Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Final-obstruent devoicing

From Wikipedia, the free encyclopedia
Phonological process
This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(April 2009) (Learn how and when to remove this message)
Sound change andalternation
Fortition
Dissimilation
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.

Final-obstruent devoicing orterminal devoicing is a systematicphonological process occurring in languages such asCatalan,German,Dutch,Quebec French,Breton,Russian,Polish,Lithuanian,Turkish, andWolof. In such languages,voicedobstruents in final position (at the end of a word) become voiceless before voiceless consonants and inpausa. The process can be written as *C[+ obstruent, +voice] → C[-voice]/__#.[1]

Languages with final-obstruent devoicing

[edit]

Germanic languages

[edit]

Most modern continentalWest Germanic languages developed final devoicing, the earliest evidence appearing in Old Dutch around the 9th or 10th century.

In contrast to other continental West Germanic languages, (Eastern)-Yiddish notably does not alter final voiced sounds; this appears to be a later reversal, most probably underSlavic influence. In its earliest recorded example (Yiddish, written evidence), it has final-obstruent devoicing (טַק "tak" instead of "tag" for day.)

North Germanic languages generally lack devoicing.Norwegian andSwedish do not have final devoicing, andDanish does not even have voiced obstruents that could be devoiced. As in Danish,Icelandic stops are voiceless, but it has voiced fricatives which may also occur word-finally.

Gothic (anEast Germanic language) also developed final devoicing independently, but only for fricatives.

Romance languages

[edit]

Among theRomance languages, word-final devoicing is common in theGallo-Romance languages, some of which tend to exhibit strongFrankish influence (itself the ancestor of Old Dutch, above).

Notes
  • Romance languages south of theLa Spezia-Rimini line as well as standardItalian rarely have words with final voiced consonants for different reasons in their phonological histories, but borrowings from other languages that have a voiced final consonant (likeweekend) are not devoiced.
  • Portuguese merges[s] and[z] in word-final position (nós andnoz are homophones) but has a few words ending with voiced stops likesob. However, some dialects add an epenthetic vowel after word-final voiced stops.
  • Romanian, which lies geographically between Hungarian and Slavic-speaking areas, doesnot have it.

Slavic languages

[edit]

MostSlavic languages exhibit final devoicing, but notably standard (Štokavian)Serbo-Croatian andUkrainian,Upper Sorbian do not.

Other Indo-European languages

[edit]

Non-Indo-European languages

[edit]
Notes
  • Hungarian, aUralic language which lies geographically between Romanian, Germanic- and Slavic-speaking areas, doesnot have it.
  • Kalmyk, despite featuring terminal devoicing, has epenthetic vowels at the end of most words which are not indicated in the orthography.

Creole languages

[edit]

Examples

[edit]

Dutch and Afrikaans

[edit]

InDutch andAfrikaans, terminal devoicing results in homophones such ashard 'hard' andhart 'heart' as well as differences in consonant sounds between the singular and plural forms of nouns, for examplegolf–golven (Dutch) andgolf–golwe (Afrikaans) for 'wave–waves'.

The history of the devoicing phenomenon within theWest Germanic languages is not entirely clear, but the discovery of arunic inscription from the early fifth century suggests that this terminal devoicing[7] originated in Frankish. Of the old West Germanic languages, Old Dutch, a descendant of Frankish, is the earliest to show any kind of devoicing, and final devoicing also occurred in Frankish-influencedOld French.

Amelands, spoken on theWadden Sea island ofAmeland, is the only Dutchdialect that does not feature final-obstruent devoicing.[8]

English

[edit]

Standard varieties ofEnglish do not have phonological final-obstruent devoicing of the type that neutralizes phonemic contrasts; thus pairs likebad andbat are distinct in all majoraccents of English. Nevertheless, voiced obstruents are devoiced to some extent in final position in English, especially when phrase-final or when followed by a voiceless consonant (for example,bad cat[bæd̥kʰæt]). Additionally, the voiced alveolar stop /d/ is regularly devoiced inAfrican-American Vernacular English (AAVE).[9]

Old English had final devoicing of/v/, although the spelling did not distinguish[f] and[v]. It can be inferred from the modern pronunciation ofhalf with a voiceless/f/, from an originally voiced fricative[β] in Proto-Germanic*halbaz (preserved in Germanhalb and Gothichalba). There was also final devoicing of[ɣ] to[x] finally, evidenced by spellings likeburh alongsideburg.

German

[edit]

Final-obstruents devoicing occurs in the varieties from Northern Germany.[10] The German contrast betweenhomorganic obstruents is more properly described as afortis and lenis opposition than an opposition of voiceless and voiced sounds. Therefore, the termdevoicing may be misleading, since voice is only an optional feature of German lenis obstruents. By contrast, the German term for the phenomenon,Auslautverhärtung ("final-sound hardening"), refers tofortition rather than devoicing. However, the German phenomenon is similar to the final devoicing in other languages in that the opposition between two different kinds of obstruents disappears at the ends of words, and in fact at the ends of all syllables,[11] making homophones of such pairs asRad ("wheel") andRat ("council, counsel"), both pronounced[ʁaːt]. The German varieties of the north, and many pronunciations of Standard German, involve voice in the distinction between fortis and lenis obstruents however. Final devoicing applies to all plosives, affricates and fricatives, and to loan words as well as native words.

Some examples from Northern German include:

NounsVerbs
SingularTranslationPluralImperativeTranslationInfinitive
Bad[baːt]bathBäder[ˈbɛːdɐ]red![ʁeːt]talk!reden[ˈʁeːdn̩]
Raub[ʁaʊ̯p]robberyRaube[ˈʁaʊ̯bə]reib![ʁaɪ̯p]rub!reiben[ˈʁaɪ̯bn̩]
Zug[t͡suːk]trainZüge[ˈt͡syːɡə]sag![zaːk]say!sagen[ˈzaːɡn̩]
Archiv[ʔaʁˈçiːf]archiveArchive[ʔaʁˈçiːvə]
Maus[maʊ̯s]mouseMäuse[ˈmɔʏ̯zə]lies![liːs]read!lesen[ˈleːzn̩]
Orange[ʔoˈʁaŋʃ]orange (colour)Orange[ʔoˈʁaŋʒə]manage![ˈmɛnətʃ]manage!managen[ˈmɛnədʒən]

Russian

[edit]

Final-obstruent devoicing can lead to theneutralization ofphonemic contrasts in certain environments. For example, Russianбес ('demon', phonemically/bʲes/) andбез ('without', phonemically/bʲez/) are pronounced identically in isolation as[bʲes].

The presence of this process in Russian is also the source of the seemingly variant transliterations of Russian names into-off (Russian:-ов), especially by the French, as well as older English transcriptions.

Devoicing in compounds

[edit]

In compounds, the behaviour varies between languages:

  • In some languages, devoicing islexicalized, which means that words that are devoiced in isolation retain that final devoicing when they are part of a compound. In English, for example, there is an alternation between voiced and voiceless fricatives in pairs such as the following:
    • thief ([f]) – thieve ([v])
    • bath ([θ]) – bathe ([ð])

The process is not productive in English; however, seeConsonant voicing and devoicing.

  • In other languages, it is purely phonological, which means that voicing depends solely on position and on assimilation with adjacent consonants; e.g., German.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^In normalised Middle High German as opposed to modern New High German, devoicing is represented in writing, thusKriemhilt is the shortened form ofKriemhilde.
  2. ^However, final-obstruent devoicing does not occur inAustrian German orSwiss Standard German.[2]

References

[edit]
  1. ^See Crowley and Bowern (2010), p. 24
  2. ^Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, Ruth Esterhammer, Markus Gasser, Lorenz Hofer, Birte Kellermeier-Rehbein, Heinrich Löffler, Doris Mangott, Hans Moser, Robert Schläpfer, Michael Schloßmacher, Regula Schmidlin, Günter Vallaster,Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, 2004, p. LVII.
  3. ^van der Veen, Klaas F. (2001)."West Frisian Dialectology and Dialects". In Munske, Horst Haider; Århammar, Nils; Vries, Oebele; Faltings, Volker F.; Hoekstra, Jarich F.; Walker, Alastair G. H.; Wilts, Ommo (eds.).Handbook of Frisian studies. Walter de Gruyter. p. 104.ISBN 978-3-484-73048-9.
  4. ^Mokari, Payam Ghaffarvand; Werner, Stefan (2017). "Azerbaijani".Journal of the International Phonetic Association.47 (2): 207.doi:10.1017/S0025100317000184.S2CID 232347049.
  5. ^S., Effendi (2012).Panduan Berbahasa Indonesia dengan Baik dan Benar (Guidebook for Speaking Indonesian Well and Correct). Dunia Pustaka Jaya. p. 228.ISBN 978-6232212350.
  6. ^Tuisk, Tuuli (2016)."Main features of the Livonian sound system and pronunciation".Eesti ja Soome-Ugri Keeleteaduse Ajakiri.7 (1):121–143.doi:10.12697/jeful.2016.7.1.06. RetrievedMarch 13, 2022.
  7. ^Langbroek, Erika; Roeleveld, Annelies; Quak, Arend; Vermeyden, Paula (2002).Amsterdamer Beiträge Zur Älteren Germanistik. Rodopi. p. 23.ISBN 978-90-420-1579-1.
  8. ^Van der Veen, Klaas F. (2001), "13. West Frisian Dialectology and Dialects", in Munske, Horst Haider; Århammar, Hans (eds.),Handbook of Frisian studies, Tübingen: Max Niemeyer Verlag GmbH, p. 104,ISBN 3-484-73048-X
  9. ^Treiman, Rebecca (April 2004)."Spelling and dialect: Comparisons between speakers of African American vernacular English and White speakers".Psychonomic Bulletin & Review.11 (2):338–342.doi:10.3758/bf03196580.PMID 15260203.S2CID 7684083.
  10. ^Ammon et al. 2004, p. lvii.
  11. ^Wiese, Richard (2000).The Phonology of German. Oxford: Oxford University Press. pp. 200–206.ISBN 0-19-824040-6.

Sources

[edit]
  • Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; et al., eds. (2004).Variantenwörterbuch des Deutschen. Berlin, New York: Walter de Gruyter.ISBN 3110165759.
  • Brockhaus, Wiebke. (1995). Final Devoicing in the Phonology of German. Max Niemeyer.
  • Chow, Daryl; Kharlamov, Viktor (September 2018). "Final devoicing in Singapore English".The Journal of the Acoustical Society of America.144 (3): 1902.Bibcode:2018ASAJ..144Q1902C.doi:10.1121/1.5068331.S2CID 125369723.
  • Dmitrieva, Olga (October 2014). "Final voicing and devoicing in American English".The Journal of the Acoustical Society of America.136 (4): 2174.Bibcode:2014ASAJ..136.2174D.doi:10.1121/1.4899867.
  • Grijzenhout, Janet (2000). "Voicing and devoicing in English, German, and Dutch: Evidence for domain-specific identity constraints".CiteSeerX 10.1.1.141.5510.
  • Crowley, Terry & Bowern Claire. (2010).An Introduction to Historical Linguistics (Fourth ed.). New York, NY: Oxford University Press.ISBN 0195365542

External links

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Final-obstruent_devoicing&oldid=1315302694"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp