Khakass alphabets are the alphabets used to write theKhakas language.
The Khakass script based on the Cyrillic alphabet was created in 1924, although there are also earlier attempts to create a script that were not developed. However, already in 1929, in the course ofromanization, it was translated into Latin script. In 1939, the Khakass script was againtranslated into Cyrillic. The 1939 alphabet, with some modifications, is still in use today.
Back in the 1890s,Orthodox missionaries published several religious books in the Khakass language. These books used theRussian alphabet with the addition of several characters for specific Khakass sounds (Ӧ ӧ andӰ ӱ).[1]
Soon after theOctober Revolution and the establishment of Soviet power in the territory inhabited by theKhakas, the question arose ofeliminating illiteracy. This issue could not be resolved without the creation of a written language for the Khakass language. The first experiments on the creation of writing were started in 1921-1922 by an initiative group of Khakass students at theYeniseysk Governorate department of public education. This group considered a number of projects, among which the projects of M. I. Raikov and T. D. Mainagashev stand out. Raikov's project was based on the Cyrillic alphabet and was well suited for recording the phonetic features of Khakass speech. However, for the purposes of mass education of the population, it was too complicated. Mainagashev's project, which was also based on the Cyrillic alphabet, on the contrary, did not cover all the main sounds of the Khakass language. Soon the initiative group combined the projects of Raikov and Mainagashev, finalized them and approved the resulting version. However, it has not received practical application.[2]
Khakass alphabet projects of the early 1920s:[3]
After theKhakas uyezd [ru] was created in 1923, the issue of creating the Khakass alphabet became even more relevant. On April 25, 1924, the Yeniseysk Governorate department of public education adopted a resolution "On the development of the Khakass script." On September 4 of the same year, the Khakassian revkom approved a special commission at the district department of public education. Unlike the initiative group of 1922, this commission included not students, but persons with a pedagogical education who had experience in the field of public education. The chairman of the commission was the chairman of the Khakass executive committee, Itygin G. I.; Kishteev I. M., Kuzurgashev S. I., Raikov M. I., Samarin K. K., Todyshev K. S., Shtygashev P. T. became members of the commission. Later they were joined by Kazankov. A. T.[2]
Already at the beginning of November 1924, the draft of the new alphabet was ready, about which the commission reported to the I Oblastnoy Congress of Soviets. This alphabet was based on the Cyrillic alphabet and contained the following additional letters for specific Khakass sounds:Г̈ г̈,Ј ј,Ҥ ҥ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ,Ӹ ӹ[2] According to other sources, the letterk[4] was also included in the alphabet.
In June 1925, at a meeting of theOirots, Khakases andShors inNovo-Nikolaevsk, the question of unifying their alphabets was discussed. It was decided to choose theOirot alphabet as a model. In this regard, the lettersг̈, k, ӹ were excluded from the project of the Khakass alphabet. As a result, the Khakassian alphabet was finally approved in the following composition of signs:Аа, Бб, Гг, Дд, Зз, Ии, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Хх, Чч, Ыы, Ј ј, Ӱӱ, Ӧӧ, Ҥҥ, Йй, Ээ. For borrowings from the Russian language, the lettersВв, Ее, Жж, Фф, Цц, Шш, Щщ, Юю, Яя, ь were introduced. This alphabet had a number of shortcomings: there were no signs for open [i] and voiced uvular [ғ]. In addition, the length of vowels was not displayed.[4]
To overcome the first of these shortcomings in 1927-1928, the lettersІ і andһ were introduced into the alphabet.[4]
In the late 1920s, theprocess of romanization of alphabets was actively going on in theUSSR. During this process, a decision was made to translate the Khakas alphabet into Latin. The process of switching to the Latin alphabet began in 1929, and since 1930, all educational literature and the Khakass regional newspaperKhyzyl Aal [ru] began to be published in the new alphabet. The Khakasian Latinized alphabet had the following form (in 1935, the letterӘ ә was replaced byE e):
| A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | Ә ә | F f | G g |
| Ƣ ƣ | I i | Į į | J j | K k | L l | M m | N n |
| Ꞑ ꞑ | O o | Ө ө | P p | R r | S s | Ş ş | T t |
| U u | V v | X x | Y y | Z z | Ƶ ƶ | Ь ь |
The disadvantages of this alphabet include the lack of letters necessary for a more accurate spelling of borrowings from the Russian language (for example, theRussian:цирк -cirk (circus) was written assirk). A more important problem was that schoolchildren had to simultaneously study two writing systems at once - Latin (when learning their native language) and Cyrillic (when learning the Russian language). This led to significant difficulties in mastering writing in elementary school.[4]
Around the mid-1930s, the USSR was in the process oftranslating scripts into Cyrillic. During this process, in 1939 it was translated into Cyrillic and the Khakas alphabet. It had the following form:Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Жж, Зз, Ии, Іі, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Нъ нъ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ь, Ыы, ъ, Ээ, Юю, Яя.
However, this alphabet also had drawbacks: it did not distinguish between the sounds [г] — [ғ] and [ч] — [ӌ]. This shortcoming was eliminated in 1947, when the lettersҒ ғ andӋ ӌ were introduced into the alphabet. In 1962, the letterНъ нъ was replaced by the letterҢ ң. After that, the Khakass alphabet took its current form:[4]
| А а | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё |
| Ж ж | З з | И и | Й й | I i | К к | Л л | М м |
| Н н | Ң ң | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т |
| У у | Ӱ ӱ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ӌ ӌ | Ш ш |
| Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
In practice, in many printed and electronic publications in the Khakass language, the letterҶ is used, with a tail on the right.[5]
| Cyrillic 1924—1929 | Latin | Cyrillic since 1939 | Common Turkic alphabet | IPA |
|---|---|---|---|---|
| Аa | Аa | Аа | Aa | /a/ |
| Бб | Bв | Бб | Bb | /b/ |
| Вв | Vv | Вв | Vv | /v/ |
| Гг | Gg | Гг | Gg | /g/ |
| Һh (since 1927) | Ƣƣ | Ғғ (since 1947) | Ğğ | /ɣ/ |
| Дд | Dd | Дд | Dd | /d/ |
| Ее | (je) | Ее | (ye) | /je/ |
| (jo) | Ёё (since 1953) | (yo) | /jo/ | |
| Жж | Ƶƶ | Жж | Jj | /ʒ/ |
| Зз | Zz | Зз | Zz | /z/ |
| Ии | Ii | Ии | İi | /i/ |
| Ii (since 1927) | Įį | Ii | Ĕĕ | /ɘ/ |
| Йй | Jj | Йй | Yy | /j/ |
| Кк | Kk | Кк | Kk | /k/ |
| Лл | Ll | Лл | Ll | /l/ |
| Мм | Mm | Мм | Mm | /m/ |
| Нн | Nn | Нн | Nn | /n/ |
| Ҥҥ | Ꞑꞑ | Нъ нъ (before 1962) Ң ң (since 1962) | Ññ | /ŋ/ |
| Оо | Оо | Оо | Oo | /o/ |
| Ӧӧ | Ɵɵ | Ӧӧ | Öö | /ø/ |
| Пп | Pp | Пп | Pp | /p/ |
| Рр | Rr | Рр | Rr | /r/ |
| Сс | Ss | Сс | Ss | /s/ |
| Тт | Tt | Тт | Tt | /t/ |
| Уу | Uu | Уу | Uu | /u/ |
| Ӱӱ | Yy | Ӱӱ | Üü | /y/ |
| Фф | Ff | Фф | Ff | /f/ |
| Хх | Хх | Хх | Xx | /x/ |
| Цц | (ts) | Цц | (ts) | (/t͡s/), /s/ |
| Чч | Cc | Чч | Çç | /t͡ʃ/ |
| Jj | Çç | Ӌӌ (since 1947) | Cc | /d͡ʒ/ |
| Шш | Şş | Шш | Şş | /ʃ/ |
| Щщ | (şc) | Щщ | (şç) | /ɕː/ |
| ‘ | ъ | ” | /◌./ | |
| Ыы | Ьь | Ыы | Iı | /ɯ/ |
| ь | ’ | ь | ’ | /◌ʲ/ |
| Ээ | Әә, Ee (since 1935) | Ээ | Ee | /e/ |
| Юю | (ju) | Юю | (yu) | /ju/ |
| Яя | (ja) | Яя | (ya) | /ja/ |