Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Eastern Romance influence on Slavic languages

From Wikipedia, the free encyclopedia
Influence of Romanian and sister languages on South Slavic languages
See also:Slavic influence on Romanian

Although the direction of language contact betweenRomanian andSlavic languages is overwhelmingly towards Romanian as well as its otherEastern Romance sister languages (Aromanian,Megleno-Romanian andIstro-Romanian), there is evidence of lesser influence in the opposite direction. Romanian and Eastern Romance influence on Slavic languages is generally limited to neighbouring languages, and of those to theSouth Slavic languages more than the northern counterparts.

Influence on South Slavic languages

[edit]
South Slavic dialect continuum

Bulgarian and Macedonian

[edit]

Romanian influence is most visible onSouth Slavic languages, in particularBulgarian andMacedonian which goes back to the earliest centuries after the invasion of Slavic tribes in the south-Danubian territory. The lexical borrowings dominate in its shepherd and dairy-farming terminology, for example: fičor ‘young shepherd’ ← ficior, zira ‘whey’ ← zer.[1] Linguist Maria Osman-Zavera discusses more than 200 lexical units of Romanian provenience in Bulgarian dialects.[2] Of these words most refer to:[3]

  • pastoral activities:batut, čotura, faša, fičor, furka, gušav, kačula, kapuš, karam, karuca, katun, keptarče, kolastra, korda, koruna, kostura, kupa, mačuka, mandzara, murg, muskur, samar, sapun, scrum, splina, tufa, turma, turta, urda.
  • animal and plant names:barza, botrak, buhăr, buăr, čokărlan, gagarica, kupoi, melčo, omida, paun, puika, vultur, bučimiš, floričika, foienfir, muškato, papura, vica.
  • house and household items:acă, arnic, baer, burkan, boture, čarčaluša, flutur, kăstron, kl′anca, koptor, lešija, masa, năstur, pahar, pakura, palaria, pana, papuša, pat, pod, rasučala, skurteika, speteazi, zăbun, zestre.
  • food:kuzunači, malai, mamaliga.
  • body:burta, buza, bašăka (bășică), kăpăčină, konč, luna, moc, soarta.

Of various categories are:bezna, dižma, draptŭno, gluma, krecavo, maruncăkă, mut, pučos, vitrig, blănda, kaluš, kaprar, kičera, lauta, lingură, moš, mošija, nunko, pastrija, pomana, puškaria, rudžina, vataf.[4]

The discourse marker май (maĭ) in Bulgarian is unanimously accepted as a Romanian loan[5] whileAromanian seemed to have been the calque-source for the possessive perfect inMacedonian, as well as it could have calqued the l-perfect fromMacedonian.[6]

Serbo-Croatian and Slovene

[edit]
Fra Mauro map, sector XXIX - Monte de Murlachi and Monte de Murlachia shown along Northern Adriatic coast

Examples of words that enteredSerbo-Croatian at wider level:brnduša <brândușă (crocus),burdelji <bordei (hut, cottage),kaš <caș (a type of cheese),čutura <ciutură (wooden vessel for wine or brandy),kustura <custură (a rocky promontory),mamaliga <mămăligă (polenta),pujka <puică (young little hen).[7]

Istro-Romanian contributed toCroatian andSlovene regional lexes inIstrian Peninsula:birikata, glindura (Ro.ghindură < Lat.glandula),degečkati in Croatian andgadȉčkati in Slovene,mugara, petrikati, puca, sugati, šurla, žinžire. Words likebata (Ro.baltă) andčuma (Ro.ciumă) are also considered loanwords from Istro-Romanian in the region, although their ultimate etymology is disputed.[8] OnKrk island in Croatia, where a community ofMorlachs was settled from the 15th century, further words such asšpilišôr (Romanian spinișor) orčȕra, čȕralo (ciur in Istro-Romanian - colander) entered the local language.[9]

Words entered the Serbo-Croatian vocabulary at the earlyCommon Romanian stage, as well.клùсура, meaning "mountain pass", is a loanword from Greek which in turn borrowed it from Proto-Romanian,[10] andantrešelj meaning "gap in the middle of a pack saddle", comes from a Proto-Romanian form of Vulgar Latin *intersellum.[11]

Influence on East and West Slavic languages

[edit]
North Slavic languages

Czech,Polish, andSlovak languages have a few words in common from Romanian related to shepherd and farming terminology such as Slovak/Polishbryndza / Czech/Ukrainian brynza ‘sheep cheese’ ← Rom.brânză or Czech/Polish/Slovakkoliba / Ukrainian (dial.)kolyba ‘hut, shelter’ ← Rom.colibă, although it is not clear if they are direct borrowings in each of these languages or internally Slavic mediation of borrowings.[12] Other words of Romanian origin common among Slavic languages in the Carpathian region are:carek (țarc), čutura (ciutură), fujara (fluier), klaga or glaga (cheag), grapa or gropa (groapă), halbija (albie), komarnik (comarnic), kulastra or kurašva (colastră), laja (laie), merynda (merinde), murgana (murg), plekat' or plegat' (plecat), podišor (podișor), redykat (rădicat), rumigat' (rumegat), siuty, šuty, or čuty (ciută), strunga (strungă), urda (urdă).[13]

Of the West and East Slavic languages more words seem to have enteredUkrainian, mostly at a dialectal level, though theMoldavian dialect:fryka <frică (fear),pizma <pizmă (envy),korkobec’<curcubetă (pumpkin),part’ <parte (part), harmasar <armăsar (stallion),plačynda <plăcintă (pie), andtajstra < traistă (shoulder bag).[14] More words can be found in theHutsul dialect:blynda < blândă (mole, birthmark),cara < țară (country),flekew < flăcău (boy, young man),geuzura< gaură (hole),kapestra < căpăstru (halter, bridle),malaj < mălai (corn, old meaning millet),pomana < pomană (dole, alms),tjar < chiar (just, even),zgarda < zgardă (dog collar).[15]

Moravian Wallachia'sregional variety has a series of words from Romanian:arenda, bači, bir-bir (<bîr),čioara, geleta, groapa, grun, vakeška (oacheșă),kornuta orkurnuta, lak, mačiukca, magura, merinde, pastyr, redykat, klag orglag (cheag),frombia, dzer, fujara (fluier), bača, kolyba, pistrula, murgana, brynza, urda, strigoj, vatuj, strunga, vatra.[16]

Some words have been noted mostly inPolish and inSouth-Western Ukrainian dialects:kalarasz < călăraș, galbin < galben, koszary < coșar, chusta < fustă, hurm, hurma < urmă, dzama < zamă, kračun< Crăciun, praštiba < prăși, byšyha < bășică, caryna < țarină, falča < falce, gyrlyga < cârlig, žerep < jneapăn.[17]

Although there is a well-established opinion among the linguists around the world that the wordciumă ‘plague’ could not have come into the Slavic languages from Romanian, a couple of Romanian linguists believe otherwise.[18][19]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Breu, Walter (23 March 2022)."Romance in Contact with Slavic in Southern and South-Eastern Europe".Oxford Research Encyclopedias.doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.449.ISBN 978-0-19-938465-5.
  2. ^Breu, Walter (23 March 2022)."Romance in Contact with Slavic in Southern and South-Eastern Europe".Oxford Research Encyclopedias.doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.449.ISBN 978-0-19-938465-5.
  3. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 396.
  4. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 396.
  5. ^Mladenova, Olga M -Bulgarian maj: From Approximation to Modality?
  6. ^Anastasia Makarova -On the Macedonian Perfect(s) in the Balkan Context
  7. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 305.
  8. ^Filipi, Goran (November 2012)."Istroromanian Loanwords in the Dictionary Section of Ribarič's Study on Istrian Dialects".Academia.edu.
  9. ^Spicijarić Paškvan, Nina (28 June 2018)."Vlachs from the Island Krk in the Primary Historical and Literature Sources".ResearchGate. RetrievedAugust 4, 2023.
  10. ^Ligorio, Orsat (19 February 2025)."Klisura — A "Balkan Latin Remnant"?".Balkan Parallels.
  11. ^Ligorio, Orsat (2024)."Antrešelj — An Early Romanian Remnant in Serbo-Croatian".Balcanica (55):59–68.doi:10.2298/BALC2455059L.
  12. ^Breu, Walter (24 February 2022)."Romance in Contact With Slavic in Central and Eastern Europe".Oxford Research Encyclopedias.doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.895.ISBN 978-0-19-938465-5.
  13. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 391.
  14. ^Breu, Walter (24 February 2022)."Romance in Contact With Slavic in Central and Eastern Europe".Oxford Research Encyclopedias.doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.895.ISBN 978-0-19-938465-5.
  15. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 389.
  16. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 390.
  17. ^Rosetti, Alexandru (1986).Istoria limbii române, vol I [History of Romanian Language, volume 1] (in Romanian). Editura Științifică și Enciclopedică. p. 390.
  18. ^"Vasmer's dictionary : Query result".starlingdb.org. Retrieved2023-08-01.
  19. ^Sala, Marius (2012).De la Latină la Română] [From Latin to Romanian]. Editura Pro Universitaria. p. 88.ISBN 978-606-647-435-1.
Subdialects
Argots and speech forms
Dialects/related languages
Linguistics
Periods ofhistoric evolution
Written form
Institutions and movements
Language contact
Speech communities
Others
Names
History
Identity
Culture
Organizations
Population
Geographical
distribution
Settlements
People
Related groups
Donor languages
Influenced languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Eastern_Romance_influence_on_Slavic_languages&oldid=1318826150"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp