This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Burgundian language" Oïl – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR(August 2020) (Learn how and when to remove this message) |
| Burgundian | |
|---|---|
| bregognon | |
| Native to | France |
| Region | Burgundy |
Native speakers | (50,000 have some knowledge of the language cited 1988)[1] 20,000 (2022)[2] |
Early forms | |
| Latin | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| Glottolog | bour1247 |
| Linguasphere | & 51-AAA-hl 51-AAA-hk & 51-AAA-hl |
Situation of Burgundian (in lilac) among the Oïl languages | |
Burgundian is classified as Severely Endangered by theUNESCOAtlas of the World's Languages in Danger.[4] | |

TheBurgundian language, also known byFrench namesBourguignon-morvandiau,Bourguignon, andMorvandiau, is anOïl language spoken inBurgundy and particularly in theMorvan area of the region.
The arrival of theBurgundians broughtGermanic elements into the Gallo-Romance speech of the inhabitants. The occupation of theLow Countries by theDukes of Burgundy also brought Burgundian into contact with Dutch; e.g., the word forgingerbreadcouque derives from Middle Dutchkooke (cake).
Dialects of the south along theSaône river, such as Brionnais-Charolais, have been influenced by theArpitan language, which is spoken mainly in a neighbouring area that approximates the heartland of the originalKingdom of Burgundy.
Eugène de Chambure published aGlossaire du Morvan in 1878.[5]
Apart from songs dating from the eighteenth century, there is little survivingliterature from before the nineteenth century. In 1854 thePapal BullIneffabilis Deus was translated into the Morvan dialect by the Abbé Jacques-François Baudiau, and into theDijon dialect by the Abbé Lereuil. The Abbé Baudiau also transcribed storytelling.
Folklorists collectedvernacular literature from the mid-nineteenth century and by the end of the century a number of writers were establishing an original literature.Achille Millien (1838–1927) collected songs from theoral tradition in the Nivernais. Louis de Courmont, nicknamed the "Botrel of the Morvan", was a chansonnier who after a career in Paris returned to his native region. A statue was erected to him inChâteau-Chinon. Emile Blin wrote a number of stories and monologues aimed at a tourist market; a collection was published in 1933 under the titleLe Patois de Chez Nous. Alfred Guillaume published a large number of vernacular texts for use on picturesque postcards at the beginning of the twentieth century, and in 1923 published a book in Burgundian,L'âme du Morvan. More recently, Marinette Janvier publishedMa grelotterie (1974) andAutour d'un teugnon (1989).