Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Chagatai language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Extinct Karluk Turkic language
"Turki" redirects here. For other uses, seeTurki (disambiguation).
Chagatai
چغتای
Čaġatāy
Chagatai (چغتای) written inNastaliq script
RegionCentral Asia
Extinctc. 1921 Developed intoUyghur andUzbek
Early forms
Perso-Arabic script (Nastaliq)
Official status
Official language in
Language codes
ISO 639-2chg
ISO 639-3chg
chg
Glottologchag1247

Chagatai[a] (چغتای,Čaġatāy), also known asTurki,[b][5]Eastern Turkic,[6] orChagatai Turkic (Čaġatāy türkīsi),[4] is anextinctTurkic language that was once widely spoken acrossCentral Asia. It remained the sharedliterary language in the region until the early 20th century. It was used across a wide geographic area includingwestern orRussian Turkestan (i.e. parts of modern-dayUzbekistan,Turkmenistan,Kazakhstan,Kyrgyzstan),Eastern Turkestan (where a dialect, known as Kaşğar tılı, developed),Crimea, theVolga region (such asTatarstan andBashkortostan), etc.[7][8] Chagatai is the ancestor of theUzbek andUyghur languages.[9]Kazakh andTurkmen, which are not within theKarluk branch but are in theKipchak andOghuz branches of the Turkic languages respectively, were nonetheless heavily influenced by Chagatai for centuries.[10]

Ali-Shir Nava'i was the greatest representative of Chagatai literature.[11]

Lizheng Gate at theChengde Mountain Resort. The second column from the left is the Chagatai language written inPerso-ArabicNastaʿlīq script which readsRawshan Otturādaqi Darwāza.

Etymology

[edit]

The wordChagatai relates to theChagatai Khanate (1225–1680s), a descendant empire of theMongol Empire left toGenghis Khan's second son,Chagatai Khan.[12] Many of theTurkic peoples, who spoke this language claimed political descent from the Chagatai Khanate.

As part of the preparation for the 1924 establishment of theSoviet Republic of Uzbekistan, Chagatai was officially renamed "Old Uzbek",[13][14][15][16][5] whichEdward A. Allworth argued "badly distorted the literary history of the region" and was used to give authors such asAli-Shir Nava'i anUzbek identity.[17][18] It was also referred to as "Turki" or "Sart" in Russian colonial sources.[5] In China, it is sometimes called "ancientUyghur".[19]

History

[edit]
Late 15th century Chagatai Turkic text in Nastaliq script

In the twentieth century, the study of Chaghatay suffered from nationalist bias. In the former Chaghatay area, separate republics have been claiming Chaghatay as the ancestor of their own brand of Turkic. Thus, Old Uzbek, Old Uyghur,Old Tatar, Old Turkmen, and a Chaghatay-influenced layer in sixteenth-centuryAzerbaijanian have been studied separately from each other. There has been a tendency to disregard certain characteristics of Chaghatay itself, e.g. its complex syntax copied fromPersian.Chagatai developed in the late 15th century.[15]: 143  It belongs to theKarluk branch of the Turkic language family. It is descended fromMiddle Turkic, which served as alingua franca in Central Asia, with a strong infusion ofArabic and Persian words and turns of phrase.

Mehmet Fuat Köprülü divides Chagatay into the following periods:[20]

  1. Early Chagatay (13th–14th centuries)
  2. Pre-classical Chagatay (the first half of the 15th century)
  3. Classical Chagatay (the second half of the 15th century)
  4. Continuation of Classical Chagatay (16th century)
  5. Decline (17th–19th centuries)

The first period is a transitional phase characterized by the retention of archaic forms; the second phase began with the publication ofAli-Shir Nava'i's firstdivan and is the highpoint of Chagatai literature, followed by the third phase, which is characterized by two bifurcating developments. One is preservation of the classical Chagatai language of Nava'i, the other the increasing influence of dialects of the local spoken languages.[citation needed]

Influence on later Turkic languages

[edit]

Uzbek andUyghur, two modern languages descended from Chagatai, are the closest to it. Uzbeks regard Chagatai as the origin of their language and Chagatai literature as part of their heritage. In 1921 inUzbekistan, then a part of theSoviet Union, Chagatai was initially intended to be the national and governmental language of theUzbek SSR. However, when it became evident that the language was too archaic for that purpose, it was replaced by a new literary language based on a series of Uzbek dialects.

Ethnologue records the use of the word "Chagatai" inAfghanistan to describe the "Tekke" dialect ofTurkmen.[21] Up to and including the eighteenth century, Chagatai was the main literary language inTurkmenistan and most of Central Asia.[22] While it had some influence on Turkmen, the two languages belong to different branches of the Turkic language family.

Literature

[edit]

15th and 16th centuries

[edit]

Persian literature, which Central Asian Turkic authors regarded as superior, was deliberately imitated and emulated in the creation of Chagatai literature.[23] The most famous of Chagatai poets, Ali-Shir Nava'i, among other works wroteMuhakamat al-Lughatayn, a detailed comparison of the Chagatai and Persian languages. Here, Nava’i argued for the superiority of the former for literary purposes. His fame is attested by the fact that Chagatai is sometimes called "Nava'i's language". Among prose works,Timur's biography is written in Chagatai, as is the famousBaburnama (orTuska Babure) ofBabur, the Timurid founder of theMughal Empire. ADivan attributed toKamran Mirza is written in Persian and Chagatai, and one ofBairam Khan'sDivans was written in Chagatai.

The following is a prime example of the 16th-century literary Chagatai Turkic, employed by Babur in one of hisruba'is.[24]

Islam ichin avara-i yazi buldim,
Kuffar u hind harbsazi buldim
Jazm aylab idim uzni shahid olmaqqa,
Amminna' lillahi ki gazi buldim

I am become a desert wanderer for Islam,
Having joined battle with infidels and Hindus
I readied myself to become a martyr,
God be thanked I am become a ghazi.

Uzbek rulerMuhammad Shaybani Khan wrote a prose essay calledRisale-yi maarif-i Shaybāni in Chagatai in 1507, shortly after his capture ofGreater Khorasan, and dedicated it to his son, Muhammad Timur.[2][25] The manuscript of his philosophical and religious work, "Bahr ul-Khuda", written in 1508, is located in London.[26]

Ötemish Hajji wrote a history of theGolden Horde entitled theTarikh-i Dost Sultan inKhwarazm.

17th and 18th centuries

[edit]

In terms of literary production, the seventeenth and eighteenth centuries are often seen as a period of decay. It is a period in which Chagatai lost ground to Persian. Important writings in Chagatai from the period between the 17th and 18th centuries include those ofAbu al-Ghazi Bahadur:Shajara-i Tarākima (Genealogy of the Turkmens) andShajara-i Turk (Genealogy of the Turks). Abu al-Ghāzī is motivated by functional considerations and describes his choice of language and style in the sentence "I did not use one word of Chaghatay (!), Persian or Arabic". As is clear from his actual language use, he aims at making himself understood to a broader readership by avoiding too ornate a style, notablysaj’, rhymed prose. In the second half of the 18th century,Turkmen poetMagtymguly Pyragy also introduced the use of classical Chagatai into Turkmen literature as a literary language, incorporating manyTurkmen linguistic features.[22]

Bukharan rulerSubhan Quli Khan (1680–1702) was the author of a work on medicine, "Subkhankuli's revival of medicine" ("Ihya at-tibb Subhani"), which was written in the Central Asian Turkic language (Chaghatay) and is devoted to the description of diseases, their recognition and treatment. One of the manuscript lists is kept in the library inBudapest.[27]

19th and 20th centuries

[edit]

Prominent 19th-centuryKhivan writers include Shermuhammad Munis and his nephew Muhammad Riza Agahi.[28]Muhammad Rahim Khan II of Khiva also wroteghazals.Musa Sayrami'sTārīkh-i amniyya, completed in 1903, and its revised versionTārīkh-i ḥamīdi, completed in 1908, represent the best sources on theDungan Revolt (1862–1877) inXinjiang.[29][30]

Dictionaries and grammars

[edit]

The following are books written on the Chagatai language by natives and westerners:[31]

  • Vocabularium Linguae Giagataicae Sive Igureae (Lexico Ćiagataico)[32]
  • Muḥammad Mahdī Khān,Sanglakh.
  • Abel Pavet de Courteille,Dictionnaire turk-oriental (1870).
  • Ármin Vámbéry 1832–1913,Ćagataische Sprachstudien, enthaltend grammatikalischen Umriss, Chrestomathie, und Wörterbuch der ćagataischen Sprache; (1867).
  • Sheykh Süleymān Efendi,Čagataj-Osmanisches Wörterbuch: Verkürzte und mit deutscher Übersetzung versehene Ausgabe (1902).
  • Sheykh Süleymān Efendi,Lughat-ï chaghatay ve turkī-yi 'othmānī (Dictionary of Chagatai and Ottoman Turkish).
  • Mirza Muhammad Mehdi Khan Astarabadi,Mabaniul Lughat: Yani Sarf o Nahv e Lughat e Chughatai.[33]
  • Abel Pavet de Courteille,Mirâdj-nâmeh : récit de l'ascension de Mahomet au ciel, composé a.h. 840 (1436/1437), texte turk-oriental, publié pour la première fois d'après le manuscript ouïgour de la Bibliothèque nationale et traduit en français, avec une préf. analytique et historique, des notes, et des extraits du Makhzeni Mir Haïder.[34]

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]
LabialAlveolarPalatalVelarUvularGlottal
Plosive/
Affricate
voicelessptt͡ʃkqʔ
voicedbdd͡ʒɡ
Fricativevoicelessfsʃχh
voicedvzʒʁ
Nasalmnŋ
Tap/Trillɾ~r
Approximantwlɫj

Sounds /f, ʃ, χ, v, z, ɡ, ʁ, d͡ʒ, ʔ, l/ do not occur in initial position of words of Turkic origin.[35]

Vowels

[edit]
Vowels
FrontBack
unroundedroundedunroundedrounded
Closei iːyɯu uː
Mide eːøo oː
Openæɑ ɑː

Vowel length is distributed among five vowels /iː, eː, ɑː, oː, uː/.[35]

Orthography

[edit]

Chagatai has been a literary language and is written with a variation of thePerso-Arabic alphabet. This variation is known as Kona Yëziq, (transl. old script). It saw usage forKazakh,Kyrgyz,Uyghur, andUzbek.

IsolatedFinalMedialInitialUzbek Letter nameUzbek LatinKazakhKyrgyzUyghurBashkirKazan TatarCommon Turkic Alphabet
Hamza'ئ
alifО о

А а

А а

Ә ә

А аئاА аА аAa
beB bБ бБ бБ бБ бBb
peP pП пП пП пП пPp
teT tТ тТ тТ тТ тTt
seS sС сС сسҪ ҫС сSs (Śś)
jimJ jЖ жЖ жЙ йҖ җCc
chimCh chШ шЧ чС сЧ чÇç
hoy-i huttiH hX xX xھХ хХ хHh
xeX xҚ қ (Х х)К к (Х х)Х хХ хXx
dolD dД дД дД дД дDd
zolZ zЗ зЗ зذҘ ҙЗ зZz (Źź)
reR rР рР рР рР рRr
zeZ zЗ зЗ зЗ зЗ зZz
je (zhe)J jЖ жЖ жЖ жЖ жJj
sinS sС сС сС сС сSs
shinSh shС сШ шШ шШ шŞş
sodS sС сС сسС сС сSs
ﺿdodZ zЗ зЗ зزҘ ҙЗ зZz
to (itqi)T tТ тТ тتТ тТ тTt
zo (izgʻi)Z zЗ зЗ зزҘ ҙЗ зZz (Źź)
ayn'Ғ ғئҒ ғГ гĞğ
ğaynGʻ gʻҒ ғГ гҒ ғГ гĞğ
feF fП пП п/Б бФ фФ фFf
qofQ qҚ қК кҠ ҡК кQq
ککkofK kК кК кكК кК кKk
gofG gГ гГ гГ гГ гGg
ݣـنگ/ـݣـنگـ/ـݣـنگـ/ݣـnungofNg ngҢ ңҢ ңڭҢ ңҢ ңÑñ
lamL lЛ лЛ лЛ лЛ лLl
mimM mМ мМ мМ мМ мMm
nunN nН нН нН нН нNn
vavV v

U u,Oʻ oʻ

У у

Ұ ұ, Ү үО о, Ө ө

У у, Ү ү

О о, Ө ө

ۋ

ئۆ/ئو,ئۈ/ئۇ

О о,

Ө ө,У у, Ү ү

О о,

Ө ө,У у, Ү ү

Oo, Öö, Uu, Üü, Vv, Ww
hoy-i havvazH h

A a

Һ һ

Э э, е

Э э, е

ھ

ئە/ئا

Һ һ,

Ә ә

Һ һ,

Ә ә

Hh, Ää
yeY y

Е e, I i

Й й, И и

Ы ы, І і

Й й

Ы ы, И и

ي

ئى، ئې

Й й, И и, Ы ы, Э эЙ й, И и, Ы ы, Э эYy, İi, Iı, Ee

Notes

[edit]

The letters ف، ع، ظ، ط، ض، ص، ژ، ذ، خ، ح، ث، ء are only used in loanwords and do not represent any additional phonemes.

For Kazakh and Kyrgyz, letters in parentheses () indicate a modern borrowed pronunciation from Bashkir or Tatar that is not consistent with historic Kazakh and Kyrgyz treatments of these letters

Influence

[edit]

Many orthographies, particularly that of Turkic languages, are based on Kona Yëziq. Examples include the alphabets ofSouth Azerbaijani,Qashqai,Chaharmahali,Khorasani,Uyghur,Äynu, andKhalaj.
Virtually all other Turkic languages have a history of being written with an alphabet descended from Kona Yëziq, however, due to various writing reforms conducted by Turkey and theSoviet Union, many of these languages now are written in either theLatin script or theCyrillic script.

TheQing dynasty commissioned dictionaries on the major languages of China which included Chagatai Turki, such as thePentaglot Dictionary.

Grammar

[edit]

Word order

[edit]

The basic word order of Chagatai is SOV. Chagatai is a head-final language where the adjectives come before nouns. Other words such as those denoting location, time, etc. usually appear in the order of emphasis put on them.

Vowel and consonant harmony

[edit]

Like otherTurkic languages, Chagatai hasvowel harmony (thoughUzbek, despite being a direct descendant of Chaghatai, notably does not ever since the spelling changes under USSR; vowel harmony being present in the orthography of the Uzbek perso-arabic script). There are mainly eight vowels, and vowel harmony system works uponvowel backness.

Back vowelsauoi,e
Front vowelsäüö

The vowels [i] and [e] are central or front-central/back-central and therefore are considered both. Usually these will follow two rules ininflection: [i] and [e] almost always follow the front vowel inflections; and, if the stem contains [q] or [ǧ], which are formed in the back of the mouth, back vowels are more likely in the inflection.

These affect the suffixes that are applied to words.

Consonant harmony is relatively less common and only appears in a few suffixes such as the genitive.

Number

[edit]

Plural is formed by adding the suffix -لار (-lar/lär). There are two pronunciations which exist due vowel harmony rules. If the vowel of the last syllable is a front syllable ([a], [o], [u]) -lar is used. If the vowel is a back vowel ([ä], [ö], [ü]) or [i] and [e], -lär is used. In rare circumstances -lar is sometimes written as -لر, though generally the suffix -لار is used for both the pronunciations /-lär/ and /-lar/. Or in the case of Kazakh and Kyrgyz /-ler/ and /-lar/.

Cases

[edit]

Chagatai has six different cases. The nominative and sometimes the accusative does not have any special making.

Affix

اوتون

otun

اوتون

otun

firewood

اينك

inäk

اينك

inäk

cow

Notes
Nominative-

اوتون

otun

اوتون

otun

A/The firewood...

اينك

inäk

اينك

inäk

A/The cow...

Nominative is unmarked and usually comes first in a sentence.
Genitive

-نينک

-niŋ

-نينک

-niŋ

اوتوننينک

otunniŋ

اوتوننينک

otunniŋ

...a/the firewood’s...

اينكنينک

inəkniñ

اينكنينک

inəkniñ

...a/the cow’s...

The possessed object must be inflected with third person possessive pronouns 'ى/سى' (si/i).
Accusative

-نى

-ni

-نى

-ni

اوتوننى

otunni

اوتوننى

otunni

...the firewood.

اينكنى

inəkni

اينكنى

inəkni

...the cow.

Accusative case only takes effect in the case that the direct object is “definite”. So 'a road' is <yol> but 'the road' is <yolni>.
Dative

-غه/كه

-ka/ǧa

-غه/كه

-ka/ǧa

اوتونغه

otunǧa

اوتونغه

otunǧa

...to the firewood...

اينككه

inäkka

اينككه

inäkka

...to the cow...

To be noted is that the ending varies from word to word due toconsonant harmony, which changes may be included in writing or not, so <inäk> + <ǧa> = <inäkka> but may be written as <inäkǧa>.Vowel harmony is taken into effect if the vowel of the last syllable is a front vowel the suffix attains pronunciation of -ä instead of -a.
Ablative

-دين

-din

 

(/dan/dän)

-دين

-din

اوتوندين

otundin

اوتوندين

otundin

...from the firewood...

اينكدين/اينكتين

inäkdin/inäktin

اينكدين/اينكتين

inäkdin/inäktin

...from the cow...

The case marking for ablative is occasionally rendered as -دهن or -دان (dan/dän), and can become -تين (tin) before a voiceless consonants.
Locative

-ده

-da/dä

-ده

-da/dä

اوتونده

otunda

اوتونده

otunda

...in/on the firewood...

اينكده

inäk

اينكده

inäk

...in/on the cow...

Like the dative the locative works throughvowel harmony; of the vowel of the final syllable is a front syllable the suffix turns to -dä.

Pronouns

[edit]

Personal Pronouns

[edit]

There are seven Chagataipersonal pronouns, as there are formal and informal forms of the second person singular form. Unlike other languages these pronouns do not differ between genders. Each of these pronouns havesuffixes added to end ofverbs as conjugation.

NumberSingularConjugational suffixPluralConjugational suffix
First personمن män-من -mänبيز biz-ميز -miz
Second personسيز siz [informal]-سيز -sizسيزلار sizlär-سيزلار -sizlär
سن sän [formal]سن -sän
Third personاو/اول ul/u-اولار ular-لار -lar

Punctuation

[edit]

Below are some punctuation marks associated with Chagatai.[36]

Symbol/

Graphemes

NameEnglish nameFunction
Four-dot markThe four-dot mark indicates a verse break. It is used at the beginning and end of a verse, especially to separate verse from prose. It may occur at the beginning or end of lines, or in the middle of a page.
Eight teardrop-spoked propeller asteriskThe eight teardrop-spoked propeller asterisk indicates a decoration for title. This mark occurs end of the title. This mark also occurs end of a poem. This mark occurs end of a prayer in Jarring texts. However this mark did not occur consistently.
.Period (full stop)The period is a punctuation mark placed at the end of a sentence. However, this mark did not occur consistently in Chaghatay manuscripts until the later period (e.g. manuscripts on Russian paper).
" "Quotation markDialogue was wrapped in quotation marks, rarely used for certain words with emphasis
___UnderscoreDash: mostly with red ink, occurs on the top of names, prayers, and highlighted questions, answers, and important outline numbers.
WhitespaceCan indicate a stanza break in verse, and a new paragraph in brows.
-DashRare punctuation: used for number ranges (e.g. 2–5)
--Double dashRare punctuation: sets off following information like a colon, it is used to list a table of contents
( )ParenthesesMarks a tangential or contextual remark, word or phrase.
:colonColons appear extremely rarely preceding a direct quote. Colons can also mark beginning of dialogue
...Ellipsis:Ellipsis: a series of dots (typically 3) that indicate missing text.

Notes

[edit]
  1. ^Also spelledChagatay,Chaghatai,Jaghatai orChaghatay
  2. ^Türk tili,türk alfāzï,türkī tili,türkī lafẓï,türkčä til or simplytürkī,türkčä[4]

References

[edit]
  1. ^Grenoble, Lenore (2003).Language Policy of the Soviet Union. Kluwer Academic Publishers. p. 143.ISBN 1-4020-1298-5.
  2. ^"Chaghatay Language and Literature".Encyclopedia Iranica.Ebn Mohannā (Jamāl-al-Dīn, fl. early 8th/14th century, probably in Khorasan), for instance, characterized it as the purest of all Turkish languages (Doerfer, 1976, p. 243), and the khans of the Golden Horde (Radloff, 1870; Kurat; Bodrogligeti, 1962) and of the Crimea (Kurat), as well as the Kazan Tatars (Akhmetgaleeva; Yusupov), wrote in Chaghatay much of the time.
  3. ^Sertkaya, Ayşe Gül (2002). "Şeyhzade Abdurrezak Bahşı". In Hazai, György (ed.).Archivum Ottomanicum. Vol. 20. pp. 114–115.As a result, we can claim thatŞeyhzade Abdürrezak Bahşı was a scribe lived in the palaces of Sultan Mehmed the Conqueror and his son Bayezid-i Veli in the 15th century, wrote letters (bitig) and firmans (yarlığ) sent to Eastern Turks by Mehmed II and Bayezid II in both Uighur and Arabic scripts and in East Turkestan (Chagatai) language.
  4. ^abEckmann, János (1966). Sebeok, Thomas A. (ed.).Chagatay Manual. Uralic and Altaic Series. Vol. 60. Indiana University Publications. p. 4.
  5. ^abcPaul Bergne (29 June 2007).Birth of Tajikistan: National Identity and the Origins of the Republic. I.B.Tauris. pp. 24, 137.ISBN 978-0-85771-091-8.
  6. ^Eckmann, János (1966). Sebeok, Thomas A. (ed.).Chagatay Manual. Uralic and Altaic Series. Vol. 60. Indiana University Publications. p. 6.
  7. ^"Chagatai literature".Encyclopedia Britannica. Retrieved2021-09-19.
  8. ^Bakker, Peter; Matras, Yaron (26 June 2013).Contact Languages. Walter de Gruyter. p. 292.ISBN 9781614513711.
  9. ^"Chaghatay".ealc.fas.harvard.edu. Retrieved2024-09-30.
  10. ^Vaidyanath, R. (1967).The Formation of the Soviet Central Asian Republics: A Study in Soviet Nationalities Policy, 1917–1936. People's Publishing House. p. 24.
  11. ^McHenry, Robert, ed. (1993). "Navā'ī, (Mir) 'Alī Shīr".Encyclopædia Britannica. Vol. 8 (15th ed.).Chicago: Encyclopædia Britannica, Inc. p. 563.
  12. ^Babak, Vladimir; Vaisman, Demian; Wasserman, Aryeh (23 November 2004).Political Organization in Central Asia and Azerbaijan: Sources and Documents. Routledge. pp. 343–.ISBN 978-1-135-77681-7.
  13. ^Schiffman, Harold (2011).Language Policy and Language Conflict in Afghanistan and Its Neighbors: The Changing Politics of Language Choice. Brill Academic. pp. 178–179.ISBN 978-9004201453.
  14. ^Newton, Scott (20 November 2014).Law and the Making of the Soviet World: The Red Demiurge. Routledge. pp. 232–.ISBN 978-1-317-92978-9.
  15. ^abGrenoble, L. A. (11 April 2006).Language Policy in the Soviet Union. Springer Science & Business Media.ISBN 978-0-306-48083-6.
  16. ^Dalby, Andrew (1998).Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages. Columbia University Press. pp. 665–.ISBN 978-0-231-11568-1.Chagatai Old Uzbek official.
  17. ^Allworth, Edward A. (1990).The Modern Uzbeks: From the Fourteenth Century to the Present: A Cultural History. Hoover Institution Press. pp. 229–230.ISBN 978-0817987329.
  18. ^Aramco World Magazine. Arabian American Oil Company. 1985. p. 27.
  19. ^Liu, Pengyuan; Su, Qi (12 December 2013).Chinese Lexical Semantics: 14th Workshop, CLSW 2013, Zhengzhou, China, May 10–12, 2013. Revised Selected Papers. Springer. pp. 448–.ISBN 978-3-642-45185-0.
  20. ^Eckmann, János (1966). Sebeok, Thomas A. (ed.).Chagatay Manual. Uralic and Altaic Series. Vol. 60. Indiana University Publications. p. 7.
  21. ^"Turkmen language".Ethnologue.
  22. ^abClark, Larry, Michael Thurman, and David Tyson. "Turkmenistan." Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan: Country Studies. p. 318. Comp. Glenn E. Curtis. Washington, D.C.: Division, 1997
  23. ^Péri 2025, p. 257.
  24. ^Balabanlilar, Lisa (2015).Imperial Identity in the Mughal Empire. Memory and Dynastic Politics in Early Modern South and Central Asia. Bloomsbury Publishing. pp. 42–43.ISBN 978-0-857-72081-8.
  25. ^Bodrogligeti, A.J.E. (1993–1994). "Muḥammad Shaybānī Khan's Apology to the Muslim Clergy".Archivum Ottomanicum.13: 98.
  26. ^Bodrogligeti, A.J.E. (1982). "Muhammad Shaybanî's Bahru'l-huda : An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay".Ural-Altaische Jahrbücher.54: 1 and n.4.
  27. ^A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia: A Critical Edition of a Seventeenth-Century Chagatay Work by Subḥān Qulï Khan. Edited, Translated and Annotated by László KÁROLY. Brill’s Inner Asian Library. Volume 32. Editors: Michael DROMPP; Devin DEWEESE; Mark C. ELLIOTT. Leiden. 2015
  28. ^[1]; Qahhar, Tahir, and William Dirks. “Uzbek Literature.” World Literature Today, vol. 70, no. 3, 1996, pp. 611–618.JSTOR 40042097.
  29. ^МОЛЛА МУСА САЙРАМИ: ТА'РИХ-И АМНИЙА (Mulla Musa Sayrami'sTarikh-i amniyya: Preface), in: "Материалы по истории казахских ханств XV–XVIII веков (Извлечения из персидских и тюркских сочинений)" (Materials for the history of the Kazakh Khanates of the 15–18th cc. (Extracts from Persian and Turkic literary works)),Alma Ata, Nauka Publishers, 1969.(in Russian)
  30. ^Kim, Ho-dong (2004).Holy war in China: the Muslim rebellion and state in Chinese Central Asia, 1864–1877. Stanford University Press. p. xvi.ISBN 0-8047-4884-5.
  31. ^Brill; Sellheim, R.; Endress, G. (2001-06-01).Oriens , Volume 36 Volume 36. BRILL. pp. 299–300.ISBN 978-90-04-12135-5.
  32. ^Onur, Samet (2020)."EASTERN TURKISH - LATIN DICTIONARY: VOCABULARIUM LINGUAE GIAGATAICAE SIVE IGUREAE (LEXICO ĆIAGATAICO)".Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi.5 (1): 136.doi:10.32321/cutad.701451.ISSN 2587-1900.
  33. ^"Mabaniul Lughat: Yani Sarf o Nahv e Lughat e Chughatai – Mirza Muhammad Mehdi Khan Astarabadi (Farsi)" – via Internet Archive.
  34. ^Haïder, Mir; Pavet de Courteille, Abel (1 January 1975)."Mirâdj-nâmeh : récit de l'ascension de Mahomet au ciel, composé a.h. 840 (1436/1437), texte turk-oriental, publié pour la première fois d'après le manuscript ouïgour de la Bibliothèque nationale et traduit en français, avec une préf. analytique et historique, des notes, et des extraits du Makhzeni Mir Haïder". Amsterdam : Philo Press – via Internet Archive.
  35. ^abBodrogligeti, András J. E. (2001).A Grammar of Chagatay. Munich: München: Lincom.
  36. ^"Chaghatay manuscripts transcription handbook".uyghur.ittc.ku.edu. Retrieved2021-11-13.

Bibliography

[edit]

External links

[edit]
For a list of words relating to Chagatai language, see theChagatai language category of words inWiktionary, the free dictionary.
Wikimedia Commons has media related toChagatai language.
Reconstructed
Oghur
Common Turkic
Argu
Karluk
Western
Eastern
Old
Kipchak
Bulgar
Cuman
Kyrgyz
Nogai
Oghuz
Northern
Eastern
Southern
Western
Siberian
Northern
Southern
Sayan
Steppe
Taiga
Yenisei
Old
Disputed classification
Potentially Turkic languages
Creoles andpidgins
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chagatai_language&oldid=1318452419"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp