Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Cayubaba language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language isolate of Bolivia
Cayubaba
Kayuvava
Native toBolivia
RegionBeni Department
Ethnicity2,203 Cayubaba people (2012)[1]
Native speakers
12 (main language), 1,246 (learned in childhood)[1] (2012)[2]
Official status
Official language in
Bolivia
Language codes
ISO 639-3cyb
Glottologcayu1262
ELPCayuvava
‹ ThetemplateCulture of Bolivia is beingconsidered for merging. ›
Part ofa series on the
Culture of Bolivia
History
People

Cayubaba (Cayuvava, Cayuwaba, Kayuvava) is amoribund language of theBolivian Amazon. The Cayubaba people inhabit theBeni region to the west of theMamoré River, North of theSanta Ana Yacuma,[2] with a population of 794 inhabitants.

Since the declaration of the Supreme Decree N.º 25894 on September 11, 2000, Cayubaba has been one of the official indigenous languages of Bolivia,[3] which was included in thePolitical Constitution, which was introduced on February 7, 2009.[4]

History

[edit]

The first to establish contact with the Cayubaba was the Jesuit missionary priest, P. Agustín Zapata in 1693. As Crevels and Muysken (2012)[5] point out, it was during this first visit to Cayubaba territory that Father Zapata saw seven villages, of which six had approximately 1,800 inhabitants and one had more than 2,000. At the beginning of the 18th century, P. Antonio Garriga funded the Mission of Exaltation of the Holy Cross, which was primarily inhabited by the Cayubaba. Later the Missions of San Carlos, Conception, and Peñas were founded.

At the beginning of the 19th century, when Swedish geologist and paleontologistErland Nordenskiold visited Cayubaba, there were only 100 people from the group, who apart from their language, kept very little of their native culture. The Cayubaba region was famous for growing tobacco. At the time of the exploitation of rubber, the commercialization of tobacco was intense throughout the country, andExaltación became a busy port on theMamoré River. In the mid- 20th century, however, the cultivation of tobacco was almost stopped by the mass emigration of Cayubaba to Exaltación, who were fleeing the measles epidemic that almost decimated the population.

Current situation

[edit]

As shown by Crevels and Muysken (2012),[6] the territory of Cayubaba forms part of a region historically known asMojos (or Moxos), that covers approximately 200,000 square kilometers of what is currently theDepartment of Beni. Above all, the Cayubaba focus on traditional farming, growing rice, yucca, corn, bananas, sugar cane, beans, pumpkins, sweet potatoes, etc. They also raised livestock, although on a small scale. The Cayubaba community meets at the Subcentral Indígena Cayubaba, which is affiliated to the Indigenous Peoples Center of Beni (CPIB) and is, therefore, a member of the Confederation of Indigenous Peoples of Eastern Bolivia (CIDOB).

As of 2005, Mily Crevels reported that only two elderly speakers remain in the village of Exaltación, located on the left bank of theMamoré River. One elderly speaker was also found in the city ofTrinidad.[7][clarification needed]

According to the2012 Bolivian census, there were 2,203 of Cayubaba, of whom 1,246 learned speak Cayubaba language in their childhood and for only 12 Cayubaba was their main language.[1]

Language contact

[edit]

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with theArawak,Bororo,Takana, andTupi language families due to contact.[8]

Genetic classification

[edit]

As indicated by Crevels and Muysken (2012),[9] despite all the tentative proposals to genetically classify Cayubaba (see, for example, Greenberg, 1987);[10] Kaufman, 1990,[11] 1994;[12] Suárez, 1974),[13] the language is still considered alanguage isolate.

Phonology

[edit]

Cayubaba presents the following system of consonantal phonemes (taken from Crevels and Muysken, 2012)[14] based on (Key 1961),[15] 1962,[16] 1967).[17] The consonant phoneme represented below with /r/ has allophones that include [ɾ~ l~ d̥].[citation needed]

Table 1: Consonants
BilabialAlveolarPalatalVelarGlottal
OcclusiveVoicedbdk
Voicelesspt
Nasalmnɲ
ContinuantVoicedβrjw
Voicelesssʃh

In the second table, we are presented with the system of vowel phonemes (taken from Crevels and Muysken, 2012)[18] and based on (Key, 1961).[15]

Table 2: Vowels
FrontCentralBack
Highiu
Mideo
Lowæa

Grammar

[edit]

Word classes

[edit]

Regarding the vocabulary and word classes in Cayubaba, the following can be pointed out (Crevels and Muysken, 2012):[19]

  • In Cayubaba, there are five distinct word classes: verbs, for exampleboro (give),tavu (swim). Nouns, for exampleveje-veje (wind),ñoko (monkey). Pronouns, for exampleãre-ai (1SG),ãre-a (2SG), and modifiers and particles, for examplekóra 'perhaps',ñõhõ (now).
  • In regards to adjectives, many adjectival concepts are expressed through predicate adjectives formed with the affixespa(+i)... +ha, for example:pa-i-ra-ha ''Well, be well', pa-tï-ha 'red, is red'. This is to say, it is difficult to establish criteria for the class of adjectives separate from verbs.
  • In addition, Cayubaba presents some adverbs, such aspïïrëboro (slowly),irire (good).
  • The basic numerical system includes five numerals:  karata/kata (one),mitia/mite (two),kurapa (three),chaada/chaad (four),y me(i)da(ru) (five). These numerals can be combined with therirobo element (irobo/erobo/iro/hiro/kiro) 'five more' to form numbers up to ten. The numbers eleven to nineteen are formed with the augmentative suffix -hiiñe (and, in addition to). Starting from one hundred, borrowed words from Castilian are used, such askarata-siento [one-one hundred] (one hundred),karata-mirie [one-thousand] (a thousand).

Morphology

[edit]

Regarding the morphology of Cayubaba, the following is presented from Crevels and Muysken:[20]

  • Regarding the nominal morphology, Cayuvava shows a process of fullreduplication, for example  wïrï-wïrï 'iguana', and partial, for exampleuku-ku 'pig'. In addition, there are also six complex and productive processes of nominal composition:
Composition processesExample
noun nucleus (possessed) + noun modifier (possessor)hebë-kafe ‘coffee husk'
sequence of roots with figurative meaningridore-maka‘año’ (lit. ‘burning-sun’)
verb + nounvede-ñika‘dueño de casa’ (lit. ‘have-home’)
onomatopoeic element + nounsĩsĩha-ñõko 'type of monkey’
modifier + nounchakïrï-hiki ‘maíz suave’ (lit. ‘soft corn’)
modifier + noun + modifiersïsïha-pichï-yïtï‘pequeña hormiga negra’(lit. ‘small-ant-black’)

The plural nominal is expressed through theprocliticme = as observed in (Figure 1). In nominal sentences, the procliticme, is appended to the first element of the sentence, as seen in (Figure 2).

(1)

me=i-asi

PL=ART-man

me=i-asi

PL=ART-man

'the men'

(2)

me=rishò

PL=new

raviri

oars

me=rishò raviri

PL=new oars

‘new oars'

Table 3: Base Pronouns
singularplural
1st personãre-aiãre-ere/ãre-hi-ere
2nd personãre-aãre-pere/ãre-hi-pere
3rd personãre-e/ããr-eãre-riki/ãre-hi-riki
  • As for the verbal morphology, there are processes ofreduplication andaffixation, as well as a set ofproclitic andenclitic elements. There are certain types of reduplication, for example [root + root] reduplication inròmò-ròmò 'kneel down' to express an ongoing action. As for the process of affixation, the verb can be modified by a series of prefixes and suffixes that indicate the subject, object, time, appearance, mode, etc., for example, the first-position prefixes that mark time and appearance, such as themara-'hypothetical future' in (3) andmera- 'simple future' in (4).
(3)

mara-h-i-bachari-dya

FUT.HIP-1SG-CL-inform-2SG.OI

mara-h-i-bachari-dya

FUT.HIP-1SG-CL-inform-2SG.OI

‘(I) would inform you.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

(4)

mera-h-i-bekere~re-ë

FUT-1SG-CL-learn~CAUS.INC-2SG.OD

mera-h-i-bekere~re-ë

FUT-1SG-CL-learn~CAUS.INC-2SG.OD

‘I will teach.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

  • The verbal complex can also be modified by a series ofproclitic and enclitic elements. Within the proclitic elements, there are modal/evidential proclitics,chui='certainty',manoro= 'almost' (surely), to have the intention. Within the enclitic elements, there are locative enclitics, e.g. "=jahi" 'below', "=puti"'outside', the temporal or aspectual enclitics, e.g. "koidi" 'sometimes', "=ñoho" 'now', and the relational enclitics, e.g. "=dyë" 'together', =ma 'with respect to a woman'.

Syntax

[edit]

With regard to the syntax of Cayubaba, the following is seen (Crevels and Muysken, 2012):[21]

  • Cayubaba does not present a fixed constituent order. The only mandatory element in the clause is that the predicate usually precedes the subject and objects, as is observed in (5). If the subject is a free personal pronoun, then it always precedes the predicate, as observed in (6).
(5)

ari-a-ñuhu

CMPL-INTL-to bring

kita

water

ki=tò̃rene

ART-woman

dy-a-ñika-che

COM.LOC-3SG-house-3SG.POS

ari-a-ñuhu kita ki=tò̃rene dy-a-ñika-che

{CMPL-INTL-to bring} water ART-woman COM.LOC-3SG-house-3SG.POS

‘The woman brought water to her house.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

(6)

ãree

PRO:3SG

a-poërëre-ha

CL-to buy-RES

karata

one

toro-takorako

M-rooster

mitia

two

takorako

hens

ãree a-poërëre-ha karata toro-takorako mitia takorako

PRO:3SG {CL-to buy-RES} one M-rooster two hens

'He buys a rooster and two hens.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

  • With respect to the nominal phrase, the modifier precedes the nucleus, as shown in (7). However, the possessive element follows that which is possessed, as is observed in (8).
(7)

mitia

two

tò̃rene

women

mitia tò̃rene

two women

‘two women’

(8)

avope

father

ki=ñeatò̃rene

ART-my wife

avope ki=ñeatò̃rene

father {ART-my wife}

‘the father of my wife'

(9)

mera-h-i-dïkï-ñika

FUT-1SG-CL-make-house

ãrehidya

PRO:2SG.OI

mera-h-i-dïkï-ñika ãrehidya

FUT-1SG-CL-make-house PRO:2SG.OI

‘I will build the house.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

  • Cayubaba also presents different subordination processes. Theprocliticki = in its subordinate function, for example, is used to indicate add-ons, as in (10), and it can also complete an adverbial subordinate, as in (11). It also distinguishes conjunctions that mark subordinate clauses and appear at the beginning of the sentence, for example, "=chu" 'because' in (12).
(10)

ye-pe-h-a-ve-dya

NEG-always-1SG-CL-to say-2SG.OI

ki-h-i-hudyuhi-a

SUB-1SG-CL-to leave-2SG.OD

ye-pe-h-a-ve-dyaki-h-i-hudyuhi-a

{NEG-always-1SG-CL-to say-2SG.OI} {SUB-1SG-CL-to leave-2SG.OD}

'I tell you, I will never leave you.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);

(11)

ki-t-i-bòechò

SUB-3SG-CL-to sell

k-a-ukuku-che

ART-3SG-pork-3SG.POS

ki-t-i-bòechò k-a-ukuku-che

{SUB-3SG-CL-to sell} ART-3SG-pork-3SG.POS

‘when he sold his pig’

(12)

chu

because

h-i-bachari-e

1SG-CL-to tell-3SG.O

chu h-i-bachari-e

because {1SG-CL-to tell-3SG.O}

'Because I told him’

Vocabulary

[edit]

Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Cayuvava.[22]

glossCayuvava
onekarata
twomítia
threekurapa
toothai-che
tongueiné
handdaxe
womantoréne
waterikita
fireidore
mooniráre
maizexiki
jaguaryedava
houseiñíka

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abc"Censo de Población y Vivienda 2012 Bolivia Características de la Población".Instituto Nacional de Estadística, República de Bolivia. p. 29. Archived fromthe original on 2021-08-01. Retrieved2020-04-01.
  2. ^abCayubaba atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  3. ^"Decreto Supremo".[verification needed]
  4. ^"Constitución Política del Estado (CPE) - Infoleyes Bolivia".bolivia.infoleyes.com (in Spanish). Retrieved2019-06-03.[verification needed]
  5. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  6. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  7. ^Epps, Patience; Michael, Lev, eds. (2023).Amazonian Languages: Language Isolates. Volume I: Aikanã to Kandozi-Chapra. Berlin: Walter de Gruyter.ISBN 978-3-11-041940-5.
  8. ^Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016).Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  9. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  10. ^Greenberg, Joseph Harold, 1915-2001. (1987).Language in the Americas. Calif.ISBN 0804713154.OCLC 466159954.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)[verification needed]
  11. ^Kaufman, Terrence (1990).Language history in South America: What we know and how to know more.[verification needed]
  12. ^Kaufman, Terrence (1994).The native languages of South America.[verification needed]
  13. ^Suárez, Jorge (1974).South American Indian languages. Encyclopedia Britannica, 15th edition. pp. 105–112.[verification needed]
  14. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  15. ^abKey, Harold (April 1961). "Phonotactics of Cayuvava".International Journal of American Linguistics.27 (2):143–150.doi:10.1086/464617.ISSN 0020-7071.S2CID 144694971.[verification needed]
  16. ^Key, Harold H. (1962).Fonotacticas del cayuvava : traduccion de bella A. vda. De cuellar. Instituto Linguistico de Verano.OCLC 757420791.[verification needed]
  17. ^Key, Harold (1967).Morphology of Cayuvava. Mouton.OCLC 252959637.[verification needed]
  18. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  19. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  20. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  21. ^Crevels, Mily y Muysken, Pieter (2012). Cayubaba. En: Mily Crevels y Pieter Muysken (eds.) Lenguas de Bolivia, tomo II Amazonía, 341-374. La Paz: Plural editores. (en prensa).[verification needed]
  22. ^Loukotka, Čestmír (1968).Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Official languages
Indo-European
Arawakan
Pano–Tacanan
Quechua
Tupian
Other
Sign languages
Other languages
Italics indicateextinct languages still recognized by theBolivian constitution.
Based onCampbell 2024 classification
Language families
and isolates
Je–Tupi–Carib ?
Macro-Jêsensu stricto
EasternBrazil
Orinoco (Venezuela)
Andes (Colombia andVenezuela)
Amazon (Colombia,JapuráVaupés area)
Pacific coast (Colombia andEcuador)
Pacific coast (Peru)
Amazon (Peru)
Amazon (west-centralBrazil)
Mamoré–Guaporé
Andes (Peru,Bolivia, andChile)
Chaco–Pampas
Far South (Chile)
Proposed groupings
Unclassified
Linguistic areas
Countries
Lists
† indicates anextinct language,italics indicates independent status of a language,bold indicates that a language family has at least 6 members, * indicates moribund status
Missions
Peoples
Languages
Chapacuran
Geography
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cayubaba_language&oldid=1289806561"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp