian
Wakashan
other
Pidgins, creoles and mixed
Minority languages
Sign languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lillooet_language&oldid=1323694066"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp