
Communal work is a gathering for mutually accomplishing a task or for communalfundraising. Communal work provided manual labour to others, especially for major projects such asbarn raising, "bees" of various kinds (see§ Bee below),log rolling, andsubbotniks. Different words have been used to describe such gatherings.
They are less common in today's more individualistic cultures, where there is less reliance on others than in preindustrial agricultural and hunter-gatherer societies. Major jobs such as clearing a field of timber or raising a barn needed many workers. It was often both a social and utilitarian event. Jobs like corn husking orsewing could be done as a group to allow socializing during an otherwise tedious chore. Such gatherings often included refreshments and entertainment.
The wordbee is also sometimes used for other social gatherings without communal work, for example for competitions such as aspelling bee.
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(February 2022) (Learn how and when to remove this message) |
Harambee (Swahili:[hɑrɑˈᵐbɛː]) is anEast African (Kenyan,Tanzanian andUgandan) tradition of community self-help events, e.g.fundraising or development activities.Harambee literally means 'all pull together' inSwahili, and is also the officialmotto of Kenya and appears on itscoat of arms.
Umuganda is a national day of community service held on the last Saturday of each month in Rwanda. In 2009,umuganda, which means "coming together in common purpose" in Kinyarwanda, was institutionalized in the country. It is translated as 'coming together in common purpose to achieve an outcome'.[1]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(February 2022) (Learn how and when to remove this message) |
A social event is held to build a house or a farm, especially for elderly and widows who do not have thephysical strength to do it on their own.
Naffīr (نَفِّير) is anArabic word used in parts ofSudan (includingKordofan,Darfur, parts of theNuba Mountains andKassala) to describe particular types of communal work undertakings.Naffīr has been described as including a group recruited through family networks, in-laws and village neighbors for some particular purpose, which then disbands when that purpose is fulfilled.[2] An alternative, more recent, definition describesnaffīr as 'to bring someone together from the neighborhood or community to carry out a certain project, such as building a house or providing help during the harvest season'.[3]
The word may be related to thestandard Arabic wordnafr (نَفْر) which describes a band, party, group or troop, typically mobilized for war. In standard Arabic, anaffīr ʽāmm (نَفِّير عَامّ) refers to a general call to arms.[4]
Naffīr has also been used in a military context in Sudan. For example, the term was used to refer toالنَّفِّير الشَّعَبِيan-Naffīr aš-Šaʽabī or "the People's Militias" that operated in the central Nuba Mountains region in the early 1990s.[5]
Kuu[what language is this?] is a labor-sharing arrangement inLiberia, especially for seasonal work.[6]

Gotong-royong is a conception of sociality ethos familiar toIndonesia. InIndonesian languages especiallyJavanese,gotong means 'carrying a burden using one's shoulder', whileroyong means 'together' or 'communally', thus the combined phrasegotong royong can be translated literally as 'joint bearing of burdens'. It translate to working together, helping each other or mutual assistance.[7] The village's public facilities, such as irrigation, streets, and houses of worship (mosque, church orpura) are usually constructed throughgotong royong, where the funds and materials are collected mutually. Traditional communal events, such as theslametan ceremony, are also usually held in thegotong royong ethos of communal work spirit, which each member of society is expected to contribute to and participate in the endeavour harmoniously.
The phrase has been translated into English in many ways, most of which hearken to the conception of reciprocity ormutual aid. ForM. Nasroen,gotong royong forms one of the core tenets of Indonesian philosophy. Paul Michael Taylor and Lorraine V. Aragon state that "gotong royong [is] cooperation among many people to attain a shared goal."[8]
In a 1983 essayClifford Geertz points to the importance ofgotong royong in Indonesian life:
An enormous inventory of highly specific and often quite intricate institutions for effecting the cooperation in work, politics, and personal relations alike, vaguely gathered under culturally charged and fairly well indefinable value-images—rukun ('mutual adjustment'),gotong royong ('joint bearing of burdens'),tolong-menolong ('reciprocal assistance')—governs social interaction with a force as sovereign as it is subdued.[9]
Anthropologist Robert A. Hahn writes:
Javanese culture is stratified by social class and by level of adherence to Islam. ...Traditional Javanese culture does not emphasize material wealth. ...There is respect for those who contribute to the general village welfare over personal gain. And the spirit ofgotong royong, or volunteerism, is promoted as a cultural value.[10]
Gotong - royong has long functioned as the scale of the village, as a moral conception of the political economy. Pottier records the impact of theGreen Revolution in Java:
"Before the GR, 'Java' had relatively 'open' markets, in which many local people were rewarded in kind. With the GR, rural labour markets began to foster 'exclusionary practices'... This resulted in a general loss of rights, especially secure harvesting rights within a context of mutual cooperation, known asgotong royong."
CitingAnn Laura Stoler's ethnography from the 1970s, Pottier writes that cash was replacing exchange, that old patron-client ties were breaking, and that social relations were becoming characterized more by employer-employee qualities.[11]
For Prime MinisterMuhammad Natsir,gotong royong was an ethical principle of sociality, in marked contrast to both the "unchecked" feudalism of the West, and the socialanomie ofcapitalism.[12]
Ideas of reciprocity, ancient and deeply enmeshed aspects ofkampung morality, were seized upon bypostcolonial politicians. John Sidel writes: "Ironically, national-level politicians drew on "village conceptions ofadat andgotong royong. They drew on notions "of traditional community to justify new forms of authoritarian rule."[13]
During the presidency ofSukarno, the idea ofgotong royong was officially elevated to a central tenet of Indonesian life. For Sukarno, the new nation was to be synonymous withgotong royong. He said that thePancasila could be reduced to the idea ofgotong royong. On June 1, 1945, Sukarno said of the Pancasila:
The first two principles, nationalism and internationalism, can be pressed to one, which I used to call 'socionationalism.' Similarly with democracy 'which is not the democracy of the West' together with social justice for all can be pressed down to one, and called socio democracy. Finally – belief in God. 'And so what originally was five has become three: socio nationalism, socio democracy, and belief in God.' 'If I press down five to get three, and three to get one, then I have a genuine Indonesian term – GOTONG ROYONG [mutual co-operation]. The state of Indonesia which we are to establish should be a state of mutual co-operation. How fine that is ! A Gotong Royong state![14]
In 1960, Sukarno dissolved the elected parliament and implemented theGotong Royong Parliament. Governor ofJakarta,Ali Sadikin, spoke of a desire to reinvigorate urban areas with village sociality, withgotong royong.[15] Suharto's New Order was characterized by much discourse about tradition. During the New Order, Siskamling harnessed the idea ofgotong royong. By the 1990s, if not sooner,gotong royong had been "fossilized" by New Order sloganeering.[16] During the presidency ofMegawati, theGotong Royong Cabinet was implemented. It lasted from 2001 to 2004.
Bayanihan (/baɪənihən/,IPA:[ˌbajɐˈnihan]) is aFilipino term taken from the wordbayan, referring to a nation, country,[17] town or community. The whole termbayanihan refers to a spirit of communal unity or effort to achieve a particular objective. It is focused on doing things as a group as it relates to one's community.[18]
The termbayanihan originated in the practice of volunteers from a community helping a family move by carrying the house itself, a tradition which remains the classic illustration for the concept as a whole.[19] The feat is accomplished by building a frame from bamboo poles, which individuals stationed at the ends of each pole then use to lift and carry the house. The family traditionally shows their gratitude for the assistance by hosting a smallfiesta.
In society,bayanihan has been adopted as a term to refer to a local civil effort to resolve national issues. One of the first groups to use the term is theBayanihan Philippine National Folk Dance Company which travels to countries to perform traditional folk dances of the country with the objective of promoting Philippine culture. The concept is related todamayán ('to help one another').
In computing, the termbayanihan has evolved into many meanings and incorporated ascodenames to projects that depict the spirit of cooperative effort involving a community of members. An example of these projects is the Bayanihan Linux project which is a Philippines-based desktop-focused Linux distribution.
In ethnic newspapers,Bayanihan News is the name of the community newspaper for the Philippine community in Australia. It is in English and in Filipino with regular news and articles on Philippine current events and history. It was established in October 1998 in Sydney, Australia.
This section has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages) (Learn how and when to remove this message)
|
Basij was created after the Islamic Revolution and during the Iran and Iraq wars. It was an organization which aimed to gather volunteers for fighting in the frontline. It was also a central idea of utilizing donations and volunteers to help the soldiers and bringing aid to the frontline.Women played a big role by knitting warm clothes, making foods, sewing new uniforms or religious accessories.Basij's aim and goals have been shifted and distorted after the war; after the war ended the Basij organization continue working as a center to spread ideologies of the Islamic revolution in schools and mosques. Basij now is part of theSepah army (military, cultural and financial) organization which receives an undefined budget from the government.
Imece is a name given for a traditionalTurkish village-scalecollaboration.[20] For example, if a couple is getting married, villagers participate in the overall organization of the ceremony including but not limited to preparation of the celebration venue, food, building and settlement of the new house for the newly weds. Tasks are often distributed according to expertise and has no central authority to govern activities.[citation needed]
Talkoot (fromFinnishtalkoo, almost always used in plural,talkoot) is a Finnish expression for a gathering of friends and neighbors organized to accomplish a task. The word isborrowed intoFinland Swedish astalko[21] but is unknown to mostSwedes. However, cognate terms and in approximately the same context are used inEstonia (talgu(d)),[22] Latvia (nountalka, verbtalkot), and Lithuania (nountalka, verbtalkauti). It is the cultural equivalent of communal work in a village community, although adapted to the conditions ofFinland, where most families traditionally lived in isolated farms often miles away from the nearest village.
Atalkoot is by definition voluntary, and the work is unpaid. The voluntary nature might be imaginary due tosocial pressure, especially in small communities, and one's honour and reputation may be severely damaged by non-attendance or laziness. The task of thetalkoot may be something that is a common concern for the good of the group, or it may be to help someone with a task that exceeds his or her own capacity. For instance, elderly neighbours or relatives can need help if their house or garden is damaged by a storm, or siblings can agree to arrange a party for a parent's special birthday as atalkoot.
Typically, club houses, landings, churches, and parish halls can be repaired through atalkoot, or environmental tasks for the neighborhood are undertaken. The parents of pre-school children may gather to improve the playground, or the tenants of a tenement house may arrange atalkoot to put their garden in order for the summer or winter. A person unable to contribute with actual work may contribute food for thetalkoot party, or act as a baby-sitter. When atalkoot is for the benefit of an individual, he or she is the host of thetalkoot party and is obliged to offer food and drink.
Toloka[23] ortaloka (alsopomoch) inRussian (toloka inUkrainian andtalaka inBelarusian,tłoka inPolish) is the form of communal voluntary work. Neighbours gather together to build something, to harvest crops, etc.
Kaláka (IPA:[ˈkɒlaːkɒ]) is theHungarian word for working together for a common goal. This can be building a house or doing agricultural activities together, or any other communal work on a volunteer basis.
Meitheal (IPA:[ˈmʲɛhəlˠ]) is theIrish word for a work team, gang, or party and denotes the co-operative labour system inIreland where groups of neighbours help each other in turn with farming work such as harvesting crops.[24]
The term is used in various writings of Irish language authors. It can convey the idea of community spirit in which neighbours respond to each other's needs. In modern use for example, ameitheal could be a party of neighbours and friends invited to help decorate a house in exchange for food and drink, or inscouting, where volunteer campsite wardens maintain campsites around Ireland.[25]
InAsturias, theAndecha (from Latinindictia 'announcement) is voluntary, unpaid and punctual aid to help a neighbor carry out agricultural tasks (cutting hay, harvesting potatoes, building a barn, collecting apples to make cider, etc.). The work is rewarded with a snack or a small party and the tacit commitment that the person assisted will come with their family to the call of anotherandecha when another neighbor requests it.[26] It is very similar to the Irishmeitheal.
It should not be confused with another Asturian collective work institution, thesestaferia. In this, the provision of the service is mandatory (under penalty of fine) and is not called a to help of an individual but the provision of common services (repair of bridges, cleaning of roads, etc.)
Dugnad is a Norwegian term for voluntary work done together with other people.[27] It is a core phenomenon for Norwegians, and the word was voted as the Norwegian word of the year 2004 in the TV programmeTypisk norsk ('Typically Norwegian'). Participation in adugnad is often followed by a common meal, served by the host, or consisting of various dishes brought by the participants, thus the meal is also adugnad.
In urban areas, adugnad often consists of outdoor spring cleaning and gardening in housing co-operatives.Dugnader (plural) are also a phenomenon in kindergartens and elementary schools to make the grounds nice, clean and safe and to do paintwork or other types of maintenance.Dugnader occur more widely in remote and rural areas. Neighbours sometimes participate during house or garage building, and organizations (such as kindergartens or non-profit organizations) may arrange annualdugnader.
The Norwegian worddugnadsånd means the spirit of being willing to work together for a better community. Many Norwegians will describe this as typical of Norway.
The worddugnad was used to unite the people of Norway to cooperate and shut down public activities to fight the pandemic of 2020.[28]
In 2024, 61 % of the Norwegian population took part in some form of organized voluntary work, which is slightly lower than before the Covid pandemic.[29]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(February 2022) (Learn how and when to remove this message) |
Moba (Serbian Cyrillic:моба) is an old Serbian tradition of communal self-help in villages. It was a request for help in labor-intensive activities, like harvesting wheat, building a church or repairing village roads.
The work was entirely voluntary and no compensation, except possibly meals for workers, was expected.
Gadugi (Cherokee:ᎦᏚᎩ) is a term used in theCherokee language which means 'working together'[30] or 'cooperative labor' within a community.[31] Historically, the word referred to a labor gang of men and/or women working together for projects such as harvesting crops or tending to gardens of elderly or infirm tribal members.[32] The wordGadugi was derived from theCherokee word for 'bread', which isGadu.
In recent years theCherokee Nation tribal government has promoted the concept ofGadugi. The GaDuGi Health Center is a tribally run clinic inTahlequah, Oklahoma, the capital of the Cherokee Nation. The concept is becoming more widely known. In Lawrence, Kansas, in 2004 therape crisis center affiliated with theUniversity of Kansas, adopted the name the Gadugi Safe Center for its programs to aid all people affected by sexual violence.[30]
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(February 2022) |
Convite.
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(February 2022) |
Konbit orTet Ansanm inHaitian Creole.
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(February 2022) |
Tequio. Zapoteca
Mink'a orminka (Quechua[33][34] orKichwa,[35]Hispanicizedminca,minga) is a type of traditional communal work in theAndes in favor of the whole community(ayllu). Participants are traditionally paid in kind.Mink'a is still practiced inindigenous communities inPeru,Colombia,Ecuador,Bolivia, andChile, especially among theQuechua and theAymara.
This sectionshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used.See why.(February 2022) |
Before the Inca conquest of around 1450, theAymara kingdoms practiced two forms of communal work –Ayni, which refers to work undertaken for one's own local community, orAyllu with many tasks subdivided according to gender roles (Chachawarmi), andMinka, which refers to communal work taking place across different Ayllus such as building work or work undertaken during seasonal migrations such as the Aymaras from the Altiplano i.e. areas of the Andes mountains at too high an altitude for agriculture, migrating with their camelids to agricultural areas in the Precordillera, and then to the forests that were once present in today'sAtacama Desert and finally helping build boats with theChango peoples in the sea area near present-dayArica orTacna, in return for fish which has been found in the stomachs of mummies found at said high altitudes such as around lake Titicaca[36] The Inca added the practice of Mita (forced labour for the empire, e.g. silver mining) and the Yanakuna who are skilled individuals forcibly removed from their Ayllus to perform a task for the empire, for example as architects/builders. The concept ofMinga in particular has been shown to encompass various forms of Andean communal work used from the Mapuche peoples in the south to the Moche and other Pre-Chavin peoples near Cuzco in what is now Peru.[37]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(February 2022) (Learn how and when to remove this message) |
Mutirão [pt] is, in Brazil, a collective mobilization to achieve an end, based on mutual help provided free of charge. It is an expression originally used for working in the countryside, or for the construction of low-income houses. In amutirão, everyone is simultaneously benevolent and beneficiary and works in a rotating system and without hierarchy.Currently, by extension of meaning,mutirão can designate any collective initiative for the execution of an unpaid service, such as a joint effort to paint a neighborhood school, clean a park and others.The wordmutirão comes from theTupi termmotyrõ, which means 'work in common'. The same Tupi term gave rise to several other spellings, all currently in disuse (motirão,muquirão,mutirom,mutirum,mutrião,muxiran,muxirão,muxirom,pixurum,ponxirão,punxirão,putirão,putirom,putirum,puxirum).
In rural southern Chile, labor reciprocity and communal work remained common through the twentieth century and into the twenty-first, particularly in rural communities on theArchipelago of Chiloé.[38] Referred to asmingas, the practice can be traced to pre-contact Mapuche and Huilliche traditions of communal labor.[39] In Chiloé,mingas took the form either ofdías cambiados (tit for tat exchanges of labor between neighbors) or large-scale work parties hosted by a particular family, accompanied by food and drink, and often lasting several days.[40] Most agricultural work and community construction projects were done by way ofmingas. Thetiradura de casa ('house pull') involved moving a house from one location to another.
In rural Panama, especially in theAzuero peninsula region and its diaspora, it is common to hold ajunta party[41] as a communal labor event. Most commonly these events are used to harvest rice, clear brush with machetes, or to build houses. Workers generally work without compensation but are provided with meals and often alcoholic beverages such as fermentedchicha fuerte andseco.
This use of the wordbee is common in literature describing colonial North America. One of the earliest documented occurrences is found in theBoston Gazette for 16 October 1769, where it is reported that "Last Thursday about twenty young Ladies met at the house of Mr. L. on purpose for aSpinning Match; (or what is called in the Country a Bee)."[42] It was, and continues to be, commonly used in Australia also, most often as "working bee".[43][44]
Uses in literature include:
The origin of the wordbee in this sense is debated. Because it describes people working together in a social group, a common belief is that it derives from theinsect of the same name and similar social behaviour. This derivation appears in, for example, theOxford English Dictionary.[46] Other dictionaries, however, regard this as afalse etymology, and suggest that the word comes from dialectalbeen orbean (meaning 'help given by neighbours'), derived in turn fromMiddle Englishbene (meaning 'prayer', 'boon' and 'extra service by a tenant to his lord').[47][48]