Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Irish orthography

From Wikipedia, the free encyclopedia
Spelling and punctuation of the Irish language

This article uses theIPA to transcribeIrish. Readers familiar with other conventions may wish to seeHelp:IPA/Irish for a comparison of the IPA system with those used in learners' materials.

Irish orthography is theset of conventions used to write theIrish language. Aspelling reform in the mid-20th century led toAn Caighdeán Oifigiúil, the modernstandardwritten form used by theGovernment of Ireland, which regulates bothspelling andgrammar.[1] The reform removed inter-dialectalsilent letters, simplified someletter sequences, and modernised archaic spellings to reflect modern pronunciation, but it also removed letters pronounced in some dialects but not in others.

Irish spelling represents all Irishdialects to a high degree despite their considerable phonological variation, e.g.crann ("tree") is read/kɾˠan̪ˠ/ in Mayo andUlster,/kɾˠaːn̪ˠ/ in Galway, or/kɾˠəun̪ˠ/ inMunster. Some words may have dialectal pronunciations not reflected by their standard spelling, and they sometimes have distinct dialectal spellings to reflect this.[2][3]

Alphabet

[edit]
Gaelic type with Roman type equivalents and the additionallenited letters.

Latin script has been thewriting system used to write Irish since the 5th century, when it replacedOgham, which was used to writePrimitive Irish andOld Irish.[4] Prior to the mid-20th century,Gaelic type (cló Gaelach) was the maintypeface used to write Irish; now, it is usually replaced byRoman type (cló Rómhánach). The use of Ogham and Gaelic type today is restricted to decorative or self-consciously traditional contexts. Thedot above alenited letter in Gaelic type is usually replaced by a following⟨h⟩ in Roman type (e.g.⟨ċ⟩⟨ch⟩).[5]

Letters and letter names

[edit]
The traditional Irish alphabet carved in Gaelic type on a building inDublin, with each type of diacritic (síneadh fada andponc séimhithe) as well as theTironian et.

The traditional Irishalphabet (aibítir) consists of 18 letters:a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u. It does not contain⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩, although they are used in scientific terminology and modernloanwords.⟨v⟩ occurs in a small number of (mainlyonomatopoeic) native words (e.g.vácarnach "to quack" andvrác "caw") andcolloquialisms (e.g.víog forbíog "chirp" andvís forbís "screw").[6]⟨h⟩, when notprefixed to a word initial vowel or after a consonant to showlenition, primarily occurs word initially in loanwords, e.g.hata "hat".⟨k⟩ is the only letter not listed byÓ Dónaill.

Vowels may beaccented with anacute accent (⟨á, é, í, ó, ú⟩; seebelow).[7] Accented letters are considered variants of their unaccented equivalent, and they follow their unaccented equivalents in dictionaries (i.e.a,á…abhac,ábhacht,abhaile...).

English letter names are generally used in both colloquial and formal speech but there are modern Irish letter names (based on the originalLatin names), similar to other languages that use aLatin script alphabet. Tree names were historically used to name the letters. Tradition taught that they all derived from thenames of Ogham letters, though it is now known that only some of the earliest were named after trees.

LetterName

[8][3]

Name

(IPA)

Tree Name (Bríatharogam)Ogham equivalentNotes
Aaáa/aː/ailm (pine)
Bb/bʲeː/beith (birch)
Cc/ceː/coll (hazel)
Dd/dʲeː/dair (oak)
Eeéa/eː/eadhadh (poplar)
Ffeif/ɛfʲ/fearn (alder)
Gg/ɟeː/gort (ivy)
Hhhéis/heːʃ/uath (hawthorn)
Iiía/iː/iodhadh (yew)
Jj/dʒeː/Occurs in relatively new loanwords, such asjab,júdó, andjíp.[9] Typically represents[dʒ], a non-native phoneme (seeIrish phonology) and is substituted with/ʃ/ in words likeSeapáin/ˈʃapˠaːnʲ/.
Kk/kaː/Mainly used in foreign proper names (it is usually replaced by⟨c⟩ in loanwords).
Lleil/ɛlʲ/luis (rowan)
Mmeim/ɛmʲ/muin (vine)
Nnein/ɛnʲ/nion (ash)
Ooóa/oː/onn (gorse)
Pp/pʲeː/ifín (gooseberry orthorn)Seeforfeda.
peith (dwarf alder)
Qq/kuː/Occurs in unestablished loanwords, such asquinín, but there is often an alternative where⟨q⟩ has been replaced with⟨c⟩ (cuinín).[10] Typically represents/k/.⟨Q⟩ is also used to transliterateceirt (apple).
Rrear/aɾˠ/ruis (elder)
Sseas/asˠ/sail (willow)
Tt/tʲeː/tinne (holly)
Uuúa/uː/úr (heather)
Vv/vʲeː/
Wwwae/weː/
Xxeacs/ɛksˠ/
Yy/jeː/
Zzzae/zˠeː/⟨Z⟩ is used to transliteratestraif (blackthorn);[zˠ] is a foreign sound.

Grapheme to phoneme correspondence

[edit]

Ingrapheme tophoneme correspondence tables on this page:

  • "U" stands for Mayo and Ulster Irish, "C" for southern Connacht Irish, and "M" for Munster Irish.
  • Initially and finally mean word initial or final unless stated otherwise.
  • /∅/ means silent, i.e. that theletter(s) are not pronounced.
  • TheIPA transcriptions of examples on this page are inConnacht Irish.

SeeIrish phonology for an explanation of the symbols used andIrish initial mutations for an explanation of eclipsis and lenition.

Consonants

[edit]

Consonants are generally "broad" (velarised) when beside⟨a, á, o, ó, u, ú⟩ and "slender" (palatalised) when beside⟨e, é, i, í⟩.[3][11][12] Irish orthography does not allow consonant letters or digraphs to bedoubled (except in⟨ll, nn, rr⟩); in compound words which would result in doubled consonants, they are broken up by a hyphen (see below).

Letter(s)Phoneme(s)Example(s)
UCM
bbroad/bˠ/bain/bˠanʲ/ "take" (imper.),scuab/sˠkuəbˠ/ "broom"
slender/bʲ/béal/bʲeːlˠ/ "mouth",cnáib/knˠaːbʲ/ "hemp"
bhbroad/w/bhain/wanʲ/ "took",ábhar/ˈaːwəɾˠ/ "material",dubhaigh/ˈd̪ˠʊwiː/ "blacken" (imper.),taobh/t̪ˠiːw/ "side",dubh/d̪ˠʊw/ "black"
slender/vʲ/bhéal/vʲeːlˠ/ "mouth" (lenited),cuibhreann/ˈkɪvʲɾʲən̪ˠ/ "common table",aibhneacha/ˈavʲnʲəxə/ "rivers",sibh/ʃɪvʲ/ "you" (pl.)
Seebelow for⟨(e)abh, (e)obh, (i)ubh⟩
bhf
(eclipsis of⟨f⟩)
broad/w/bhfuinneog/ˈwɪn̠ʲoːɡ/ "window" (eclipsed)
slender/vʲ/bhfíon/vʲiːnˠ/ "wine" (eclipsed)
bp
(eclipsis of⟨p⟩)
broad/bˠ/bpoll/bˠoːl̪ˠ/ "hole" (eclipsed)
slender/bʲ/bpríosún/ˈbʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison" (eclipsed)
cbroad/k/cáis/kaːʃ/ "cheese",mac/mˠak/ "son"
slender/c/ceist/cɛʃtʲ/ "question",mic/mʲɪc/ "sons"
chbroad/x/cháis/xaːʃ/ "cheese" (lenited),taoiseach/ˈt̪ˠiːʃəx/ "chieftain,Prime Minister of Ireland"
slenderbefore⟨t⟩boichte/bˠɔxtʲə/ "poorer"
usually/ç/cheist/çɛʃtʲ/ "question" (lenited),deich/dʲɛç/ "ten",oíche/ˈiːçə/ "night"
dbroad/d̪ˠ/dorn/d̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist",nead/n̠ʲad̪ˠ/ "nest"
slender/dʲ/dearg/dʲaɾˠəɡ/ "red",cuid/kɪdʲ/ "part"
dhbroadinitially/ɣ/dhorn/ɣoːɾˠn̪ˠ/ "fist" (lenited)
elsewhere/∅/ádh/aː/ "luck"
slenderusually/j/dhearg/ˈjaɾˠəɡ/ "red" (lenited),fáidh/fˠaːj/ "prophet"
finally/j//∅//ɟ/
Seebelow for⟨(e)adh, (a)idh, eidh, odh, oidh⟩. SeeExceptions for -⟨dh⟩ at the end of verbs endings.
dtbroadeclipsis of⟨t⟩/d̪ˠ/dtaisce/ˈd̪ˠaʃcə/ "treasure" (eclipsed)
elsewhere/t̪ˠ/greadta/ˈɟɾʲat̪ˠə/ "beaten"
slendereclipsis of⟨t⟩/dʲ/dtír/dʲiːɾʲ/ "country" (eclipsed)
elsewhere/tʲ/goidte/ˈɡɛtʲə/ "stolen"
fbroad/fˠ/fós/fˠoːsˠ/ "still",graf/ɡɾˠafˠ/ "graph"
slender/fʲ/fíon/fʲiːnˠ/ "wine",stuif/sˠt̪ˠɪfʲ/ "stuff"
SeeExceptions in verb forms for -⟨f⟩- in future and conditional personal verb endings.
fh/∅/fhuinneog/ˈɪn̠ʲoːɡ/ "window" (lenited),fhíon/iːnˠ/ "wine" (lenited)
gbroad/ɡ/gasúr/ˈɡasˠuːɾˠ/ "boy",bog/bˠɔɡ/ "soft"
slender/ɟ/geata/ˈɟat̪ˠə/ "gate",carraig/ˈkaɾˠəɟ/ "rock"
gc
(eclipsis of⟨c⟩)
broad/ɡ/gcáis/ɡaːʃ/ "cheese" (eclipsed)
slender/ɟ/gceist/ɟɛʃtʲ/ "question" (eclipsed)
ghbroadinitially/ɣ/ghasúr/ˈɣasˠuːɾˠ/ "boy" (lenited)
elsewhere/∅/Eoghan/ˈoːənˠ/ (male name)
slenderusually/j/gheata/ˈjat̪ˠə/ "gate" (lenited),dóigh/d̪ˠoːj/ "way, manner"
finally/j//∅//ɟ/
Seebelow for⟨(e)agh, aigh, eigh, ogh, oigh, (u)igh⟩. SeeExceptions for⟨(a)igh⟩ at the end of verbs.
h/h/hata/ˈhat̪ˠə/ "hat",na héisc/nəheːʃc/ "the fish" (plural)
j (loan consonant)/dʒ/jab/ˈdʒabˠ/ "job",jíp/dʒiːpʲ/ "jeep"
lbroadinitiallyusually/l̪ˠ/luí/l̪ˠiː/ "lying (down)"
lenited/lˠ/lann/lˠaːn̪ˠ/ "blade" (lenited)
elsewhere/lˠ/ or/l̪ˠ/béal/bʲeːlˠ/ "mouth"
slenderinitiallyusually/l̠ʲ/leisciúil/ˈl̠ʲɛʃcuːlʲ/ "lazy"
lenited/lʲ/leanbh/ˈlʲanˠəw/ "baby" (lenited)
elsewhere/lʲ/ or/l̠ʲ/siúil/ˈʃuːlʲ/ "walk"
llbroad/l̪ˠ/poll/poːl̪ˠ/ "hole"
slender/l̠ʲ/coill/kəil̠ʲ/ "woods"
mbroad/mˠ/mór/mˠoːɾˠ/ "big",am/aːmˠ/ "time"
slender/mʲ/milis/ˈmʲɪlʲəʃ/ "sweet",im/iːmʲ/ "butter"
mb
(eclipsis of⟨b⟩)
broad/mˠ/mbaineann/ˈmˠanʲən̪ˠ/ "takes" (eclipsed)
slender/mʲ/mbéal/mʲeːlˠ/ "mouth" (eclipsed)
mhbroad/w/mhór/woːɾˠ/ "big" (lenited),lámha/ˈl̪ˠaːwə/ "hands",léamh/l̠ʲeːw/ "reading"
slender/vʲ/mhilis/ˈvʲɪlʲəʃ/ "sweet" (lenited),uimhir/ˈɪvʲəɾʲ/ "number",nimh/n̠ʲɪvʲ/ "poison"
Seebelow for⟨(e)amh, (e)omh, (i)umh⟩.
nbroadinitiallyusually/n̪ˠ/naoi/n̪ˠiː/ "nine"
lenited/nˠ/nótaí/nˠoːt̪ˠiː/ "notes" (lenited)
after non⟨s(h)⟩ initial cons./ɾˠ//nˠ/mná/mˠɾˠaː/ "women",cnaipe/ˈkɾˠapʲə/ "press"
usually/nˠ/ or/n̪ˠ/bean/bʲanˠ/ "woman"
slenderinitiallyusually/n̠ʲ/neart/n̠ʲaɾˠt̪ˠ/ "strength"
lenited/nʲ/neart/nʲaɾˠt̪ˠ/ "strength" (lenited)
after non⟨s(h)⟩ initial cons./ɾʲ//nʲ/gnéas/ɟɾʲeːsˠ/ "sex",cníopaire/ˈcɾʲiːpˠəɾʲə/ "skinflint"
usually/nʲ/ or/n̠ʲ/Eoin/oːnʲ/ (male name)
ncbroad/ŋk/ancaire/ˈaŋkəɾʲə/ "anchor"
slender/ɲc/rinc/ɾˠɪɲc/ "dance"
nd
(eclipsis of⟨d⟩)
broad/n̪ˠ/ndorn/n̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist" (eclipsed)
slender/n̠ʲ/ndearg/ˈn̠ʲaɾˠəɡ/ "red" (eclipsed)
ngbroadeclipsis of⟨g⟩/ŋ/ngasúr/ˈŋasˠuːɾˠ/ "boy" (eclipsed)
elsewhere/ŋ(g)/long/l̪ˠuːŋɡ/ "ship",teanga/ˈtʲaŋɡə/ "tongue"
slendereclipsis of⟨g⟩/ɲ/ngeata/ˈɲat̪ˠə/ "gate" (eclipsed)
elsewhere/ɲ(ɟ)/cuing/kɪɲɟ/ "yoke",ingear/ˈɪɲɟəɾˠ/ "vertical"
nnbroad/n̪ˠ/ceann/caːn̪ˠ/ "head"
slender/n̠ʲ/tinneas/ˈtʲɪn̠ʲəsˠ/ "illness"
pbroad/pˠ/poll/pˠoːl̪ˠ/ "hole",stop/sˠt̪ˠɔpˠ/ "stop"
slender/pʲ/príosún/ˈpʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison",truip/t̪ˠɾˠɪpʲ/ "trip"
phbroad/fˠ/pholl/fˠoːl̪ˠ/ "hole" (lenited)
slender/fʲ/phríosún/ˈfʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison" (lenited)
rbroad/ɾˠ/ruán/ˈɾˠuːaːnˠ/ "buckwheat",cumhra/kuːɾˠə/ "fragrant",fuar/fˠuəɾˠ/ "cold"
slenderinitially/ɾˠiː/ "king"
before/d/,/h/,/l/,/n/,/ɾ/,/s/,/ʃ/,/t/airde/aːɾˠdʲə/ "height",duirling/ˈd̪ˠuːɾˠl̠ʲən̠ʲ/ "stony beach",coirnéal/ˈkoːɾˠn̠ʲeːlˠ/ "corner",cuairt/kuəɾˠtʲ/ "visit",oirthear/ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east"
after⟨s⟩sreang/sˠɾˠaŋɡ/ "string"
usually/ɾʲ/tirim/ˈtʲɪɾʲəmʲ/ "dry",fuair/fˠuəɾʲ/ "got"
rr/ɾˠ/carr/kaːɾˠ/ "car, cart"
sbroad/sˠ/Sasana/ˈsˠasˠənˠə/ "England",tús/t̪ˠuːsˠ/ "beginning"
slenderinitially before/f/,/m/,/p/,/ɾ/sféar/sˠfʲeːɾˠ/ "sphere",speal/sˠpʲalˠ/ "scythe",sméar/sˠmʲeːɾˠ/ "blackberry",sreang/sˠɾˠaŋɡ/ "string"
usually/ʃ/sean/ʃanˠ/ "old",cáis/kaːʃ/ "cheese"
sh/h/Shasana/ˈhasˠənˠə/ "England" (lenited),shiúil/huːlʲ/ "walked"
tbroad/t̪ˠ/taisce/ˈt̪ˠaʃcə/ "treasure",ceart/caɾˠt̪ˠ/ "correct"
slender/tʲ/tír/tʲiːɾʲ/ "country",beirt/bʲɛɾˠtʲ/ "two (people)"
thbusually/h/cthuaidh/huə/ "north",thíos/hiːsˠ/ "below",athair/ˈahəɾʲ/ "father",coinnithe/ˈkɪn̠ʲɪhə/ "kept",ith/ɪh/ "eat",foghlamtha/ˈfˠoːlˠəmˠhə/ "learned",ruaigthe/ˈɾˠuəcə/ "chased",scuabtha/ˈsˠkuəpˠə/ "swept"
finally after a long vowel or diphthong/∅/bláth/bˠlˠaː/ "blossom",cliath/clʲiə/ "harrow"
ts
(mutation of⟨s⟩- afteran "the")
broad/t̪ˠ/an tsolais/ə(n̪ˠ)ˈt̪ˠɔlˠəʃ/ "the light (gen.)"
slender/tʲ/an tSín/ə(nʲ)tʲiːnʲ/ "China"
v(loan consonant)broad/w/vóta/ˈwoːt̪ˠə/ "vote"
slender/vʲ/veidhlín/ˈvʲəilʲiːnʲ/ "violin"
z(loan consonant)broad/zˠ//zˠuː/ "zoo"
slender/ʒ/Zen/ʒɛnʲ/ "Zen"

Vowels

[edit]

Vowel sequences are common in Irish spelling due to the "caol le caol agus leathan le leathan" ("slender with slender and broad with broad") rule, i.e. that the vowels on either side of any consonant (orconsonant cluster) must be both slender (⟨e, é, i, í⟩) or both broad (⟨a, á, o, ó, u, ú⟩), to unambiguously determine if the consonant(s) are broad or slender. An apparent exception is⟨ae⟩, which is followed by a broad consonant despite the⟨e⟩.[11][12][13][5]

The pronunciation of vowels in Irish is mostly predictable from the following rules:

  • Unstressed short vowels are generally reduced to/ə/.
  • ⟨e⟩ before⟨a⟩ or⟨o⟩ and⟨i⟩ bordering either side of⟨u⟩ are silent, but mark a slender sonsonant. This is true for both long and short vowels.
  • ⟨io, oi, ui⟩ have multiple pronunciations that depend on adjacent consonants.
  • Accented vowels (⟨á, é, í, ó, ú⟩) representlong vowels and indigraphs andtrigraphs containing them, surrounding unaccented vowels are silent, but there are several exceptions, e.g. when preceded by two unaccented vowels.
  • Accented vowels in succession are both pronounced, e.g.séú/ˈʃeːuː/ "sixth",ríúil/ˈɾˠiːuːlʲ/ "royal, kingly, majestic",báíocht/ˈbˠaːiːxt̪ˠ/ "sympathy", etc.
  • ⟨i⟩ and⟨u⟩ are long before⟨á, ó⟩, e.g.fiáin/ˈfʲiːaːnʲ/ "wild",ruóg/ˈɾˠuːoːɡ/ "twine"
  • A following⟨rd, rl, rn, rr⟩ lengthens some vowels and in Munster and Connacht. ⟨rr⟩ rarely ever occurs after a vowel other than ⟨a⟩.
  • A following syllable-final⟨ll, nn⟩ or word-final⟨m, ng⟩ may lengthen or diphthongise some vowels depending on dialect.
Letter(s)Phoneme(s)Example(s)
UCM
a, eastressedusually/a/fan/fˠanˠ/ "stay" (imper.),bean/bʲanˠ/ "woman"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/aː/garda/ˈɡaːɾˠd̪ˠə/ "policeman",tarlú/ˈt̪ˠaːɾˠl̪ˠuː/ "happening",bearna/ˈbʲaːɾˠn̪ˠə/ "gap",fearr/fʲaːɾˠ/ "better"
before syllable-final⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩/a//aː//əw/mall/mˠaːl̪ˠ/ "slow, late",ann/aːn̪ˠ/ "there",am/aːmˠ/ "time",feanntach/ˈfʲaːn̪ˠt̪ˠəx/ "severe"
unstressedusually/ə/ólann/ˈoːlˠən̪ˠ/ "drink" (present),mála/ˈmˠaːlˠə/ "bag",seisean/ˈʃɛʃənˠ/ "he" (emphatic)
before/x//a//ə/Domhnach/ˈd̪ˠoːnˠəx/ "Sunday",taoiseach/ˈt̪ˠiːʃəx/ "chieftain;Irish prime minister"
á,ái/aː/bán/bˠaːnˠ/ "white",dáil/d̪ˠaːlʲ/ "assembly",gabháil/ˈɡawaːlʲ/ "taking"
ae,aei/eː/Gaelach/ˈɡeːlˠəx/ "Gaelic",Gaeilge/ˈɡeːlʲɟə/ "Irish (language)"
ai, eaistressedusually/a/baile/ˈbˠalʲə/ "home",veain/vʲanʲ/ "van"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/aː/airne/aːɾˠn̠ʲə/ "sloe",airde/aːɾˠdʲə/ "height"
before syllable-final⟨ll, nn⟩/a//aː//əj/caillte/ˈkaːl̠ʲtʲə/ "lost, ruined",crainn/kɾˠaːn̠ʲ/ "trees"
unstressed/ə/eolais/ˈoːlˠəʃ/ "knowledge" (genitive)
,aío/iː/maígh/mˠiːj/ "claim" (imper.),gutaí/ˈɡʊt̪ˠiː/ "vowels",naíonán/ˈn̪ˠiːnˠaːnˠ/ "infant",beannaíonn/ˈbʲan̪ˠiːnˠ/ "blesses"
ao/ɯː//iː//eː/saol/sˠiːlˠ/ "life"
aoi/iː/gaois/ɡiːʃ/ "shrewdness",naoi/ˈn̪ˠiː/ "nine"
e,eistressedusually/ɛ/te/tʲɛ/ "hot",ceist/cɛʃtʲ/ "question"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/eː/eirleach/ˈeːɾˠl̠ʲəx/ "destruction",ceirnín/ˈceːɾˠnʲiːnʲ/ "record album",ceird/ceːɾˠdʲ/ "trade, craft"
before⟨m, mh, n⟩/ɪ/creimeadh/ˈcɾʲɪmʲə/ "corrosion, erosion",sceimhle/ˈʃcɪvʲlʲə/ "eroded",seinm/ˈʃɪnʲəmʲ/ "playing"
before syllable-final⟨nn⟩ and -⟨m⟩/ɪ//iː//əi/greim/ɟɾʲiːmʲ/ "grip"
unstressed/ə/míle/ˈmʲiːlʲə/ "thousand"
é,éa,éi/eː//ʃeː/ "he",déanamh/ˈdʲeːnˠəw/ "doing",buidéal/ˈbˠɪdʲeːlˠ/ "bottle",scéimh/ʃceːvʲ/ "beauty",páipéir/ˈpˠaːpʲeːɾʲ/ "papers"
,eái/aː/Seán/ʃaːnˠ/ "John",caisleán/ˈkaʃl̠ʲaːnˠ/ "castle",meáin/mʲaːnʲ/ "middles",caisleáin/ˈkaʃl̠ʲaːnʲ/ "castles"
eo,eoiusually/oː/ceol/coːlˠ/ "music",dreoilín/ˈdʲɾʲoːlʲiːnʲ/ "wren"
in four words/ɔ/anseo/ənʲˈʃɔ/ "here", deoch/dʲɔx/ "drink", eochair/ˈɔxəɾʲ/ "key", seo/ˈʃɔ/ "this"
istressedusually/ɪ/pic/pʲɪc/ "pitch",ifreann/ˈɪfʲɾʲən̪ˠ/ "hell"
before syllable-final⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩/ɪ//iː/cill/ciːl̠ʲ/ "church",cinnte/ˈciːn̠ʲtʲə/ "sure",im/iːmʲ/ "butter"
unstressed/ə/faoistin/ˈfˠiːʃtʲənʲ/ "confession"
í,ío/iː/gnímh/ɟnʲiːvʲ/ "act, deed" (gen.),cailín/ˈkalʲiːnʲ/ "girl",síol/ʃiːlˠ/ "seed"
ia,iai/iə/Diarmaid/dʲiərmədʲ/ "Dermot",bliain/bʲlʲiənʲ/ "year"
,iái/iː.aː/bián/ˈbʲiːaːnˠ/ "size",liáin/ˈl̠ʲiːaːnʲ/ "trowel" (gen.)
iousually/ɪ//ʊ/siopa/ˈʃʊpˠə/ "shop",liom/lʲʊmˠ/ "with me",tiocfaidh/ˈtʲʊkiː/ "will come",Siobhán/ˈʃʊwaːnˠ/ "Joan",ionga/ˈʊŋɡə/ "(finger)nail"
before/d/,/h/,/l/,/n/,/ɾ/,/s/,/ʃ/,/t//ɪ/fios/fʲɪsˠ/ "knowledge",bior/bʲɪɾˠ/ "spit, spike",cion/cɪnˠ/ "affection",giota/ˈɟɪt̪ˠə/ "bit, piece",friotháil/ˈfʲɾʲɪhaːlʲ/ "attention"
before syllable-final⟨nn⟩/ɪ//ʊ//uː/fionn/fʲʊn̪ˠ/ "light-haired"
,iói/iː.oː/sióg/ˈʃiːoːɡ/ "fairy",pióg/ˈpʲiːoːɡ/ "pie",grióir/ˈɟɾʲiːoːɾʲ/ "weakling"
iu/ʊ/fliuch/fʲlʲʊx/ "wet"
,iúi/uː/siúl/ʃuːlˠ/ "walk",bailiú/ˈbˠalʲuː/ "gathering",ciúin/cuːnʲ/ "quiet",inniúil/ˈɪn̠ʲuːlʲ/ "able, fit"
ostressedusually/ɔ/post/pˠɔsˠt̪ˠ/ "post"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/oː/bord/bˠoːɾˠd̪ˠ/ "table",orlach/ˈoːɾˠl̪ˠəx/ "inch"
before⟨n, m⟩/ɔ//ʊ/conradh/ˈkʊnˠɾˠə/ "agreement",cromóg/ˈkɾˠʊmˠoːɡ/ "hooked nose"
before syllable-final⟨nn⟩ and -⟨m, ng⟩/uː//əw/fonn/fˠuːn̪ˠ/ "desire, inclination",trom/t̪ˠɾˠuːmˠ/ "heavy",long/l̪ˠuːŋɡ/ "ship"
unstressed/ə/mo/mˠə/ "my",cothrom/ˈkɔ(h)ɾˠəmˠ/ "equal"
ó,ói/oː/póg/pˠoːɡ/ "kiss",armónach/ˈaɾˠəmˠoːnəx/ "harmonic",móin/mˠoːnʲ/ "sod, turf",bádóir/ˈbˠaːd̪ˠoːɾʲ/ "boatman"
oistressedusually/ɛ/scoil/sˠkɛlʲ/ "school",troid/t̪ˠɾˠɛdʲ/ "fight" (imper.),toitín/ˈt̪ˠɛtʲiːnʲ/ "cigarette",oibre/ˈɛbʲɾʲə/ "work" (gen.),thoir/hɛɾʲ/ "in the east",cloiche/ˈklˠɛçə/ "stone" (gen.)
before/ɾh/,/ɾʃ/,/ɾtʲ/,/ʃ/,/xtʲ//ɔ/cois/kɔʃ/ "foot" (dat.),cloisfidh/ˈkl̪ˠɔʃiː/ "will hear",boicht/bˠɔxtʲ/ "poor" (gen. sg. masc.),doirse/ˈd̪ɔɾˠʃə/ "doors",goirt/ɡɔɾˠtʲ/ "salty",oirthear/ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/oː/coirnéal/ˈkoːɾˠn̠ʲeːlˠ/ "corner",oird/oːɾˠdʲ/ "sledgehammers"
next to ⟨m⟩, ⟨n⟩/ɪ/anois/əˈnˠɪʃ/ "now",gloine/ˈɡlˠɪnʲə/ "glass",cnoic/knˠɪc/ "hills",roimh/ɾˠɪvʲ/ "before",coimeád/ˈkɪmʲaːd̪ˠ/ "keep" (imper.),loinge/ˈl̪ˠɪɲɟə/ "ship" (gen.)
before syllable-final⟨nn⟩ and -⟨m⟩/ɪ//iː/foinn/fˠiːnʲ/ "wish" (gen.),droim/d̪ˠɾˠiːmʲ/ "back"
before syllable-final⟨ll⟩/əj//iː/goill/gəil̠ʲ/ "grieve, hurt",coillte/ˈkəil̠ʲtʲə/ "forests"
unstressed/ə/éadroime/eːdˠɾˠəmʲə/ "lightness"
,oío/iː/croíleacán/ˈkɾˠiːlʲəkaːnˠ/ "core",croíonna/ˈkɾˠiːn̪ˠə/ "hearts"
ustressedusually/ʊ/dubh/d̪ˠʊw/ "black"
before⟨rd, rl, rn⟩/uː/burla/ˈbˠuːɾˠl̪ˠə/ "bundle",murnán/ˈmˠuːɾˠn̪ˠaːnˠ/ "ankle"
unstressed/ə/agus/ˈaɡəsˠ/ "and"
ú,úi/uː/tús/t̪ˠuːsˠ/ "beginning",súil/suːlʲ/ "eye",cosúil/ˈkɔsˠuːlʲ/ "like, resembling"
ua,uai/uə/fuar/fˠuəɾˠ/ "cold",fuair/fˠuəɾʲ/ "got"
,uái/uː.aː/ruán/ˈɾˠuːaːnˠ/ "buckwheat",duán/ˈd̪ˠuːaːnˠ/ "kidney, fishhook",fuáil/ˈfˠuːaːlʲ/ "sewing, stitching"
uistressedusually/ɪ/duine/ˈd̪ˠɪnʲə/ "person"
before⟨rd, rl, rn, rr⟩/ɪ//uː/duirling/ˈd̪ˠuːɾˠlʲənʲ/ "stony beach",tuirne/ˈt̪ˠuːɾˠn̠ʲə/ "spinning wheel"
before syllable-final⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩/iː/tuillteanach /ˈt̪ˠiːl̠ʲtʲənˠəx/ "deserving",puinn /pˠiːn̠ʲ/ "much",suim /sˠiːmʲ/ "interest"
unstressed/ə/aguisín/ˈaɡəʃiːnʲ/ "addition"
,uío/iː/buígh/bˠiːj/ "turn yellow" (imper.),buíon/bˠiːnˠ/ "band, troop"
,uói/uː.oː/cruóg/ˈkɾˠuːoːɡ/ "urgent need",luóige/ˈl̪ˠuːoːɟə/ "pollock" (gen.)

Short vowels followed by⟨bh, dh, gh, mh⟩

[edit]

When followed by⟨bh, dh, gh, mh⟩, a short vowel usually forms adiphthong or lengthens. In most dialects, this diphthong or lengthened vowel carries over to a neighbouring unstressed vowel.

LettersPhoneme(s)Example(s)
UCM
(e)abh(a(i))/oː(ə)/ or/əw(ə)//əw(ə)/Feabhra/ˈfʲəwɾˠə/ "February",leabhair/l̠ʲəwɾʲ/ "books",sabhall/sˠəwl̪ˠ/ "barn"
(e)adh(a(i)),(e)agh(a(i)),stressed/ɤː(ə)/ or/əj(ə)//əj(ə)/meadhg/mʲəjɡ/ "whey",adharc/əjɾˠk/ "horn",adhairt/əjɾˠtʲ/ "pillow",saghsanna/ˈsˠəjsˠən̪ˠə/ "sorts, kinds",deagha/d̪ˠəj/ "centaury",aghaidh/əj/ "face"
unstressed/uː//ə/margadh/ˈmˠaɾˠəɡə/ "market",briseadh/ˈbʲɾʲɪʃə/ "breaking"
(e)aidh(e(a)),(e)aigh(e(a))stressed/əj(ə)/aidhleann/ˈəjlʲən̪ˠ/ "rack",aidhe/əj/ "aye!",aighneas/əjnʲəsˠ/ "argument, discussion",aighe/əj/ "cow, ox" (gen.),caighean/kəjnˠ/ "cage"
unstressed/iː//ə//əɟ/cleachtaidh/ˈclʲaxt̪ˠiː/ "practice" (gen.),bacaigh/ˈbˠakiː/ "beggar" (gen.)
(e)amh(a(i))stressed/ə̃w(ə)//ə̃w(ə)//ə̃w(ə)/ramhraigh/ˈɾˠə̃wɾˠiː/ "fattened",amhantar/ˈə̃wn̪ˠt̪ˠəɾˠ/ "venture",Samhain/sˠə̃wnʲ/ "November"
unstressed/uː//ə̃w(ə)//ə̃w(ə)/acadamh/ˈakəd̪ˠə̃w/ "academy",creideamh/ˈcɾʲɛdʲə̃w/ "belief, religion"
eidh(ea/i), eigh(ea/i)/eː(ə)//əj/feidhm/fʲəjmʲ/ "function",eidheann/əjn̪ˠ/ "ivy",feighlí/ˈfʲəjlʲiː/ "overseer",leigheas/l̠ʲəjsˠ/ "healing"
(u)idh,(u)ighstressed/iː//ɪɟ/ligh/l̠ʲiː/ "sit",guigh/giː/ "pray"
unstressed/iː//ə//əɟ/tuillidh/ˈt̪ˠɪl̠ʲiː/ "addition" (gen.)
oidh(ea/i), oigh(ea/i)/əj(ə)/oidhre/əjɾʲə/ "heir",oidheanna/əjn̪ˠə/ "tragedies",oigheann/əjn̪ˠ/ "oven",loighic/l̪ˠəjc/ "logic"
(e)obh(a(i)), (e)odh(a(i)), (e)ogh(a(i))/oː(ə)//əw(ə)/lobhra/ˈl̪ˠəwɾˠə/ "leprosy",bodhar/bˠəwɾˠ/ "deaf",doghra/ˈd̪ˠəwɾˠə/ "misery"
(e)omh(a(i))/õː(ə)/Domhnach/ˈd̪ˠõːnˠəx/ "Sunday",comhar/kõːɾˠ/ "partnership",domhain/d̪ˠõːnʲ/ "deep"
(i)ubh(a(i))/uː(ə)//ʊ(wə)//ʊw(ə)/dubh/d̪ˠʊw/ "black",tiubh/tʲʊw/ "dense"
(i)umh(a(i)/ũː(ə)/cumhra/ˈkũːɾˠə/ "fragrant",Mumhan/ˈmˠũːnˠ/ "Munster" (gen.),ciumhais/cũːʃ/ "edge"

Epenthesis

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(March 2025) (Learn how and when to remove this message)

After ashort vowel, an unwrittenepenthetic/ə/ gets inserted between⟨l, n, r⟩ +⟨b, bh, ch, f, g, mh⟩ (as well as⟨p⟩, when derived from devoiced⟨b, bh, mh⟩), when within amorpheme boundary, e.g.gorm/ˈɡɔɾˠəmˠ/ "blue",dearg/ˈdʲaɾˠəɡ/ "red",dorcha/ˈd̪ˠɔɾˠəxə/ "dark",ainm/ˈanʲəmʲ/ "name",deilgneach/ˈdʲɛlʲəɟnʲəx/ "prickly, thorny"’leanbh/ˈl̠ʲanˠəw/ "child",airgead/ˈaɾʲəɟəd̪ˠ/ "silver, money". The main exception to this is⟨ng⟩ which is mainly used for/ŋ/ or/ɲ/.

Epenthesis does not occur afterlong vowels and diphthongs, e.g.téarma/tʲeːɾˠmˠə/ "term" ordualgas/ˈd̪ˠuəlˠɡəsˠ/ "duty", or acrossmorpheme boundaries (i.e. after prefixes and in compound words), e.g.garmhac/ˈɡaɾˠwak/ "grandson" (fromgar- "close, near" +mac "son"),an-chiúin/ˈan̪ˠçuːnʲ/ "very quiet" (froman- "very" +ciúin "quiet"),carrbhealach/ˈkaːɾˠvʲalˠəx/ "carriageway, roadway" (fromcarr "car" +bealach "way, road").

In Munster, epenthesis also occurs across morpheme boundaries, when⟨l, n, r⟩ follow⟨b, bh, ch, g, mh⟩ (after any vowel) or⟨th⟩ (after short vowels), and when⟨n⟩ follows⟨c, g, m, r⟩.

Irregularities

[edit]
See also:Irish conjugation

Inverb forms some letters and letter combinations are pronounced differently from elsewhere:

Letter(s)Phoneme(s)Example(s)Notes
UCM
-dhbroadpreterite/w//ɡ/moladh é/ˈmˠɔlˠəweː/ "he was praised"
elsewherebefore⟨s⟩- initial pronouns/tʲ//x/osclaíodh sí/ˈɔsˠklˠiːtʲʃiː/ "let her open"
usually/w//x/bheannódh mé/ˈvʲan̪ˠoːxmʲeː/ "I would bless"
slenderbeforesubject pronouns(silent)beannóidh/ˈbʲan̪ˠoː/ "will bless"
-ea-in forms of "be"/ɛ/bheadh sé/ˈvʲɛtʲʃeː/ "he would be"as if spelled -⟨e⟩-
-eo(i),ó(i)-verb endings/oːxə//oː/bheannóinn/ˈvʲan̪ˠoːn̠ʲ/ "I would bless"Ulster form represents a prior -eoichea-/ -ócha-
-f-in personal verb endings/h/cdhófadh/ˈɣoːhəx/ "would burn",déarfaidh/ˈdʲeːɾˠhiː/ "will say"as if spelled -⟨th⟩-
-(a)im/əmˠ//əmʲ/molaim/ˈmˠɔlˠəmʲ/ "I praise"The synthetic first person singular is uncommon outside of Munster
-(a)ighbeforesubject pronouns/ə/bheannaigh mé/ˈvʲan̪ˠəmʲeː/ "I blessed"

Outside of verbs suffixes, the following words are pronounced irregularly for their spelling:

  • ⟨ai⟩ is pronounced/ɛ/ in the following words:daibhir "poor",raibh "to be (presentsubjunctive or pastdependent)", andsaibhir "rich".
  • The prepositionag "at", is pronounced/ɛg/, as if spelled ⟨oig⟩. This carries over into inflected formsaige "at him" andaici "at her".
    • When used as a particle indicatingprogressive verbs,ag is pronounced regularly as/əg/.
  • The preposositionar "on" is pronounced/ɛɾ/, as if spelled ⟨oir⟩. Its inflected formsair " on him" anduirthi "on her" are pronounced/ɛɾʲ/ and/ɔɾˠhi/, respectively.
  • beag "small" is pronounced/bʲɔg/, as if part of the group below.
  • ⟨eo⟩ is pronounced/ʲɔ/ in four words:anseo "here"/ən̠ʲˈʃɔ/,deoch "drink"/dʲɔx/,eochair "key"/(ʲ)ɔxəɾʲ/, andseo "this"/ʃɔ/, using a short vowel.
  • féin "self" is often pronounced/heːnʲ/, as if spelled ⟨héin⟩.

Diacritics

[edit]
AnIrish road sign using the dotless i

An Caighdeán Oifigiúil currently uses onediacritic, the acute accent, though traditionally a second was used, the overdot. If diacritics are unavailable, e.g. on a computer usingASCII, the overdot is replaced by a following⟨h⟩, e.g.Ḃí séBhí sé "He/It was" and there is no standard for replacing an acute accent, though sometimes it is indicated by a followingslash, e.g.fírinnefi/rinne "truth".[14]

Theacute accent (⟨◌́⟩;agúid or(síneadh) fada "long (extension)")a is used to indicate a long vowel, as inbád/bˠaːd̪ˠ/ "boat". However, there are other conventions to indicate a long vowel, such as:

  • A following⟨rd, rl, rn, rr⟩, e.g.ard/aːɾˠd̪ˠ/ "high",eirleach/ˈeːɾˠlʲəx/ "destruction",dorn/d̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist", and, in Connacht, a word-final⟨m⟩, e.g.am/aːmˠ/ "time".
  • The digraphs⟨ae, ao, eo⟩, e.g.aerach/ˈeːɾˠəx/ "gay",maol/mˠiːlˠ/ "bare",ceol/coːlˠ/ "music".
  • The tri/tetragraphs⟨omh(a), umh(a)⟩, e.g.comharsa/ˈkoːɾˠsˠə/ "neighbour",Mumhain/mˠuːnʲ/ "Munster".
  • ⟨i⟩ and⟨u⟩ before⟨á⟩ or⟨ó⟩, e.g.fiáin/ˈfʲiːaːnʲ/ "wild",ruóg/ˈɾˠuːoːɡ/ "twine".

Theoverdot (⟨◌̇⟩;ponc séimhithe "dot of lenition") was traditionally used to indicatelenition, thoughAn Caighdeán exclusively uses a following⟨h⟩ for this purpose. InOld Irish, the overdot was only used for⟨ḟ, ṡ⟩, while the following⟨h⟩ was used for⟨ch, ph, th⟩ and the lenition of other letters was not indicated. Later the two methods were used in parallel to represent lenition of any consonant (except⟨l, n, r⟩) until the standard practice became to use the overdot in Gaelic type and the following⟨h⟩ in Roman type. Thus the dotted letters (litreacha buailte "struck letters")ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ are equivalent to letters followed by a⟨h⟩, i.e.bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th.

Lowercase⟨i⟩ has notittle in Gaelic type. However, as printed and electronic material like books, newspapers and web pages use Roman type almost invariably, the tittle is generally shown. Irish does notgraphemically distinguishdotted i anddotless ı, i.e. they are not different letters as they are in, e.g.Turkish andAzeri.

Punctuation

[edit]
Íoc ⁊ Taispeáin ("Pay & Display") sign in Dublin with the Tironianet foragus "and".

Irishpunctuation is similar to English. An apparent exception is theTironian et (⟨⁊⟩;agus) which abbreviates the wordagus "and", like theampersand (⟨&⟩) abbreviates "and" in English. It is generally substituted by aseven (⟨7⟩) in texts.

Ahyphen (fleiscín) is used in Irish after⟨t, n⟩ when prefixed to a masculine vowel-initial word as aninitial mutation, e.g.an t-arán "the bread",a n-iníon "their daughter". However, it is omitted when the vowel is capitalised, e.g.an tAlbanach "the Scotsman",Ár nAthair "Our Father". No hyphen is used when⟨h⟩ is prefixed to a vowel-initial word, e.g.a hiníon "her daughter".

A hyphen is also used incompound words under certain circumstances:

  • between two vowels, e.g.mí-ádh "misfortune"
  • between two similar consonants, e.g.droch-chaint "bad language",grod-díol "prompt payment"
  • in a three-part compound, e.g.buan-chomhchoiste "permanent joint committee"
  • after the prefixesdo-,fo-,so- before a word beginning withbha, bhla, bhra, dha, gha, ghla, ghra, mha, e.g.do-bhlasta "bad tasting",fo-ghlac "subsume",so-mharfacht "mortality"
  • in capitalised titles, e.g.An Príomh-Bhreitheamh "the Chief Justice"
  • afteran- "very" anddea- "good", e.g.an-mhór "very big",dea-mhéin "goodwill"

Anapostrophe (uaschamóg) is used to indicate an omitted vowel in the following cases:

  • the prepositionsde "from" anddo "to" both becomed' before a vowel or⟨fh⟩ + vowel, as inThit sí d'each "She fell from a horse" andTabhair d'fhear an tí é "Give it to the landlord"
  • the possessive pronounsmo "my" anddo "your (singular)" becomem' andd' before a vowel or⟨fh⟩ + vowel, as inm'óige "my youth",d'fhiacail "your tooth"
  • the preverbalparticledo becomesd' before a vowel or⟨fh⟩ + vowel, as ind'ardaigh mé "I raised",d'fhanfadh sé "he would wait"
  • the copular particleba becomesb' before a vowel or⟨fh⟩ + vowel, as inB'ait liom é sin "I found that odd" andb'fhéidir "maybe". However,ba is used before the pronounsé,í,iad, as inBa iad na ginearáil a choinnigh an chumhacht "It was the generals who kept the power"

Capitalisation

[edit]
Bilingual sign in Ireland. Theeclipsis of⟨P⟩ to⟨bP⟩ uses lowercase in an otherwiseall-caps text.

Capitalisation rules are similar to English. However, a prefixed letter remains in lowercase when the base initial is capitalised (an tSín "China"). For text written inall caps, the prefixed letter is kept in lowercase, orsmall caps (STAIR NAHÉIREANN "THE HISTORY OF IRELAND").[15] An initial capital is used for:[16]

  • Start of sentences
  • Names of people, places (except the wordsan,na,de),[17] languages, and adjectives of people and places (Micheál Ó Murchú "Michael Murphy";Máire Mhac an tSaoi "Mary McEntee";de Búrca "Burke";Sliabh na mBan "Slievenamon";Fraincis "French";bia Iodálach "Italian food")
  • Names of months, weeks and feast-days (Meán Fómhair "September";an Luan "Monday";Oíche Nollag "Christmas Eve")
  • "day" (Dé Luain "on Monday")
  • Definitetitles[18]

Abbreviations

[edit]

Most Irishabbreviations are straightforward, e.g.leathanachlch. ("page → p.") andmar shamplam.sh. ("exempli gratia (for example) → e.g."), but two that require explanation are:is é sin.i. ("that is → i.e.") andagus araile⁊rl./srl. ("et cetera (and so forth) → &c./etc.").[19] Like⟨th⟩ in English,⟨ú⟩ follows anordinal numeral, e.g.Is é Lá Fheile Phádraig an 17ú lá den Márta "St. Patrick's day is the 17th [day] of March".

Spelling reform

[edit]

The literaryClassical Irish which survived till the 17th century was archaic; the first attempt at simplification was not until 1639.[20] The spelling represented adialect continuum includingdistinctions lost in all surviving dialects by theGaelic revival of the late 19th century.

The idea of aspelling reform, linked to the use of Roman or Gaelic type, was controversial in the early decades of the 20th century.[21] TheIrish Texts Society's 1904Irish-English dictionary byPatrick S. Dinneen used traditional spellings.[21] After the creation of theIrish Free State in 1922, all Acts of theOireachtas were translated into Irish, initially using Dinneen's spellings, with a list of simplifications accumulating over the years.[21] WhenÉamon de Valera becamePresident of the Executive Council after the1932 election, policy reverted to older spellings, which were used in the enrolled text of the1937 Constitution.[21] In 1941, de Valera decided to publish a "popular edition" of the Constitution with simplified spelling and established a committee of experts, which failed to agree on recommendations.[21][22] Instead, the Oireachtas' own translation service prepared a booklet,Litriú na Gaeilge: Lámhleabhar an Chaighdeáin Oifigiúil, published in 1945.[22]

Some pre-reform spellings criticised byT. F. O'Rahilly and their modern forms include:[21]beirbhiughadhbeiriú,imthightheimithe,faghbháilfáil,urradhasurrús,filidheachtfilíocht.

The booklet was expanded in 1947,[23] and republished asAn Caighdeán Oifigiúil "The OfficialStandard" in 1958, combined with the standard grammar of 1953.[24] It attracted initial criticism as unhistorical and artificial; some spellings fail to represent the pronunciation of some dialects, while others preserveletters unpronounced in any dialect.[24] Its status was reinforced by use in thecivil service and as a guide forTomás de Bhaldraithe's 1959 English–Irish dictionary andNiall Ó Dónaill's 1977 Irish–English dictionary.[24] A review of the written standard, including spelling, was announced in 2010, aiming to improve "simplicity, internal consistency, and logic".[25] The result was the 2017 update ofAn Caighdeán Oifigiúil.[26]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  • ^a Vowels with an acute accent are read as [á/é/í/ó/ú]fada "long [á/é/í/ó/ú]".
  • ^b In the verbal adjective suffix, -⟨th⟩- becomes⟨t⟩ after⟨d, gh, l, n, s, t, th⟩ (⟨gh, th⟩ are deleted before it is added) and it becomes⟨f⟩ after⟨bh, mh⟩ which are deleted before it is added.
  • ^c After consonants,/h/ is silent, but devoices preceding voiced consonants. SeeIrish phonology.

References

[edit]
  1. ^"Publications by the Houses of the Oireachtas".Houses of the Oireachtas. 2 February 2018. Retrieved13 July 2022.
  2. ^"Irish Gaelic dialects".www3.smo.uhi.ac.uk. Retrieved13 December 2023.
  3. ^abc"Irish Orthography".www.nualeargais.ie. Archived fromthe original on 26 March 2023. Retrieved23 October 2022.
  4. ^"Celtic languages - Irish".Britannica. Retrieved31 December 2022.
  5. ^ab"Irish language, alphabet and pronunciation".www.omniglot.com. Retrieved13 December 2023.
  6. ^Ó Dónaill, Niall (2007). Tomás De Bhaldraithe (ed.).Foclóir Gaeilge-Béarla. An Gúm.ISBN 978-1-85791-038-4.OCLC 670042711.
  7. ^Learn Irish Rosetta Stone. Retrieved: 2020-06-21.
  8. ^Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí. An Gúm. 22 September 1999.ISBN 9781857913279.
  9. ^"Irish Grammar Database: jíp".www.teanglann.ie. Retrieved3 March 2025.
  10. ^"Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): quinín".www.teanglann.ie. Retrieved3 March 2025.
  11. ^ab"Litreacha na h-aibítre sa Ghaeilge".www3.smo.uhi.ac.uk. Retrieved13 December 2023.
  12. ^ab"Irish Orthography".www.nualeargais.ie. Archived fromthe original on 26 March 2023. Retrieved13 December 2023.
  13. ^"Pronunciation Key".Daltaí na Gaeilge. Retrieved13 December 2023.
  14. ^Scott, Brian M. (8 April 1996)."[Reply to] Gaelic Translation Needed".Usenet newsgroup rec.org.sca – via groups.google.com.... the corresponding Irish Gaelic word is 'ge/ar' (slash indicating an acute accent on the previous vowel).... ... the later spelling of the patronymic, which I've also recast in its feminine form, is 'ni/ Chlu/mha/in'. [Further examples in the next comment by Heather Rose Jones, a significant voice in SCA heraldry.]
  15. ^Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí, §3.2
  16. ^Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí, §3.1
  17. ^Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí, §§ 3.1, 7.6, 10.2-10.3
  18. ^Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí, §§ 3.1, 3.4
  19. ^"Abbreviations".Daltaí na Gaeilge. Retrieved13 December 2023.
  20. ^Crowley, Tony (2005). "Encoding Ireland: Dictionaries and Politics in Irish History".Éire-Ireland.40 (3):119–139.doi:10.1353/eir.2005.0017.ISSN 1550-5162.S2CID 154134330.
  21. ^abcdefÓ Cearúil, Micheál; Ó Murchú, Máirtín (1999). "Script and Spelling".Bunreacht na hÉireann: a study of the Irish text(PDF). Dublin: Stationery Office. pp. 27–41.ISBN 0-7076-6400-4. Archived fromthe original(PDF) on 21 July 2011.
  22. ^abDáil debates Vol.99 No.17 p.3 7 March 1946
  23. ^Litriú na Gaeilge – Lámhleabhar An Chaighdeáin Oifigiúil (in Irish). Dublin: Stationery Office / Oifig an tSoláthair. 1947. Retrieved30 March 2020.
  24. ^abcÓ Laoire, Muiris (1997)."The Standardization of Irish Spelling: an Overview".Journal of the Spelling Society.22 (2):19–23. Archived fromthe original on 22 July 2011.
  25. ^Central Translation Unit."The Scope of the Process".Review of Caighdeán Oifigiúil na Gaeilge. Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs. Archived fromthe original on 5 October 2013. Retrieved12 February 2012.
  26. ^"Rannóg an Aistriúcháin > An Caighdeán Oifigiúil".In September 2014, members of the public and other interested parties were asked to make submissions regarding An Caighdeán Oifigiúil. An Advisory Committee was also established, which worked tirelessly for a year and a half to identify issues and to make recommendations. The result of this work is the new edition of An Caighdeán Oifigiúil, published by the Houses of the Oireachtas Service in 2017.

Bibliography

[edit]
History
Sociolinguistics
Grammar
Writing
Media
Journals
Television
Radio
Publishers
Qualifications
Names
Indo-European
Germanic
Celtic
Romance
Baltic
Slavic
Iranian
Indo-Aryan
other
Uralic
Turkic
Tungus—Manchu
otherEuropean
Afroasiatic
Niger–Congo
Dravidian
Japonic
otherEast Asian
Austronesian
Algic
otherNative American
Creole
Constructed
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Irish_orthography&oldid=1320259287"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp