Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Niqqud

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromHataf)
System of diacritical signs for Hebrew
"Samaritan pointing" redirects here; not to be confused withSamaritan vocalization.
For other vocalizations of Hebrew, seeTiberian vocalization,Babylonian vocalization, andPalestinian vocalization.
For equivalent symbols in related writing systems, seeYiddish orthography § The Yiddish alphabet, andArabic diacritics.
Niqqud
Other diacriticscantillation,geresh,
gershayim
Example
Gen. 1:9, "And God said,
Let the waters be collected".
Letters in black,niqqud in red,
cantillation in blue
[1]
Niqqud articles
Shva · Hiriq · Zeire · Segol · Patach · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/Shin dot

InHebreworthography,niqqud ornikud (Hebrew:נִקּוּד,Modern: nikúd,Tiberian: niqqūḏ, "dotting, pointing" orHebrew:נְקֻדּוֹת,Modern: nekudót,Tiberian: nəquddōṯ, "dots") is a system ofdiacritical signs used to representvowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of theHebrew alphabet. Several such diacritical systems were developed in theEarly Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by theMasoretes ofTiberias in the second half of the first millennium AD in theLand of Israel (seeMasoretic Text,Tiberian Hebrew). Text written with niqqud is calledktiv menuqad.

Niqqud marks are small compared to the letters, so they can be added without retranscribing texts whose writers did not anticipate them.

In modern Israeli orthography,niqqud is mainly used in specialised texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or new immigrants to Israel.[2] For purposes of disambiguation, a system of spelling without niqqud, known in Hebrew asktiv maleh (כְּתִיב מָלֵא, literally "full spelling") had developed before the introduction ofniqqud. This was formally standardised in theRules for Spelling without Niqqud (כְּלָלֵי הַכְּתִיב חֲסַר הַנִּקּוּד) enacted by theAcademy of the Hebrew Language in 1996,[3] and updated in 2017.[4] Nevertheless,niqqud is still used occasionally in texts to prevent ambiguity and mispronunciation of specific words.

One reason for the lesser use of niqqud is that it no longer reflects the current pronunciation. Inmodern Hebrew,tzere is pronounced the same assegol, although they were distinct inTiberian Hebrew, andpataḥ the same asqamatz. To the younger generation of native Hebrew speakers, these distinctions seem arbitrary and meaningless; on the other hand, Hebrew language purists have rejected out of hand the idea of changing the basics of niqqud and fitting them to the current pronunciation – with the result that in practice niqqud is increasingly going out of use.[5]

According toGhil'ad Zuckermann, the lack of niqqud in what he calls "Israeli" (Modern Hebrew) often results in "mispronunciations".[6]: 49  For example, the Israeli lexical itemמתאבנים is often pronounced asmitabním (literally "becoming fossilized (masculine plural)") instead ofmetaavním "appetizers", the latter deriving fromתאבוןteavón "appetite", the former deriving fromאבןéven "stone".[6]: 49  Another example is thetoponymמעלה אדומים, which is often pronounced asmaalé edomím instead ofmaalé adumím, the latter appearing in theHebrew Bible (Joshua 15:7 and 18:17).[6]: 49  The hypercorrectyotvetá is used instead ofyotváta for the toponymיטבתה, mentioned in Deuteronomy 10:7.[6]: 49  The surname of American actressFarrah Fawcett (פארה פוסט) is often pronouncedfost instead offóset by many Israelis.[6]: 49 

Chart

[edit]

This table uses the consonant lettersב,ח orש, where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other letters shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how mostIsraelis would pronounce them, but the classicAshkenazi pronunciation, for example, differs in several respects.

Note concerningIPA: the transcription symbols are linked to the articles about the sounds they represent. Thediacritic ˘ (breve) indicates ashort vowel; thetriangular colon symbol ː indicates that the vowel islong.

SymbolCommon nameAlternative namesTypeScientific nameHebrewIPATransliterationComments
בְSh'vashevaIsraelišvaʾשְׁוָא[] orØə, e, ', or nothingIn modern Hebrew, shva represents either/e/ orØ, regardless of its traditional classification as shva naḥ (Hebrew:שווא נח) or shva na (Hebrew:שווא נע). Examples:
NiqqudShva denoting the vowel/e/Shva denotingØ (absence of a vowel)
shva naḥ
  • קִמַּטְתְּ[kiˈmate̞t]
  • הִתְמוֹטַטְתְּ[hitmo̞ˈtate̞t]
  • קִפַּלְתְּ[kiˈpalt]
  • הִתְקַפַּלְתְּ[hitkaˈpalt]
shva na
  • שָׁדְדוּ[ʃade̞ˈdu]
  • לְאַט[le̞ˈat]
  • שָׂרְדוּ[sarˈdu]
  • זְמַן[zman]
Tiberianšəwāʾשְׁוָא
חֱReduced segolhataf segolIsraeliẖataf seggōlחֲטַף סֶגּוֹל[]e or é
Tiberianḥăṭep̄ səgōlחֲטֶף סְגוֹל[ɛ̆]ĕ
חֲReduced patachhataf patahIsraeliẖataf pattaẖחֲטַף פַּתָּח[a]a or á
Tiberianḥăṭep̄ páṯaḥחֲטֶף פַּתַח[ă]ă
חֳReduced kamatzhataf kamatsIsraeliẖataf qamaṣחֲטַף קָמָץ[]ŏ
Tiberianḥăṭep̄ qāmeṣחֲטֶף קָמֶץ[ɔ̆]ŏ
בִHiriqhiriqIsraeliẖīrīqחִירִיק[i]īUsually promoted to Hiriq Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation
Tiberianḥīreqחִירֶק[i] or[]ī
בִיHiriq maleihiriq yodIsraeliẖīrīq maleʾחִירִיק מָלֵא[i]ī
Tiberianḥīreq mālēʾחִירֶק מָלֵא[]ī
בֵZeiretsere, tzeireiIsraeliṣērēצֵירֵי[]e
Tiberianṣērēצֵרי[]ē
בֵי‎,בֵה‎,בֵאZeire maleitsere yod, tzeirei yodIsraeliṣērē maleʾצֵירֵי מָלֵא[]ēMore commonlyei (IPA[ei̯])
Tiberianṣērē mālēʾצֵרֵי מָלֵא[]ē
בֶSegolsegolIsraeliseggōlסֶגּוֹל[]e
Tiberiansəḡōlסְגוֹל[ɛ] or[ɛː]e or é
בֶי‎,בֶה‎,בֶאSegol maleisegol yodIsraeliseggōl maleʾסֶגּוֹל מָלֵא[]eWith succeeding yod, it is more commonlyei (IPA[ei̯])
Tiberiansəḡōl mālēʾסְגוֹל מָלֵא[ɛː]
בַPatachpatahIsraelipattaẖפַּתָּח[a]aA patach on a lettersח‎,ע‎,ה‎ at the end of a word is soundedbefore the letter, and not after. Thus,נֹחַ (Noah) is pronounced/ˈno.ax/. This only occurs at the ends of words and only with patach andח‎,ע‎, andהּ‎ (that is,ה‎ with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called apatach ganuv (פַּתָּח גָּנוּב), or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable.
Tiberianpáṯaḥפַּתַח[a] or[]a or á
בַה‎,בַאPatach maleipatah heIsraelipattaẖ maleʾפַּתָּח מָלֵא[a]a
Tiberianpáṯaḥ mālēʾפַּתַח מָלֵא[]a
בָKamatz gadolkamatsIsraeliqamaṣ gadōlקָמָץ גָּדוֹל[a]a
Tiberianqāmeṣ gāḏōlקָמֶץ גָּדוֹל[ɔː]ā
בָה‎,בָאKamatz maleikamats heIsraeliqamaṣ maleʾקָמָץ מָלֵא[a]a
Tiberianqāmeṣ mālēʾקָמֶץ מָלֵא[ɔː]â
בׇKamatz katankamats hatufIsraeliqamaṣ qatanקָמָץ קָטָן[]oUsually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. Also, not to be confused with Hataf Kamatz.
Tiberianqāmeṣ qāṭānקָמֶץ קָטָן[ɔ]
בֹHolamholamIsraeliẖolamחוֹלָם[]oUsually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top.
Tiberianḥōlemחֹלֶם[]ō
בוֹ‎,בֹה‎,בֹאHolam maleiholam maleIsraeliẖōlam mālēʾחוֹלָם מָלֵא[]ōThe holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over thevav.
Tiberianḥōlem mālēʾחֹלֶם מָלֵא[]ō
בֻKubutzkubuts (shuruk - Ashkenazi)Israeliqubūṣקֻבּוּץ[u]uUsually promoted to Shuruk in Israeli writing for the sake of disambiguation
Tiberianqībūṣקִבּוּץ[u] or[]u or ú
בוּ‎,בוּה‎,בוּאShurukshuruk (melopum - Ashkenazi)Israelišūrūqשׁוּרוּק[u]ūThe shuruk is written after the consonant it applies to (the consonant after which the vowel/u/ is pronounced). The dot in the shuruk is identical to a dagesh, thus shuruq and vav with a dagesh are indistinguishable. (see below).
Tiberianšūreqשׁוּרֶק[]ū
בּDageshdageshIsraelidagešדָּגֵשׁvariedvariedNot a vowel, "dagesh" refers to two distinct grammatical entities:
  1. "dagesh kal", which designates theplosive (as opposed tofricative) variant of any of the lettersבגדכפת (inearlier forms of Hebrew this distinction wasallophonic; inIsraeli Hebrewג,ד andת with or without dagesh kal are acoustically and phonologically indistinguishable, whereas plosive and fricative variants ofב,כ andפ are sometimes allophonic and sometimes distinct phonemes (e.g.,אִפֵּר/iˈper/applied make up vs.אִפֵר/iˈfer/tipped ash).
  2. "dageshhazak", which designatesgemination (prolonged pronunciation) of consonants, but which, although represented in most cases when transliterated according to standards of theAcademy of the Hebrew Language,[7] is acoustically and phonologically nonexistent inModern Hebrew (except occasionally in dramatic or comical recitations, in some loanwords—such as a few Arabicprofanities—and pronunciations exaggerated for the sake of disambiguation).
For most letters the dagesh is written within the glyph, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter (some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod).
Theguttural consonants (א, ה, ח, ע‎) and resh (ר‎) are not marked with a dagesh, although the letter he (ה‎) (and rarelyא‎) may appear with amappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter does not signify a vowel but is consonantal.
To the resulting form, there can still be added a niqqud diacritic designating a vowel.
Tiberiandāḡēšדָּגֵשׁ
בֿRaferafeIsraelirafeרָפֵהØa˺, e˺, i˺, o˺, or u˺No longer used in Hebrew. Still seen in Yiddish (especially following theYIVO standard) to distinguish various letter pairs. Some ancient manuscripts have adagesh or arafe on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter likeה‎ orא‎ is silent. In the particularly strange case of theTen Commandments, which have two different traditions for theircantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other.
Tiberianrāfa[◌̆]ă, ĕ, ĭ, or ŭNiqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that aבגדכפת letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter likeה‎ orא‎ is completely silent
שׁShin dotshin dotIsraeli andTiberianšin dotשִׁי"ן,שִׁי״ן יְמָנִית, "right Shin"[ʃ]š/shNiqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of a letter before the shin with the shin dot). The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter. It is usually transcribed "sh".
שׂSin dotsin dotIsraeliśin dotשִׂי"ן,שִׁי״ן שְׂמָאלִית, "left Shin"[s]ś/sNiqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of the sin with the sin dot). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter
TiberianSome linguistic evidence indicates that it was originally IPA[ɬ].

Keyboard

[edit]

Both consonants and niqqud can be typed from virtual graphical keyboards available on theWorld Wide Web, or by methods integrated into particular operating systems.

Microsoft Windows

[edit]
  • InWindows 8 orlater, niqqud can be entered using the right alt (or left alt + ctrl) + the first Hebrew letter of the name of the value, when using the default (Hebrew Standard) keyboard layout:[8]
NiqqudRight Alt (=AltGr) + Hebrew-keyboard key:Explanation
(usually the first Hebrew letter of the niqqud's name)
אָAltGr+ק forקָמץ (kamatz)first Hebrew letter of the niqqud's name
אַAltGr+פ forפַתח (patach)
בְAltGr+ש forשְׁווא (sheva)
בּ וּ הּAltGr+ד forדּגש (dagesh)
אִAltGr+ח forחִירִיק (hiriq)
אֶAltGr+ס forסֶגול (segol)
אֵAltGr+צ forצֵירֵי (tsere)
אֹAltGr+ו forחוֹלם (holam)theו key (like the 'o' vowel), since theח key is already used for hiriq
אֻAltGr+\ forקֻבּוּץ (kubuts)because the line \ visually resembles ֻ
אֲAltGr+[ for reduced patachפַתחthe key to the right ofפ
אֳAltGr+ר for reduced kamatsקָמץthe key to the right ofק
אֱAltGr+ב for reduced segolסֶגולthe key to the right ofס
שׁAltGr+W for the Shin dotthe key aboveש, right-side, since the dot is placed aboveש‎, right-side
שׂAltGr+Q for the Sin dotthe key aboveש, left-side, since the dot is placed aboveש‎, left-side
אֿAltGr+] forרפֿה (rafe)
  • InWindows 7 or earlier,[9] niqqud can be entered by enabling Caps Lock and then, with the cursor positioned after a letter, pressing Shift and one of the keys in the Windows columnbelow.[10]
  • The user can configure the registry to allow use of the Alt key with the numeric plus key to type the hexadecimal Unicode value.[11]
  • The user can use the Microsoft Keyboard Layout Creator to produce a custom keyboard layout, or can download a layout produced by another party.[12]

Linux

[edit]

InGTK+Linux systems, niqqud can be entered by holding downAltGR and pressing the same keys as for Windows, above, or by pressing ctrl+shift+u followed by the appropriate 4 digit Unicode.

macOS

[edit]

Using the Hebrew keyboard layout inmacOS, the typist can enter niqqud by pressing the Option key together with a number on the top row of the keyboard. Other combinations such assofit andhataf can also be entered by pressing either the Shift key and a number, or by pressing the Shift key, Option key, and a number at the same time.[13]

Niqqud input
Input
(Windows)
Key
(Windows)
Input
(macOS)
UnicodeTypeResult
~005B0Sh'va[1]
1305B1Reduced Segol[1]
2105B2Reduced Patach[1]
3205B3Reduced Kamatz[1]
4405B4Hiriq[1]
5505B5Zeire[1]
6905B6Segol[1]
7605B7Patach[]
8705B8Kamatz1
9A05C2Sin dot (left)2
0M05C1Shin dot (right)2
 –=05B9Holam1
=3,05BCDagesh orMappiq1
U05BCShuruk4
\805BBKubutz1

Notes:

  • 1 The letter "ס‎" represents any Hebrew consonant.
  • 2 For sin-dot and shin-dot, the letter "ש‎" (sin/shin) is used.
  • 3 The dagesh, mappiq, and shuruk have different uses, but the same graphical representation, and hence are input in the same manner.
  • 4 For shuruk, the letter "ו‎" (vav) is used since it can only be used with that letter.
  • A rafe can be input by inserting the corresponding Unicode character, either explicitly or via a customized keyboard layout.

SIL International have developed another standard, which is based on Tiro, but adds the Niqqud along the home keys.[14] Linux[specify] comes with "Israel — Biblical Hebrew (Tiro)" as a standard layout. With this layout, niqqud can be typed without pressing the Caps Lock key.

See also

[edit]

Notes

[edit]

Bibliography

[edit]
  • Gonen, Einat; Dan, Barak (2006). Gadish, Ronit (ed.). "Leshonenu La′am. Academy Decisions: Grammar".Ha-ʻIvrit (in Hebrew). Jerusalem: The Academy of the Hebrew Language.ISSN 0024-1091.
  •  Gesenius' Hebrew Grammar, especially§7,§8,§9
  • Netzer, Nisan (1976).Haniqqud halakha lema′ase (in Hebrew). Israel: Massada.

References

[edit]
  1. ^Cantillation
  2. ^Amir Aharoni (2013). Khan, Geoffrey (ed.).Encyclopedia of Hebrew language and linguistics. Vol. 3. Leiden: Brill. p. 947.ISBN 978-90-04-17642-3.The notable exception is the newspaperשער למתחיל Sha'ar LaMatchil 'Gate for the Beginner', intended for children and students of Hebrew, which is printed in 'easy Hebrew' with a limited vocabulary and partial vocalization applied to scriptio plena.
  3. ^"כללי הכתיב חסר הניקוד" [Missing spelling rules] (in Hebrew). Archived fromthe original on 27 February 2009. Retrieved12 October 2019.
  4. ^"כללי הכתיב החדשים" [New spelling] (in Hebrew). Retrieved12 October 2019.
  5. ^Galili, Ze'ev (31 December 2004)."בני פלד כ" כנעני"" [Benny Peled as "Canaanite"]. Retrieved12 October 2019.Supposedly, the teachers who taught my generation knew Hebrew perfectly. They had a thorough knowledge of all the Hebrew classics as well as of modern Hebrew literature. But Hebrew was not their natural language. They had gained their knowledge of Hebrew from books, by tremendous effort. But they did not dream nor curse and did not read in Hebrew. And they subjected us, who grew up with Hebrew as our mother tongue, to a terrible torture. They demanded that we master perfectly all the niceties and nuances of a language purism which meant nothing to us. I remember when I was asked to write words with nikkud on the blackboard and made a hash of it, the teacher said "You are a total ignoramus".
  6. ^abcdeZuckermann, Ghil'ad (2020).Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond. New York: Oxford University Press.ISBN 978-0-19-981279-0.
  7. ^"תעתיק פשוט לעורכי שילוט ומיפוי" [Simple transcription for signage and mapping editors](PDF) (in Hebrew). The Hebrew Language Academy. Archived fromthe original(PDF) on 3 July 2014. Retrieved12 October 2019.
  8. ^"כיצד לנקד בחלונות 10". (Hebrew)
  9. ^Likewise in Windows 8 or later if, in the Hebrew options of the language settings, the keyboard is changed from "Hebrew (Standard)" to "Hebrew"–the latter being the legacy keyboard layout.
  10. ^"כיצד לנקד במקלדת". (Hebrew);"Typing Hebrew Niqqud (Voweling Points) in Windows 8". 24 July 2013. Archived fromthe original on 2020-08-06.
  11. ^"How to enter Unicode characters in Microsoft Windows". Retrieved12 October 2019.
  12. ^"Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4".Microsoft. Retrieved12 October 2019.
  13. ^"Macintosh Hebrew Language Kit"(PDF). Retrieved12 October 2019.
  14. ^"Biblical Hebrew (Tiro) keyboard manual"(PDF). Retrieved12 October 2019.

External links

[edit]
Overviews
Eras
Reading traditions
Orthography
Eras
Scripts
Alphabet
Niqqud
Spelling
Punctuation
Phonology
Grammar
Academic
Reference works
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Niqqud&oldid=1278201536"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp