| Cayubaba | |
|---|---|
| Kayuvava | |
| Native to | Bolivia |
| Region | Beni Department |
| Ethnicity | 2,203 Cayubaba people (2012)[1] |
Native speakers | 12 (main language), 1,246 (learned in childhood)[1] (2012)[2] |
| Official status | |
Official language in | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | cyb |
| Glottolog | cayu1262 |
| ELP | Cayuvava |
Cayubaba (Cayuvava, Cayuwaba, Kayuvava) is amoribund language of theBolivian Amazon. The Cayubaba people inhabit theBeni region to the west of theMamoré River, North of theSanta Ana Yacuma,[2] with a population of 794 inhabitants.
Since the declaration of the Supreme Decree N.º 25894 on September 11, 2000, Cayubaba has been one of the official indigenous languages of Bolivia,[3] which was included in thePolitical Constitution, which was introduced on February 7, 2009.[4]
The first to establish contact with the Cayubaba was the Jesuit missionary priest, P. Agustín Zapata in 1693. As Crevels and Muysken (2012)[5] point out, it was during this first visit to Cayubaba territory that Father Zapata saw seven villages, of which six had approximately 1,800 inhabitants and one had more than 2,000. At the beginning of the 18th century, P. Antonio Garriga funded the Mission of Exaltation of the Holy Cross, which was primarily inhabited by the Cayubaba. Later the Missions of San Carlos, Conception, and Peñas were founded.
At the beginning of the 19th century, when Swedish geologist and paleontologistErland Nordenskiold visited Cayubaba, there were only 100 people from the group, who apart from their language, kept very little of their native culture. The Cayubaba region was famous for growing tobacco. At the time of the exploitation of rubber, the commercialization of tobacco was intense throughout the country, andExaltación became a busy port on theMamoré River. In the mid- 20th century, however, the cultivation of tobacco was almost stopped by the mass emigration of Cayubaba to Exaltación, who were fleeing the measles epidemic that almost decimated the population.
As shown by Crevels and Muysken (2012),[6] the territory of Cayubaba forms part of a region historically known asMojos (or Moxos), that covers approximately 200,000 square kilometers of what is currently theDepartment of Beni. Above all, the Cayubaba focus on traditional farming, growing rice, yucca, corn, bananas, sugar cane, beans, pumpkins, sweet potatoes, etc. They also raised livestock, although on a small scale. The Cayubaba community meets at the Subcentral Indígena Cayubaba, which is affiliated to the Indigenous Peoples Center of Beni (CPIB) and is, therefore, a member of the Confederation of Indigenous Peoples of Eastern Bolivia (CIDOB).
As of 2005, Mily Crevels reported that only two elderly speakers remain in the village of Exaltación, located on the left bank of theMamoré River. One elderly speaker was also found in the city ofTrinidad.[7][clarification needed]
According to the2012 Bolivian census, there were 2,203 of Cayubaba, of whom 1,246 learned speak Cayubaba language in their childhood and for only 12 Cayubaba was their main language.[1]
Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with theArawak,Bororo,Takana, andTupi language families due to contact.[8]
As indicated by Crevels and Muysken (2012),[9] despite all the tentative proposals to genetically classify Cayubaba (see, for example, Greenberg, 1987);[10] Kaufman, 1990,[11] 1994;[12] Suárez, 1974),[13] the language is still considered alanguage isolate.
Cayubaba presents the following system of consonantal phonemes (taken from Crevels and Muysken, 2012)[14] based on (Key 1961),[15] 1962,[16] 1967).[17] The consonant phoneme represented below with /r/ has allophones that include [ɾ~ l~ d̥].[citation needed]
| Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Occlusive | Voiced | b | d | dʒ | k | |
| Voiceless | p | t | tʃ | |||
| Nasal | m | n | ɲ | |||
| Continuant | Voiced | β | r | j | w | |
| Voiceless | s | ʃ | h | |||
In the second table, we are presented with the system of vowel phonemes (taken from Crevels and Muysken, 2012)[18] and based on (Key, 1961).[15]
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| High | i | u | |
| Mid | e | o | |
| Low | æ | a |
Regarding the vocabulary and word classes in Cayubaba, the following can be pointed out (Crevels and Muysken, 2012):[19]
Regarding the morphology of Cayubaba, the following is presented from Crevels and Muysken:[20]
| Composition processes | Example |
|---|---|
| noun nucleus (possessed) + noun modifier (possessor) | hebë-kafe ‘coffee husk' |
| sequence of roots with figurative meaning | ridore-maka‘año’ (lit. ‘burning-sun’) |
| verb + noun | vede-ñika‘dueño de casa’ (lit. ‘have-home’) |
| onomatopoeic element + noun | sĩsĩha-ñõko 'type of monkey’ |
| modifier + noun | chakïrï-hiki ‘maíz suave’ (lit. ‘soft corn’) |
| modifier + noun + modifier | sïsïha-pichï-yïtï‘pequeña hormiga negra’(lit. ‘small-ant-black’) |
The plural nominal is expressed through theprocliticme = as observed in (Figure 1). In nominal sentences, the procliticme, is appended to the first element of the sentence, as seen in (Figure 2).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| 1st person | ãre-ai | ãre-ere/ãre-hi-ere |
| 2nd person | ãre-a | ãre-pere/ãre-hi-pere |
| 3rd person | ãre-e/ããr-e | ãre-riki/ãre-hi-riki |
mara-h-i-bachari-dya
FUT.HIP-1SG-CL-inform-2SG.OI
‘(I) would inform you.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
mera-h-i-bekere~re-ë
FUT-1SG-CL-learn~CAUS.INC-2SG.OD
‘I will teach.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
With regard to the syntax of Cayubaba, the following is seen (Crevels and Muysken, 2012):[21]
ari-a-ñuhu
kita
water
ki=tò̃rene
dy-a-ñika-che
ari-a-ñuhu kita ki=tò̃rene dy-a-ñika-che
{CMPL-INTL-to bring} water ART-woman COM.LOC-3SG-house-3SG.POS
‘The woman brought water to her house.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
a-poërëre-ha
karata
one
toro-takorako
mitia
two
takorako
hens
ãree a-poërëre-ha karata toro-takorako mitia takorako
PRO:3SG {CL-to buy-RES} one M-rooster two hens
'He buys a rooster and two hens.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
mitia
two
tò̃rene
women
mitia tò̃rene
two women
‘two women’
avope
father
ki=ñeatò̃rene
avope ki=ñeatò̃rene
father {ART-my wife}
‘the father of my wife'
mera-h-i-dïkï-ñika
mera-h-i-dïkï-ñika ãrehidya
FUT-1SG-CL-make-house PRO:2SG.OI
‘I will build the house.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
ye-pe-h-a-ve-dya
ki-h-i-hudyuhi-a
ye-pe-h-a-ve-dyaki-h-i-hudyuhi-a
{NEG-always-1SG-CL-to say-2SG.OI} {SUB-1SG-CL-to leave-2SG.OD}
'I tell you, I will never leave you.’ Unknown glossing abbreviation(s) (help);
ki-t-i-bòechò
ki-t-i-bòechò k-a-ukuku-che
{SUB-3SG-CL-to sell} ART-3SG-pork-3SG.POS
‘when he sold his pig’
chu
because
h-i-bachari-e
chu h-i-bachari-e
because {1SG-CL-to tell-3SG.O}
'Because I told him’
Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Cayuvava.[22]
| gloss | Cayuvava |
|---|---|
| one | karata |
| two | mítia |
| three | kurapa |
| tooth | ai-che |
| tongue | iné |
| hand | daxe |
| woman | toréne |
| water | ikita |
| fire | idore |
| moon | iráre |
| maize | xiki |
| jaguar | yedava |
| house | iñíka |
{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)[verification needed]