Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Judeo-Latin

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language
An example of Judeo-Latin magical text from theCairo Geniza. It is a quotation attributed to the 2nd-century philosopherSecundus the Silent when asked who God was: "An intelligible unknown, a unique being who has no equal, something sought but not comprehended".[1]

Judeo-Latin (also spelledJudaeo-Latin) is the use byJews of theHebrew alphabet to writeLatin.[2] The term was coined byCecil Roth to describe a small corpus of texts from theMiddle Ages.[2] In the Middle Ages, there was no Judeo-Latin in the sense of "an ethnodialect used by Jews on a regular basis to communicate among themselves", and the existence of such aJewish language under theRoman Empire is pure conjecture.[3]

Usage

[edit]

The Judeo-Latin corpus consists of anAnglo-Jewish charter and Latin quotations in otherwise Hebrew works (such asanti-Christian polemics,[4] incantations and prayers).[2] Christian converts to Judaism sometimes brought with them an extensive knowledge of theVulgate translation of the Bible. TheSefer Nizzahon Yashan andJoseph ben Nathan Official'sSefer Yosef ha-Mekanne contain extensive quotations from the Vulgate in Hebrew letters.[2] Latin technical terms sometimes appear in Hebrew texts.[2] There is evidence of the oral use of Latin formulas indowsing,ordeals and ceremonies.[2]

Leo Levi found someHebraisms in a few epigraphs in Italy.[5]

References

[edit]
  1. ^Gideon Bohak,"Catching a Thief: The Jewish Trials of a Christian Ordeal"[dead link],Jewish Studies Quarterly13.4 (2006): 344–362.
  2. ^abcdefIvan G. Marcus, "Judeo-Latin", inJoseph R. Strayer (ed.),Dictionary of the Middle Ages, Vol. 7 (New York: Charles Scribner's Sons, 1986), pp. 176–177.
  3. ^Gad Freudenthal,"Latin-into-Hebrew in the Making: Bilingual Documents in Facing Columns and Their Possible Function", pp. 59–67 in Resianne Fontaine and Gad Freudenthal (eds.),Latin-into-Hebrew: Texts and Studies, Volume One: Studies (Leiden: Brill, 2013), p. 61 and n., who quotes an earlier version of this Wikipedia article to characterize the conjecture: "a presumed Jewish language for many scattered Jewish communities of the former Roman Empire, but especially by the Jewish communities of the Italian Peninsula and Transalpine Gaul."
  4. ^Philippe Bobichon,Controverse judéo-chrétienne en Ashkenaz (XIIIe s.). Florilèges polémiques : hébreu, latin, ancien français (Paris, BNF Hébreu 712). Édition, traduction, commentaires, Bibliothèque de l’EPHE, Paris, 2015.
  5. ^Leo Levi, "Ricerca di epigrafia ebraica nell'Italia meridionale,"La Rassegna mensile di Israel, vol. 28 (1962), pp. 152–153

Further reading

[edit]
  • Paul Wexler,Three Heirs to a Judeo-Latin Legacy: Judeo-Ibero-Romance, Yiddish and Rotwelsch (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1988).

External links

[edit]
Afroasiatic
Hebrew
Eras
Reading traditions
Judeo-Aramaic/Targum
Judeo-Arabic
Others
Indo-European
Germanic
Yiddish (dialects/argots)
Jewish English
Judaeo-Romance
Judeo-Iranian
Others
Others
Sign languages
Italics indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Judeo-Latin&oldid=1296235521"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp