In certain areas the influences of theYakut and theBuryat languages are particularly strong. The influence of Russian in general is overwhelming (in 1979, 75.2% of the Evenkis spoke Russian, rising to 92.7% in 2002). Evenki children were forced to learn Russian at Soviet residential schools, and returned with a "poor ability to speak their mother tongue...".[4] The Evenki language varies considerably among its dialects, which are divided into three large groups: the northern, the southern and the eastern dialects. These are further divided into minor dialects. Awritten language was created for Evenkis in theSoviet Union in 1931, first using aLatin alphabet, and from 1937 a Cyrillic one.[5] In China, Evenki is written experimentally in theMongolian script.[6] The language is generally consideredendangered.[7] It is presently maintained by young people in only one village,Iyengra, in the southernSakha Republic.[2]
Evenki is a member of theTungusic family. Its similarity toManchu, the best-documented member of the family, was noted hundreds of years ago, first by botanistP. S. Pallas in the late 18th century, and then in a more formal linguistic study byM. A. Castren in the mid-19th century, regarded as a "pioneer treatise" in the field of Tungusology.[8] The exact internal structure of the Tungusic family is a matter of some debate. Some scholars propose two sub-families: one for Manchu, and another for all the other Tungusic languages, including Evenki.[9]SIL International'sEthnologue divides Tungusic into two sub-families, Northern and Southern, with Evenki alongsideEven andNegidal in the Northern sub-family, and the Southern family itself subdivided into Southwestern (among which Manchu) and Southeastern (Nanai and others).[10] Others propose three or more sub-families, or at the extreme acontinuum with Manchu at one end and Evenki at the other.[9]
Bulatova enumerated 14 dialects and 50 sub-dialects within Russia, spread over a wide geographical area ranging from theYenisei River toSakhalin. These may be divided into three major groups primarily on the basis of phonology:[11]
Evenki
Northern (spirant)
Ilimpeya: Ilimpeya, Agata and Bol'shoi, Porog, Tura, Tutonchany, Dudinka/Khantai
Yerbogachen: Yerbogachen, Nakanno
Southern (sibilant)
Hushing
Sym: Tokma or Upper Nepa, Upper Lena or Kachug, Angara
Evenks in China also speak several dialects. According toEthnologue, the Hihue or Hoy dialect is considered the standard; Haila'er, Aoluguya (Olguya), Chenba'erhu (Old Bargu), and Morigele (Mergel) dialects also exist. Ethnologue reports these dialects differ significantly from those in Russia.
The Evenki language typically has CV syllables but other structures are possible.[12] Bulatova and Grenoble list Evenki as having 11 possible vowel phonemes; a classical five-vowel system with distinctions between long and short vowels (except in/e/) and the addition of a long and short/ə/,[13] while Nedjalkov claims that there are 13 vowel phonemes.[14] Evenki has a moderately small consonant inventory; there are 18 consonants (21 according to Nedjalkov 1997) in the Evenki language and it lacks glides or semivowels.[13][clarification needed]
The phoneme (/β/) has a word-finalallophone,[f], as well as an intervocalic variant,[w]. Likewise, some speakers pronounce intervocalic/s/ as[h]. Speakers of some dialects also alternate/b/ and/β/.[15] Consonant inventories given by researchers working on dialects in China are largely similar. The differences noted:Chaoke and Kesinggeet al. give/h/ instead of/x/ and lack/β/,/ɣ/, or/ɲ/; furthermore, Kesinggeet al. give/dʐ/ instead of/dʒ/.[17][18]
Like mostTungusic languages, Evenki employs back-front vowel harmony—suffix vowels are matched to the vowel in the root. However, some vowels –/i,iː,u,uː/ – and certain suffixes no longer adhere to the rules of vowel harmony.[13] Knowledge of the rules of vowel harmony is fading, as vowel harmony is a complex topic for elementary speakers to grasp, the language is severely endangered (Janhunen), and many speakers are multilingual.[13]
Possible syllable structures include V, VC, VCC, CV, CVC, and CVCC.[20] In contrast to dialects in Russia, dialects in China do not have /k/, /ŋ/, or /r/ in word-initial position.[17]
The creation of the Evenki alphabet began in the 1920s. In May 1928, researcherG. M. Vasilevich [ru] prepared for the Evenk students who studied in Leningrad theMemo to Tungus-vacationers. It was a small textbook duplicated on the glass.[21] It used the Vasilyevich Evenki alphabet on a Latin graphic basis. A year later, she compiled theFirst Book for Reading in the Tungus Language (əwənkil dukuwuntin).[22] This alphabet had the following composition:Aa Bb Çç Чч Dd Ӡӡ Ee Әә Gg Hh Ii Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy; it also included diacritical marks: a macron to indicate the longitude of the sound and a sub-letter comma to indicate palatalization.[23]
In 1930, it was decided to create a written language for the majority of the peoples of the North of the USSR. The Latin alphabet was chosen as its graphic basis. In the same year, the project of the Evenki alphabet was proposed by Ya. P. Alcor. This project differed from Vasilevich's alphabet only by the presence of letters for displaying Russian borrowings (C c, F f, J j, W w, Z z), as well as usingV v instead ofW w. After some refinement, the letterÇç was replaced byC c,V v byW w, and the letterY y was excluded.[23] In May 1931, the Evenki romanized alphabet was officially approved, and in 1932 regular publishing began on it.[24] The basis of the literary language was laid the most studied Nepsky dialect (north of the Irkutsk region).[25]
The officialLatinized Evenk alphabet, in which book publishing and schooling were conducted, looked like this:[26]
A a
B в
C c
D d
Ʒ ʒ
E e
Ə ə
Ə̄ ə̄
F f
G g
H h
I i
J j
K k
L l
M m
N n
Ņ ņ
Ŋ ŋ
O o
P p
R r
S s
T t
U u
W w
Z z
Today, the official writing system inRussia for the Evenki language is theCyrillic script. The script has one additional letter, ӈ, to indicate/ŋ/; it is used only inconsistently in printed works, due to typographical limitations.[27] Boldyrev's dictionary uses ң instead.[28] Some editions use the digraph нг.[29] Other sounds found in Evenki but not Russian, such as/dʒ/, lack devoted letters. Instead д stands in for both/d/ and/dʒ/; when the latter pronunciation is intended, it is followed by one of Cyrillic'siotated letters, similar to the way those letters causepalatalization of the preceding consonant in Russian. However orthographic decisions like these have resulted in some confusion and transfer of Russian phonetics to Evenki among younger speakers. For example, the spellings ди and ды were intended to record[dʒi] and[di] (i.e. the same vowel sound). However, in Russian и and ы are respectively two different vowels,/i/ and/ɨ/.[30] Long vowels are optionally indicated with macrons.[31]
In the "Imperial History of the National Languages of Liao, Jin, and Yuan" (Chinese:欽定遼金元三史國語解;pinyin:Qīndìng liáo jīn yuán sān shǐ guóyǔ jiě) commissioned by theQianlong Emperor, theManchu alphabet is used to write Evenki words.
Evenki inChina is now written in theLatin script and experimentally in theMongolian script. Evenki scholars made an attempt in the 1980s to create standard written forms for their language, using both Mongolian script and apinyin-like Latin spelling. They published an Evenki–Mongolian–Chinese dictionary (Kesingge, Cidaltu & Alta 1983) with Evenki words spelled in IPA, a pinyin-like orthography, and Mongolian script, as well as a collection of folk songs in IPA and Mongolian script (and Chinese-stylenumbered musical notation).[32]
The orthographic system developed by Chinese Evenki scholars reflects differences between Evenki and Mongolphonology. It uses bothᠬ andᠭ (usually romanised from Mongolian asq andɣ) for/g/.[33] The system uses double letters in both Mongolian and Latin to represent most long vowels; however for/ɔː/ao is written instead ofoo. The same scholars' collection of songs has some orthographic differences from the table below; namely, long vowels are occasionally written not just doubled but also with an interveningsilentᠭ (ɣ), showing clear orthographic influence from theMongolian language. In medial and final positions,t is written in theManchu script formᡨ.[34]Evenki itself is spelledeweŋki, despite Mongolian orthography usually prohibiting the letter combinationŋk. The vowel inventory of this system is also rather different from that of Chaoke (1995, 2009).
ᠠ a /a/
ᠡ e /ə/
ᠢ y*, i /i/
ᠣ o /ʊ/
ᠤ ō /ɔ/
ᠥ u /o/
ᠦ u /u/
ᠧ* e /ə/
ᠨ n /n/
ᠩ ng /ŋ/
ᠪ b /b/
ᠫ p /p/
ᠬ g /ɡ/
ᠭ ḡ /ɣ/
ᠮ m /m/
ᠯ l /l/
ᠰ s /s/
ᠱ x, sh /ʃ/
ᠲ t /t/
ᠳ d /d/
ᠴ q, ch /tʃ/
ᠵ j, zh /dʐ/
ᠶ y /j/
ᠷ r /r/
ᠸ w /w/
ᠹ f /f/
ᠺ k /k/
ᠾ h /h/
* used only word-initially
Du (2007) uses a different version of Latin script, which distinguishes certain vowels and consonants more clearly than the system of Kesinggeet al.:
Evenki is highly agglutinating and suffixing: Eachmorpheme is easily recognizable and carries only one piece of meaning. Evenki pronouns distinguish between singular and plural as well as inclusive and exclusive in the first person.[35] The Evenki language has a rich case system — 13 cases, though there is some variation among dialects — and it is a nominative–accusative language.[36] Evenki differentiates between alienable and inalienable possession:[37] alienable possession marks the possessor in thenominative case and the possessum in thepossessed case, while inalienable possession is marked by personal indices.[38]
Evenki personal indices
Singular
Plural
1st person
-v
-vun (exclusive) -t (inclusive)
2nd person
-s, -si, -ni
-sun
3rd person
-n, -in
-tyn
Below is a table of cases and suffixes in Evenki, following Nedjalkov (1997):
TheManchu script was used to write Evenki (Solon) words in the "Imperial History of the National Languages of Liao, Jin, and Yuan". The Evenki did not have their own writing system until the introduction of theLatin script in 1931 and the subsequent change to Cyrillic in 1936–7.[40] The literary language was first based on the Nepa dialect of the Southern subgroup, but in the 1950s was redesigned with the Stony Tunguska dialect as its basis.[5] EthnographerS. M. Shirokogoroff harshly criticised the "child-like" literary language, and in a 1930s monograph predicted it would quickly go extinct.[41] Although textbooks through the 8th grade have been published, "Literary Evenki has not yet achieved the status of a norm which cut across dialects and is understood by speakers of some dialects with great difficulty".[40] However, despite its failure to gain widespread acceptance, within its dialectal base of roughly 5,000 people, it survived and continues in use up to the present.[42] Since the 1930s, "folklore, novels, poetry, numerous translations from Russian and other languages", textbooks, and dictionaries have all been written in Evenki.[43] InTura (former administrative center of theEvenk Autonomous Okrug), the local newspaper includes a weekly supplement written in Evenki.[42]
There is a large quantity of Russian loan words in Evenki, especially for technologies and concepts that were introduced by the Russian pioneers in Siberia. "Evenki is spoken in regions with heavy multilingualism. In their daily life the people come into contact with Russian, Buriat and Yakut, and each of these languages had affected the Evenki language. Russian is the lingua franca of the region, part of the Evenki population is bilingual, and part trilingual. All Evenki know Russian relatively well."[40] In 1998 there were approximately 30,000 ethnic Evenkis living in Russia and about 1/3 of them spoke the language. Even a decade ago Bulatova was trying to warn speakers and linguists alike: "There is widespread loss of Evenki and the language can be considered seriously endangered".[40] According to the2002 Russian census, there were 35,527 citizens of the Russian Federation who identified themselves as ethnically Evenki, but only 7,580 speakers of the language.[citation needed] In 2021, there were 39,226 people who identified themselves as Evenki,[44] but only 5,831 speakers of the language.[45]
In China, there is an ethnic population of 30,500 but only 19,000 are fluent in Evenki and only around 3,000 people are monolingual in Evenki.[citation needed]Juha Janhunen investigated multilingualism inHulunbuir (northernInner Mongolia) and the adjoining section ofHeilongjiang (e.g.Qiqihar) in 1996. He found that mostSolons still spoke Evenki, and about half knew theDaur language as well.[46] Furthermore,Mongolian functioned as alingua franca among members of allminority groups there, as they tended to do their education in Mongolian-medium schools. The only Evenki-speakers whom Janhunen knew not to speak Mongolian as a second language were the Reindeer Evenki (sometimes called "Yakut") in the northern part ofHulunbuir, who usedRussian as their "language of intercultural communication".[47] Janhunen predicted that all of these languages, including Mongolian, were likely to lose ground to Chinese in coming years.[48] However Chaoke noted more than a decade later that the usage rate of Evenki remained quite high, and that it was still common to find Evenki speakers who were proficient in three, four, or even five languages.[49]
There is a small population of MongolizedHamnigan speakers of the Hamnigan dialect ofBuryat in Mongolia as well, numbering around 1,000.[citation needed]
There is little information regarding revival efforts or Evenki's status now. In 1998, the language was taught in preschools and primary schools and offered as an option in 8th grade. The courses were regarded as an 'ethnocultural component' to bring Evenki language and culture into the curriculum.[50] Instruction as a second language is also available in theInstitute of the Peoples of the North atHerzen University (the former St. Petersburg State Pedagogical University).[43] In the 1980s, Christian missionaries working in Siberia translated the Bible into Evenki and a Christian group called the Global Recordings Network recorded Christian teaching materials in Evenki.[51]
^abVajda, Edward J., ed. (2024).The languages and linguistics of northern Asia. The world of linguistics. Berlin ; Boston: De Gruyter Mouton.ISBN978-3-11-055403-8.
Boldyrev, B. V. (1994),Русско-эвенкийский словарь: около 20 000 слов, Novosibirsk: Institute of Philology, Russian Academic of Sciences,ISBN978-5-02-029805-7
杜·道尔基 [Du Dao'erji], ed. (2007),鄂温克地名考 [On Evenki Placenames] (in Chinese (China)), Beijing: Nationalities Publishing House,ISBN978-7-105-08286-5,OCLC289003364
Grenoble, Lenore A.; Whaley, Lindsay J. (2003), "Evaluating the impact of literacy: the case of Evenki", in Joseph, Brian D. (ed.),When languages collide: perspectives on language conflict, language competition, and language coexistence, Ohio State University Press, pp. 109–121,ISBN978-0-8142-0913-4
Janhunen, Juha (1996), "Mongolic languages as idioms of intercultural communication in Northern Manchuria", in Wurm, Stephen Adolphe; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. (eds.),Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, Walter de Gruyter, pp. 827–835,ISBN978-3-11-013417-9
Kara, György (2006), "Solon Ewenki in Mongolian Script", in Pozzi, Alessandra; Janhunen, Juha Antero; Weiers, Michael (eds.),Tumen jalafun jecen akū: Manchu studies in honour of Giovanni Stary, Otto Harrassowitz Verlag, pp. 133–148,ISBN978-3-447-05378-5
Whaley, Lindsay J.; Grenoble, Lenore A.; Li, Fengxiang (June 1999), "Revisiting Tungusic Classification from the Bottom up: A Comparison of Evenki and Oroqen",Language,75 (2):286–321,doi:10.2307/417262,JSTOR417262
Andreeva, T. E. (1988).Звуковой строй томмотского говора эвенкийского языка: Экспериментально-фонетическое исследование [Sound structure of the Tommot dialect of Evenki: an experimental phonetic study]. Novosibirsk: Nauka.ISBN978-5-02-029187-4.OCLC21826474.
Bulatova, N. (1999).Язык сахалинских эвенков [Language of the Sakhalin Evenki]. St. Petersburg: North Without Conflicts Fund.ISBN978-5-88925-009-8.
Chaoke, D. O.; Tsumugari, Toshiro;Kazama, Shinjiro (1991).ソロン語基本例文集 [Solon Basic Sentences]. Sapporo: Faculty of Letters, Hokkaido University.JPNO95049777.
Gortsevskaya, V. A. (1936).Характеристика говоров баргузинских эвенков: По материалам Н. Н. Поппе [Characteristics of Barguzin Evenki dialects: Based on NN Poppe]. Moscow-Leningrad: Gosudarstvennoye Uchebno-Pedagogicheskoye Izdatel'stvo.ISBN978-0-415-02640-6.OCLC41824692.{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help)
Vasilevich G. M. (1958). Эвенкийско-русский словарь. [Evenki-Russian dictionary. With an appendix and an outline of Evenki grammar]. Moscow.ISBN978-5-458-59022-8.
Evenki DoReCo corpus compiled by Olga Kazakevich and Elena Klyachko. Audio recordings of narrative texts with transcriptions time-aligned at the phone level, translations, and time-aligned morphological annotations.