Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Cia-Cia language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Austronesian language spoken on Buton island, Indonesia

Cia-Cia
Butonese
Bahasa Ciacia
바하사 찌아찌아
بهاس چيا چيا
Native toIndonesia
RegionBaubau, Buton Island, Southeast Sulawesi
Native speakers
105,000 (2012)[1]
Latin (present)
Hangul (present)
Gundhul (historical)
Language codes
ISO 639-3cia
Glottologciac1237
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Part of a series on
Writing systems used in Indonesia
Abugida (Brahmic)
Abjad
Alphabet
Others
Related
Sample of spoken Cia-Cia, recorded for Wikitongues

Cia-Cia, also known as (South)Buton orButonese, is anAustronesian language spoken principally around the city ofBaubau on the southern tip ofButon island, off the southeast coast ofSulawesi, in Indonesia.[2] It is written using theLatin andHangul scripts.

Demographics

[edit]

In 2012, there were 105,000 speakers of Cia-Cia,[1] many of whom also usedWolio, which is closely related to Cia-Cia, as well asIndonesian. Wolio is falling into disuse as a written language among the Cia-Cia, as it is written using theArabic script, and Indonesian is now taught in schools using theLatin script.[3][unreliable source?]

In two[4]: 36  of the approximately 75: 19  Cia-Cia-speaking subdistricts, the language has been privately taught to schoolchildren using theHangul script since 2008. The students are also taught some basic Korean.[5] The program remained active as of 2025.[6][7]

Geographic distribution

[edit]

Cia-Cia is spoken inSoutheast Sulawesi, southButon Island,Binongko Island, andBatu Atas Island.[8]

According to legend, Cia-Cia speakers on Binongko descend from Butonese troops sent by a Butonese sultan.[9]

Name

[edit]

The name of the language comes from the negatorcia, "no".[8] It is also known as Buton, Butonese, Butung,[8] and in DutchBoetonees, names it shares with Wolio, and as South(ern) Buton or Butung.[8][10] The ambiguous name "Buton", often referring generically to various ethnic and linguistic groups of the Buton area,[11] is said to be ofTernatese origin (butu – "market", "marketplace").[12][13] Names such as "South Buton"[8][10] can be used to disambiguate from Wolio, the historically dominant language of the island.[14]

Dialects

[edit]

The language situation on the island of Buton is very complicated and not known in great detail.[15]

Dialects include Kaesabu, Sampolawa (Mambulu-Laporo), Wabula (with its subvarieties), and Masiri.[16] The Masiri dialect shows the greatest amount of vocabulary in common with the standard dialect.[8] The Pedalaman dialect usesgh—equivalent tor in other dialects—in native vocabulary, andr inloan words.[17][page needed]

Phonology

[edit]

Phonology according to Rene van den Berg (1991).[2]

Consonants

[edit]
BilabialAlveolarPostalveolarVelarUvularGlottal
Nasalmnŋ
Stopvoicelessptt͡ʃkʔ
prenasal vl.ᵐpⁿtᶮt͡ʃᵑk
voicedbdd͡ʒɡ
prenasal vd.ᵐbⁿdᵑɡ
implosiveɓɗ
Fricatives(ɣ)h
Approximantβl(j)
Trill(r)(ʁ)

Notes:

  • /t/ is realized as a palatal affricate[t͡ʃ] before high vowels/i/ and/u/
  • /r/ is either an alveolar trill[r], or a voiced velar fricative[ɣ] or uvular trill/ʀ/, depending on the dialect

Vowels

[edit]

Cia-cia has a common five-vowel system.[2][18]

FrontBack
Closeiu
Mideo
Opena

/e,o/ may also be heard as open-mid [ɛ,ɔ].[2]

Orthography

[edit]

Cia-Cia was once written in aJawi-like script calledGundhul, based on Arabic, with five additional consonant letters but no signs for vowels.[citation needed]

Hangul

[edit]

TheKorean alphabet, calledHangul internationally, was invented in the 15th century by the Korean kingSejong the Great. The writing system has since received significant praise from international linguists and is now considered a point of pride for Koreans.[19][20] South Korean linguists have been attempting to spread the script outside of Korea, particularly to languages that do not yet have their own writing systems. In the 1990s, a Hangul-based alphabet was devised for theLahu language of China and Southeast Asia, but this did not see significant adoption.[21]

Lee Ki-nam (이기남), whose father was a linguist, became a significant force in advocating for Hangul's use for Cia-Cia. During the 1910–1945Japanese colonial period in Korea, teaching Hangul was at times persecuted; the elder Lee was once dismissed from a teaching position for secretly teaching it to his students.[22][23] Around the 1990s, after retiring from her career, Lee Ki-nam began to domissionary and charitable work, and she developed an interest in spreading Hangul to ethnic groups with languages that did not already have well-established writing systems.[22][23] Beginning in 2003, with the help of South Korean Christian missionaries, she tried to spread Hangul in Nepal, Mongolia, Vietnam, and China, but her efforts had limited success,[23] so she began contacting linguists to aid her in this task. In 2007, she met with Kim Ju-won (김주원), a linguist atSeoul National University (SNU), who, along with several others, expressed interest in the project. In October of that year, they established theHunminjeongeum Society.[22] In July 2008, Lee led a delegation toBaubau to discuss the potential of adopting Hangul for Cia-Cia.[23][21] She offered to build a $500,000 Korean cultural center and establish economic ties between the area and South Korea; the deal was accepted.[23] Donations were also sent from South Korea to Baubau; Jeong Hyeon-tae (정현태), head ofNamhae County, sent around ₩5 million ($4,000) worth of school supplies to Baubau.[24]

Two teachers representing two language groups in Baubau went to Seoul for a six-month training course in Hangul at SNU. One of them quit, but the other returned to Baubau in July 2009 to begin teaching Hangul to 50 third-graders.[23] This later expanded to two more schools. The then-mayor of Baubau, Amirul Tamim, said he would consult the Indonesian government on whether Hangul could be adopted as an official script. However, Chun Tai-hyun, a linguist who first proposed the project to Tamim in 2007, said he found the prospect unlikely, asIndonesian law requires that all tribal languages use the Latin script for national unity.[25]

The project encountered difficulties between the city of Baubau, the Hunminjeongeum Society, and theSeoul Metropolitan Government, in 2011.[26] TheKing Sejong Institute, which had been established in Baubau in 2011 to teach Hangul to locals, abandoned its offices after a year of operation, in 2012.[27] In January 2020, the publication of the first Cia-Cia dictionary in Hangul was announced;[28][29][30] it was published in December 2021.[31] This renewed interest in Hangul for Cia-Cia, and the King Sejong Institute reopened its offices in Baubau in 2022.[28] In December 2023,Agence France-Presse again published an article with interviews showcasing the Hangul effort.[32]

As of 2025, Cia-Cia's use of Hangul remains limited to schools and local signs in the two subdistricts that originally adopted the program.[33][6][7]

Cia-Cia alphabets[5][2]: 306 [34]
ConsonantsVowels
IPALatinHangul[35]IPALatinHangul[18]
/ɡ/g/a/a
/k/k/e/e
/n/n/o/o
/d/d/u/u
/ɗ/dh/i/i
/t/t(null)
/r/r~gh
/ʁ/
/l/l을ㄹ[a][b]
/m/m
/b/b
/β/v~w
/ɓ/bh
/p/p
/s/s
/ʔ/'
/ŋ/ng
//j
//c
/h/h
/ᵐb/mb음ㅂ[b]
/ᵐp/mp음ㅃ[b]
/ⁿd/nd은ㄷ[b]
/ⁿt/nd은ㄸ[b]
/ᶮt͡ʃ/nc은ㅉ[b]
/ᵑɡ/ŋg은ㄱ[b]
/ᵑk/ŋk은ㄲ[b]
  1. ^ᄙ is not a separate letter. The medial /r/ and /l/ are distinguished by writing a single letter (ㄹ) for /r/ and double (ᄙ) for /l/. Double ㄹ must be written in two syllables.[36] This use of a double consonant can be unambiguous, as double or syllable-final /l/ or /r/ do not exist in Cia-Cia, since the phonotactics only allow (C)V structure (with each prenasalized consonant analized as a single consonant phoneme).[2]
  2. ^abcdefgh Null-consonant and vowel letters (으) are added for initial /l/ and initial prenasalized consonants (/ᵐp/, /ⁿt/, /ᶮt͡ʃ/, /ᵑk/, /ᵐb/, /ⁿd/, /ᵑɡ/). When these consonants occur between vowels, they are written with one jamo in the previous syllable block and the other jamo in the following syllable block.[18]

Examples

[edit]

Words

[edit]

Cia-Cia, likeMuna, has three sets of numerals: a free form, a prefixed form, and a reduplicated form.[2] The prefixed form is used before units of 10 (pulu), 100 (hacu), and 1,000 (riwu), and before classifiers and measure nouns. The reduplicated form is used after units of ten when counting.ompulu is an irregular exception.[2]

Numerals[37][2]
LatinHangul
1dise, ise디세, 이세
2rua, ghua루아, 쿠아
3tolu똘루
4pa'a빠아
5lima을리마
6no'o노오
7picu삐쭈
8walu, oaluᄫᅡᆯ루, 오알루
9siua시우아
10ompulu옴뿔루
29rua-pulu-po-picu루아-뿔루-뽀-삐쭈
80walu-puluᄫᅡᆯ루-뿔루

Sentences

[edit]

An example of the Hangul script, followed by the Latin alphabet and IPA:[38][39]

3R:third person realis3IR:third person irrealis3DO:third person direct object3POS:third person possessive

VM:verbal marker

아디

Adi

aɗi

Adi.NOM

세링

sering

seriŋ

often

빨리

pali

pali

very

노논또

nononto

nononto

3R-watch

뗄레ᄫᅵ시.

televisi.

teleβisi

television.

아마노

Amano

amano

Father-3POS

노뽀옴바에

nopo'ombae

nopoʔomɓa.e

3R-tell-3DO

이아

ia

i.a

he

나누몬또

nanumonto

nanumonto

3IR-watch

뗄레ᄫᅵ시

televisi

teleβisi

television

꼴리에

kolie

koli.e

don't

노몰렝오.

nomolengo.

nomoleŋo.

3R-VM-long

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.

Adi sering pali nononto televisi. Amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

aɗi seriŋ pali nononto teleβisi amano nopoʔomɓa.e i.a nanumonto teleβisi koli.e nomoleŋo.

Adi.NOM often very 3R-watch television. Father-3POS 3R-tell-3DO he 3IR-watch television don't 3R-VM-long

Adi often watches television. His father advises him not to watch too much TV.

Rene van den Berg (1991) provides a few more examples.[2]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^abCia-Cia atEthnologue (28th ed., 2025)Closed access icon
  2. ^abcdefghijvan den Berg, Rene (1991). "Preliminary notes on the Cia-Cia language (South Buton)".Excursies in Celebes(PDF). Leiden: KITLV. pp. 305–324.
  3. ^Butonese – Orientation
  4. ^Havens, Emily (2024)."A Phonological Sketch of Ciacia, with Implications for Orthography"(PDF).Dallas International University.
  5. ^abWright, Tom; Fairclough, Gordon (11 September 2009)."To Save Its Dying Tongue, Indonesian Isle Orders Out for Korean".The Wall Street Journal.
  6. ^abSuhartono, Muktita (4 November 2024)."An Indonesian Tribe's Language Gets an Alphabet: Korea's".New York Times. Retrieved5 November 2024.
  7. ^abWidadio, Nicky Aulia (23 October 2025)."Kampung di Buton meminjam aksara Korea demi lestarikan bahasa Cia-Cia yang terancam punah – Berhasilkah mereka?" [A village in Buton borrowed the Korean script in order to preserve the endangered Cia-Cia language – were they successful?].BBC Indonesia (in Indonesian).
  8. ^abcdefCite error: The named referencee18 was invoked but never defined (see thehelp page).
  9. ^Noorduyn, J. 1991. "A critical survey of studies on the languages of Sulawesi" p. 131.
  10. ^abMead, David,"Cia-Cia",Sulawesi Language Alliance, retrieved25 November 2024
  11. ^Anceaux, Johannes Cornelis; Grimes, Charles E.; van den Berg, René (1995), "Wolio", in Tryon, Darrell T. (ed.),Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies, Trends in Linguistics. Documentation, vol. 10, Berlin/New York: Walter de Gruyter, pp. 573–584,doi:10.1515/9783110884012.1.573,ISBN 978-3-11-088401-2,OCLC 896406022
  12. ^Visser, Leontine E. (2019), "The Historical Paths of Sahu Ceremonial Textiles",Archipel. Études interdisciplinaires sur le monde insulindien,98:121–150,doi:10.4000/archipel.1560,ISSN 0044-8613,OCLC 8599457798,The island was their "market" orbutu in Ternate language. Thus the island became known as Buton.
  13. ^Visser, Leontine E. (1989),"Foreign Textiles in Sahu Culture", in Gittinger, Mattiebelle (ed.),To Speak with Cloth: Studies in Indonesian Textiles, Los Angeles: Museum of Cultural History, University of California, pp. 80–90,ISBN 978-0-930741-17-4,OCLC 20970370,Because of its strategic geographical position, Buton served as a major stopping place for military and merchant vessels, whence it got the name of "market", after the Ternate wordbutu for marketplace.
  14. ^Mead, David,"Wolio",Sulawesi Language Alliance, retrieved25 November 2024
  15. ^Noorduyn, J. 1991. "A critical survey of studies on the languages of Sulawesi" p. 130.
  16. ^Donohue, Mark. 1999. "A grammar of Tukang Besi". p. 6.
  17. ^La Yani Konisi; Ahid Hidayat (2001).Analisis kategori kata bahasa cia liwungau (Research report) (in Indonesian). Universitas Terbuka Kendari.
  18. ^abcDessiar, Achmad Rio (27 October 2021)."A Contrastive Study on Korean and Cia-Cia Language Vowels Based on an Acoustic Experiment".Jurnal Humaniora.33 (3): 182.doi:10.22146/jh.68044.
  19. ^DeFrancis, John (1989).Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems.University of Hawaiʻi Press. p. 196.ISBN 0-8248-1207-7.
  20. ^Sampson, Geoffrey (1985).Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford, California:Stanford University Press. p. 120.ISBN 0-8047-1756-7 – viaInternet Archive.
  21. ^abWright, Tom; Fairclough, Gordon (12 September 2009)."To Save Its Dying Tongue, Indonesian Isle Orders Out for Korean – WSJ".Wall Street Journal.ISSN 0099-9660. Retrieved27 October 2025.
  22. ^abc조선일보 (3 August 2020)."[사람과 이야기] 찌아찌아족(인도네시아 소수민족)에 문자 선물... "한글은 내 운명"".조선일보 (in Korean). Retrieved27 October 2025.
  23. ^abcdefChoe, Sang-Hun (11 September 2009)."South Korea's Latest Export: Its Alphabet".The New York Times. Retrieved27 October 2025.
  24. ^이한수 (7 October 2009)."[오늘의 세상] 일(日)언론 "한글 '수출'... 한국인 발상 놀랍다"".The Chosun Ilbo (in Korean). Retrieved27 October 2025.
  25. ^Lee, Tae-hoon (6 October 2010)."Hangeul didn't become Cia Cia's official writing – The Korea Times".The Korea Times. Retrieved27 October 2025.
  26. ^"Adoption of Hangeul by Indonesian Tribe Hits Snag".The Chosun Ilbo. 10 October 2011.Archived from the original on 13 December 2011. Retrieved30 June 2017.
  27. ^Yi, Whan-woo (8 October 2012)."Sejong Institute withdrawal to leave Cia-Cia out in cold".The Korea Times.Archived from the original on 6 February 2017. Retrieved30 June 2017.
  28. ^abSo-hyun, Kim (2 April 2023)."[Hello Hangeul] Sharing the Korean alphabet with the world".The Korea Herald. Retrieved5 January 2024.
  29. ^"Indonesian Minority to Publish Hangul Dictionary to Preserve Ethnic Language". Korea Bizwire. 7 January 2020. Retrieved26 March 2023.
  30. ^Ryu, Il-Hyeong (6 January 2020)."표기문자 '한글' 채택한 인니 찌아찌아족 '언어사전' 첫 편찬" [First dictionary of the language of the Cia-Cia people in Indonesia that adopted Hangul to be compiled].Yonhap News (in Korean).Archived from the original on 6 January 2020.
  31. ^찌아찌아 ᄙᅡ뽀코어-인도네시아어-한국어 사전 [Kamus bahasa Ciacia Laporo – Indonesia – Korea] (in Cia-Cia, Indonesian, and Korean). Seoul: Youkrack Books. 27 December 2021.ISBN 979-11-6742-261-3.OCLC 1361784532.Wikidata Q127692046.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  32. ^Anya, Agnes (20 December 2023)."Indigenous Indonesians use Korean letters to save dialect".The Japan Times (Agence France-Presse).
  33. ^"Wow... Ada Kampung Korea di Sulawesi Tenggara!" [Wow... There's a Korean village in Southeast Sulawesi] (in Indonesian).Kompas TV. 7 April 2017 – viaYouTube.
  34. ^Kisyani Laksono; Yunisse Fendri; Dianita Indrawati (2017)."Bahasa Ciacia Dan Aksara Kontemporernya".Jurnal Budaya Nusantara (in Indonesian).1 (1):55–67.doi:10.36456/JBN.VOL1.NO1.991.ISSN 2355-3367.Wikidata Q127692038.
  35. ^Wells, John (20 October 2009)."Cia-Cia".John Wells's phonetic blog.With one exception, the Cia-Cia phonemes can be mapped onto a subset of those of Korean and are therefore written the same way. The exception is the fricative /v/, which is not found in contemporary Korean, but for which Lee resurrected the obsolete hangul jamo (or Korean letter) ᄫ (U+112B). (ᄫ was used as a symbol for the voiced bilabial fricative.) The Cia-Cia implosives /ɓ/ and /ɗ/ are written with standard hangul jamo, as ㅍ and ㅌ. So the series /t, d, ɗ/ are written with the jamo that in Korean stand for /t*, t~d, th/ respectively, namely ㄸ, ㄷ, ㅌ.
  36. ^Wells, John (20 October 2009)."Cia-Cia".John Wells's phonetic blog.
  37. ^Numbers in Austronesian languages
  38. ^Yu, Jae-Yeon (6 August 2009)."印尼 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택" [Hangul adopted as official alphabet of Indonesian minority group].No Cut News (in Korean).Archived from the original on 15 November 2021.
  39. ^Example is part of a textbook:Lee, Ho-Young; Hwang, Hyo-sung; Abidin (2009).바하사 찌아찌아 1 [Bahasa Cia-Cia 1]. Hunmin jeongeum Society of Korea.

Sources

[edit]
This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(January 2024) (Learn how and when to remove this message)

External links

[edit]
Bungku–Tolaki
Muna–Buton
Saluan–Banggai
Tomini–Tolitoli *
Kaili–Wolio *
Kaili–Pamona
Wotu–Wolio
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
Malayo-Sumbawan
Sundanese
Madurese
Malayo-Chamic
Chamic
Malayic
Bali–Sasak–Sumbawa
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
Batak
Lampungic
Celebic
South Sulawesi
Moklenic
Javanese
Central–Eastern
Malayo-Polynesian

(over 700 languages)
Eastern Malayo-Polynesian groups
Central Malayo-Polynesianlinkages
Unclassified
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cia-Cia_language&oldid=1323345880"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp