Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Cham Jawi

From Wikipedia, the free encyclopedia
Variant of the Jawi Arabic script used for the Cham language
Cham Jawi
چم جاوي
Script type
Time period
c. 1500 CE to the present
DirectionRight-to-left
LanguagesCham (Western Cham)
Related scripts
Parent systems
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Part ofa series on
Islamic culture
Architecture
Art
Clothing
Holidays
Literature
Music
Theatre

Cham Jawi is a variant of theJawi adaptation of theArabic script used to write theCham language, mainlyWestern Cham. This variation of writing was developed at the beginning of the arrival of Islam inChampa around the 14th to 15th centuries, mainly due to the influence of theSultanate of Malacca on theMalay Peninsula.[1][2][3][4]

Vowels

[edit]

Compared to Malay, the language of the parent script of Cham Jawi, Cham has a richer and larger family of vowels. Malay Jawi, like the Arabic script itself, is an impureAbjad, meaning that most, but not all, vowels are unwritten. In Cham Jawi, the emphasis has been to write most vowels, and to differentiate between them. This has been done by the addition of accents and dots on the threemater lectionis letters, the lettersalif (ا),waw (و), andya (ي), which act as vowel carriers.

There are some issues however, when it has come to the task of standardizing a script that accurately shows vowels. First is the lack of an enforcement or pedagogical mechanism for any single standard. This is augmented by the fact that Cham people are dispersed inCambodia,Vietnam, and outside ofthe Cham homeland, in countries such asMalaysia. Second has been the slow development of Arabic keyboard for computers, specifically the slow incorporation of various accents, diacritics, and unique writing features that have long been a central part of Cham literature. Thus over the years, various parallel conventions have come to be followed by different publications and peoples.

Below table is the most comprehensive agreed-upon convention on vowels for Cham. But for example, the vowelsư andơ, are respectively written in the table below withalif with three dots (اۛ) andalif with an inverted v (اٛ). But, as thethree dots character wasn't incorporated into keyboards, they also have been commonly been written asalif with an inverted v (اٛ) andalif with a v (اٚ) respectively. Other sources may write the two vowels with a single letteralif with an inverted v (اٛ)and not differentiate between them.

Cham Jawi vowels[1][5]
RumiFinalMiddle (CV)Middle (CVC)Monosyllabic (CVC)Independent (V)Initial (VC)Cham script InitialCham script DiacriticIPA
a◌ـا◌َ◌ـا◌◌َ◌ا / أعا◌-[a]
aa◌ـآ◌ـآ◌ـآ◌---◌ꨩ[]
ư
(â)
◌ـاۛ◌ـاۛ◌ـاۛ◌اۛعاۛ◌ꨀꨲ◌ꨲ[ɨ]
ưư, ươ
(ââ)
◌ـاۛۤ◌ـاۛۤ◌ـاۛۤ◌-عاۛۤ◌ꨀꨲꨩ◌ꨲꨩ[ɨə̯]
ơ
(e)
◌ـاٛ◌ـاٛ◌ـاٛ◌اٛعاٛ◌ꨀꨮ◌ꨮ[ə]
u◌ـو◌ـو◌ـو◌اوعو◌ꨀꨭ◌ꨭ[u]
uu◌ـوۤ◌ـوۤ◌ـوۤ◌-عو◌-◌ꨭꨩ[]
o
(ao)
◌ـوٚ◌ـوٚ◌ـوٚ◌اوٚعوٚ◌ꨀꨱ[ɔ]
oo◌ـوٚۤ◌ـوٚۤ◌ـوٚۤ◌-عوٚۤ◌-ꨯꨩ[ɔː]
ô◌ـوٛ◌ـوٛ◌ـوٛ◌اوٛعوٛ◌[o]
i◌ـي◌ـيـ◌ـیـ◌ايـ◌عيـ◌◌ꨪ[i]
ii◌ـيۤ◌ـيۤـ◌ـیۤـ◌-عيۤـ◌-◌ꨫ[]
e
(ai)
◌ـيٚ◌ـيٚـ◌يٚـ◌ايٚـ◌عيٚـ◌[ɛ]
ee
(ia)
◌ـيٚۤ◌ـيٚۤـ◌يٚۤـ◌-عيٚۤـ◌-ꨰꨩ[ɛː]
ê
(é)
◌ـيٛ◌ـيٛـ◌يٛـ◌ايٛـ◌عيٛـ◌ꨅꨮꨯꨮ[e]
êê
(éé)
◌ـيٛۤ◌ـيٛۤـ◌يٛۤـ◌-عيٛۤـ◌-ꨯꨮꨩ[]

Below table listsvowel sequences and their representation in Cham Jawi script.

Cham Jawi vowel sequences
RumiCham JawiCham script Diacritic
auاو◌ꨮꨭ
aoاوٛꨯꨱ
aiاي
ơiاٛي◌ꨬ
uaوا◌ꨶ
واۛ◌ꨶꨮ
ووٛꨶꨯ
uiوي◌ꨬꨭ
oaوٚا◌ꨶ
iaيا◌ꨳ
ياۛ◌ꨳꨲ
ياٛ◌ꨳꨮ

Consonants

[edit]

In Cham Jawi, additional characters for nasalised stops not found in the Malay Jawi alphabet have been added:

  • پ (nh orny) (instead of Malayڽ‎)
  • څ (nj)
  • ڎ (đ ornd)

Maintaining consistency in the use of three-dot letters for nasal stop consonants, the letter ڤ has been reassigned to the sound mb (written aspp in Latin), and the letter ف reassigned to the sound p. (The f of Malay is absent in Cham.)

Voiceless aspirate consonants are represented as digraphs using ح:

  • كح (kh)
  • چح (ch)
  • تح (th)
  • فح (ph)

Voiced aspirate consonants are represented as digraphs using ه:

  • ڬه (gh)
  • جه (jh)
  • ده (dh)
  • به (bh)

The table below illustrates the letters of Cham Jawi, followed by notes for their uses.

Cham Jawi alphabet[1][5]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
أ / ا1
‌()
(a)

[]/[ʔ]/[a]
ب
‌()
(b)

[p]
بهـ / به
‌()
(bh)

[]
ڢ
‌()
(bb / mb)

[ɓ]
تـ‌ / ت2
‌(ꨓ / ꩅ)
(t)

[t]
تحـ / تح
‌()
(th)

[]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
ث3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(s)

[s]
ج
‌()
(j)

[c]
جهـ / جه
‌()
(jh)

[]
چ
‌(ꨌ / ꩄ)
(c)

[c]
چحـ / چح
‌()
(ch)

[]
ح4
‌(ꨨ / ◌ꩍ)
(h)

[h]/[◌ʰ]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
خ3
‌()
(kh)

[x]
څ
‌()
(nj)

[j]
د
‌()
(d)

[t]
دهـ / ده
‌()
(dh)

[]
ذ3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(z)

[z]
ڎ
‌()
(đ / nd)

[ɗ]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
ر5
‌(ꨣ / ◌ꨴ / ꩉ)
(r)

[ɣ~r]
ز3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(z)

[z]
س
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(s)

[s]
ش3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(x / s)

[s]
ص3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(s)

[s]
ض3
‌()
(dh)

[]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
ط3
‌(ꨓ / ꩅ)
(t)

[t]
ظ3
‌(ꨦ / ꨧ / ꩋ)
(z)

[z]
ع6
‌()
( - )

[]
غ5
‌(ꨣ / ꩉ)
(r)

[ɣ~r]
ڠ
‌(ꨊ/ꨋ/◌ꩃ/ꩂ)
(ng)

[ŋ]
ف
‌(ꨚ / ꩇ)
(p)

[p]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
فحـ / فح
‌()
(ph)

[]
ڤ
‌()
(pp)

[p]
ق3
‌()
(q / k)

[q~k]
ك7
‌(ꨆ / ꩀ)
(k / c)

[k]
كحـ / كح
‌()
(kh)

[]
ڬ
‌()
(g)

[k]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
ڬهـ / ڬه
‌()
(gh)

[]
ل
‌(ꨤ / ◌ꨵ / ꩊ)
(l)

[l]
م
‌(ꨟ / ꨠ / ◌ꩌ)
(m)

[m]
ن
‌(ꨗ / ꨘ / ꩆ)
(n)

[n]
و8
‌(ꨥ / ꨥ / ꨅ)
(w / o / u)

[w]/[o]/[]
هـ / ه4
‌(ꨨ / ◌ꩍ)
(h)

[h]/[◌ʰ]
Arabic
(Cham script)
(Latin)
[IPA]
ة2
‌()
(t)

[t]
ي9
‌(ꨢ / ꩈ / ꨁ)
(y / i)

[j]/[i]/[]
ء7
‌()
(k)

[ʔ]
Notes
  1. The letteralif serves as a vowel, or as a carrier of vowel diacritics. This letter can take various types ofdiacritics to represent different vowel sounds. Please reffer to the section onvowels for more detailed information.
  2. At the end of the word, the letterة is used. In all other contexts and locations, the letterتـ ت is used.
  3. Mainly used in Arabic loanwords.
  4. The two lettersحـ ح andهـ ه are homophones, but they are not interchangeable. They can either be standalone consonants, or they can be as part of digpraphs representingaspiration. They follow the following rules:
    • Arabic loanwords are written as is, with no modification.
    • The letterحـ ح is used for writing of the "h" sound at the beginning of syllables in a multi-syllabic word.
    • The letterهـ ه is used for writing of the "h" sound at the beginning of a syllable in a one-syllable word.
    • The letterهـ ه is used for writing of the "h" sound at the end of a syllable in any word.
    • The letterحـ ح is used as part of a digraph to represent anaspirated consonant, if the leading consonant is avoiceless letter (k, c, t, p).
    • The letterهـ ه is used as part of a digraph to represent anaspirated consonant, if the leading consonant is avoiced letter (g, j, d, b).
  5. The two lettersر andغ are homophones. In Arabic loanwords, they are use unmodified. In every other instance, the letterغ is preferred, corresponding to the sound[ɣ]. However, there are dialects of Cham where these letters are pronounced as a thrill,[r]. Thus, variations in orthographic convention do exist. The median consonant (◌ꨴ) corresponding to a mid-syllable sound "CrV" or "CrVC" is written with the letterر.
  6. The letterع doesn't represent any sound of its own. But it serves a specific purpose. This letter functions as a leading null letter in syllables that start with a vowel, in "VC" syllables. This applies to beginning of words as well as in the middle of words. In Arabic loanwords, the letterئ may alternatively be used.
  7. At the end of a syllable, the latin "-k" is pronounced as a glottal stop, and written as ahamzaء. When there is an actual /k/ sound at the end of a syllable, in Latin orthography, an alternative letter may be used, such as "c". In these instances, the word is written with an Arabickaf letter,ك. In other instances, the letterك is used.
  8. The letterwaw serves as a consonant ([w]), a vowel, or as a carrier of vowel diacritics. This letter can take various types ofdiacritics to represent different vowel sounds. Please reffer to the section onvowels for more detailed information.
  9. The letterya serves as a consonant ([j]), a vowel, or as a carrier of vowel diacritics. This letter can take various types ofdiacritics to represent different vowel sounds. Please reffer to the section onvowels for more detailed information.

Reduplication

[edit]

In Cham Jawi,Reduplication is done in a manner similar toJawi script andPegon script, that is with the use of the numeral "٢" right after the base word.

While suffixed, the numeral "٢" comes in between the base word and the suffix, effectively being in the middle of the word.

Sample text

[edit]

Below is a sample text in Cham, in Rumi, Jawi, and Cham scripts. This text is the translation of a famous Vietnamese short poetry.

English translation

Loss of money; Sad for a few days
Loss of friends; Sad for a few months
Loss of girlfriend; Sad for a few years
Loss of mother; Sad for life

Cham Rumi script

Lahik jiên; drut druy hadôm harei
Lahik sabat; duk duy hadôm bilaan
Lahik payô; padrut padruy hadôm thun
Lahik Amêk; su-uk su-uôn ha umôr

Cham Jawi script

لحيء جييٛن؛ دروت دروي حدوٛم حغاٛي
لحيء سباة؛ دوء دوي حدوٛم بيلآن
لحيء فيوٛ؛ فدروت فدروي حدوٛم تهون
لحيء أميٛء؛ سوعوء سوعووٛن ها عوموٛر

Cham script

ꨤꨨꨪꩀ ꨎꨳꨯꨮꩆ ꨕꨴꨭꩅ ꨕꨴꨭꩈ ꨨꨕꨯꩌ ꨨꨣꨬ
ꨤꨨꨪꩀ ꨧꨝꩅ ꨕꨭꩀ ꨕꨭꩈ ꨨꨕꨯꩌ ꨝꨪꨤꨩꩆ
ꨤꨨꨪꩀ ꨚꨢꨯꨩ ꨚꨕꨴꨭꩅ ꨚꨕꨴꨭꩈ ꨨꨕꨯꩌ ꨔꨭꩆ
ꨤꨨꨪꩀ ꨀꨟꨯꨮꩀ ꨧꨭꨂꩀ ꨧꨭꨂꨅꩆ ꨨꨩ ꨂꨟꨯꩉ

Vietnamese original

Mất tiền; Buồn vài ngày
Mất bạn; Buồn vài tháng
Mất gấu; Buồn vài năm
Mất mẹ; Buồn cả đời

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcMajid Hj. Yunos, Abdul (2010).Kamus Cam–Melayu: kamus jawi–rumi (in Cham and Malay). Kuala Lumpur: Al-Ameen Serve Holdings.ISBN 978-967-362-016-6.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  2. ^Sercombe, P.; Tupas, R. (2014-09-02).Language, Education and Nation-building: Assimilation and Shift in Southeast Asia. Springer.ISBN 978-1-137-45553-6.
  3. ^Bruckmayr, Philipp (2019)."The Changing Fates of the Cambodian Islamic Manuscript Tradition".Journal of Islamic Manuscripts.10 (1): 1–23.doi:10.1163/1878464X-01001001.
  4. ^Musa, Mohamad Zain; Shuhaimi nik Abdul Rahman, Nik Hassan; Ramli, Zuliskandar (2013)."Warisan Sastera Lisan Masyarakat Melayu Cam".Jurnal Arkeologi Malaysia (in Malay) (26).
  5. ^ab"Majid Transliteration - Jawi Cham".Bông Sứ. 28 November 2010. Retrieved29 August 2024.

External links

[edit]
Europe
Asia
Africa
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cham_Jawi&oldid=1273151454"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp