Variations exist in formal (both written and spoken) English in the United Kingdom. For example, the adjectivewee is almost exclusively used in parts of Scotland, north-east England, Northern Ireland, Ireland, and occasionallyYorkshire, whereas the adjectivelittle is predominant elsewhere. Nevertheless, there is a meaningful degree of uniformity in written English within the United Kingdom, and this could be described by the termBritish English. The forms ofspoken English, however, vary considerably more than in most other areas of the world where English is spoken[7] and so a uniform concept of British English is more difficult to apply to the spoken language.
English is aWest Germanic language that originated from theAnglo-Frisiandialects brought to Britain byGermanic settlers from various parts of what is now northwest Germany and the northern Netherlands. The resident population at this time was generally speakingCommon Brittonic—the insular variety ofContinental Celtic, which was influenced by theRoman occupation. This group of languages (Welsh,Cornish,Cumbric) cohabited alongside English into the modern period, but due to their remoteness from theGermanic languages, influence on English wasnotably limited. However, the degree of influence remains debated, and it has recently been argued that its grammatical influence accounts for the substantial innovations noted between English and the other West Germanic languages.[16]
Initially,Old English was a diverse group of dialects, reflecting the varied origins of theAnglo-Saxon kingdoms of England. One of these dialects,Late West Saxon, eventually came to dominate. The originalOld English was then influenced by two waves of invasion: the first was by speakers of theScandinavian branch of the Germanic family, who settled in parts of Britain in the eighth and ninth centuries; the second was theNormans in the 11th century, who spokeOld Norman and ultimately developed an English variety of this calledAnglo-Norman. These two invasions caused English to become "mixed" to some degree (though it was never a trulymixed language in the strictest sense of the word; mixed languages arise from the cohabitation of speakers of different languages, who develop a hybrid tongue for basic communication).
The more idiomatic, concrete and descriptive English is, the more it is from Anglo-Saxon origins. The more intellectual and abstract English is, the more it containsLatin andFrench influences, e.g. swine (like the Germanicschwein) is the animal in the field bred by the occupied Anglo-Saxons and pork (like the Frenchporc) is the animal at the table eaten by the occupying Normans.[17] Another example is the Anglo-Saxoncu meaning cow, and the Frenchbœuf meaning beef.[18]
Cohabitation with the Scandinavians resulted in a significant grammatical simplification and lexical enrichment of theAnglo-Frisian core of English; the later Norman occupation led to the grafting onto that Germanic core of a more elaborate layer of words from theRomance branch of the European languages. This Norman influence entered English largely through the courts and government. Thus, English developed into a"borrowing" language of great flexibility and with a hugevocabulary.
The team are[b] sifting through a large collection of examples of regional slang words and phrases turned up by the "Voices project" run by theBBC, in which they invited the public to send in examples of English still spoken throughout the country. The BBC Voices project also collected hundreds of news articles about how the British speak English from swearing through to items on language schools. This information will also be collated and analysed by Johnson's team both for content and for where it was reported. "Perhaps the most remarkable finding in the Voices study is that the English language is as diverse as ever, despite our increased mobility and constant exposure to other accents and dialects through TV and radio".[21] When discussing the award of the grant in 2007,Leeds University stated:
that they were "very pleased"—and indeed, "well chuffed"—at receiving their generous grant. He could, of course, have been "bostin" if he had come from theBlack Country, or if he was aScouser he would have been well "made up" over so many spondoolicks, because as aGeordie might say, £460,000 is a "canny load of chink".[22]
English regional
This sectionneeds expansion with: details about other different regional accents and dialects. You can help bymaking an edit requestadding to it. Relevant discussion may be found on thetalk page.(April 2024)
Most people in Britain speak with a regional accent or dialect. However, about 2% of Britons speak with an accent calledReceived Pronunciation[23] (also called "the King's English", "Oxford English" and "BBC English"[24]), that is essentially region-less.[25][26] It derives from a mixture of the Midlands and Southern dialects spoken in London in the early modern period.[26] It is frequently used as a model for teaching English to foreign learners.[26]
In the South East, there are significantly different accents; theCockney accent spoken by some East Londoners is strikingly different from Received Pronunciation (RP). Cockneyrhyming slang can be (and was initially intended to be) difficult for outsiders to understand,[27] although the extent of its use is often somewhat exaggerated.
Londoners speak with a mixture of accents, depending on ethnicity, neighbourhood, class, age, upbringing, and sundry other factors.Estuary English has been gaining prominence in recent decades: it has some features of RP and some of Cockney.[28] Immigrants to the UK in recent decades have brought many more languages to the country and particularly to London. Surveys started in 1979 by theInner London Education Authority discovered over 125 languages being spoken domestically by the families of the inner city's schoolchildren.[29] NotablyMulticultural London English, asociolect that emerged in the late 20th century spoken mainly by young,working-class people inmulticultural parts ofLondon.[30][31][32]
Since the massinternal migration toNorthamptonshire in the 1940s and given its position between several major accent regions, it has become a source of various accent developments. In Northampton the older accent has been influenced by overspill Londoners. There is an accent known locally as theKettering accent, which is a transitional accent between theEast Midlands andEast Anglian. It is the last southern Midlands accent to use the broad "a" in words likebath orgrass (i.e.barth orgrarss). Converselycrass orplastic use a slender "a". A few miles northwest inLeicestershire the slender "a" becomes more widespread generally. In the town ofCorby, five miles (8 km) north, one can find Corbyite which, unlike the Kettering accent, is largely influenced by the West Scottish accent.
Features
Phonological features characteristic of British English revolve around the pronunciation of the letter R, as well as the dental plosive T and some diphthongs specific to this dialect.
T-glottalling
Once regarded as a Cockney feature, in a number of forms of spoken British English,/t/ has become commonly realised as aglottal stop[ʔ] when it is in the intervocalic position, in a process calledT-glottalisation. National media, being based in London, have seen the glottal stop spreading more widely than it once was in word endings,not being heard as "no[ʔ]" andbottle of water being heard as "bo[ʔ]le of wa[ʔ]er". It is still stigmatised when used in word-medial positions, such aslater.[33] Other consonants subject to this usage in Cockney English arep, as in pa[ʔ]er andk as in ba[ʔ]er.[33]
R-dropping
In most areas of England and Wales, outside theWest Country and other near-by counties of the UK, the consonant R is not pronounced if not followed by a vowel, lengthening the preceding vowel instead. This phenomenon is known asnon-rhoticity.In these same areas, a tendency exists to insert an R between a word ending in a vowel and a next word beginning with a vowel. This is called theintrusive R. It could be understood as a merger, in that words that once ended in an R and words that did not are no longer treated differently. This is also due to London-centric influences. Examples of R-dropping arecar andsugar, where the R is not pronounced.
Diphthongisation
British dialects differ on the extent of diphthongisation of long vowels, with southern varieties extensively turning them into diphthongs, and with northern dialects normally preserving many of them. As a comparison, North American varieties could be said to be in-between.
North
Long vowels /iː/ and /uː/ are usually preserved, and in several areas also /oː/ and /eː/, as ingo andsay (unlike other varieties of English, that change them to [oʊ] and [eɪ] respectively). Some areas go as far as not diphthongising medieval /iː/ and /uː/, that give rise to modern /aɪ/ and /aʊ/; that is, for example, in the traditional accent ofNewcastle upon Tyne, 'out' will sound as 'oot', and in parts of Scotland and North-West England, 'my' will be pronounced as 'me'.
South
Long vowels /iː/ and /uː/ are diphthongised to [ɪi] and [ʊu] respectively (or, more technically, [ʏʉ], with a raised tongue), so thatee andoo infeed andfood are pronounced with a movement. The diphthong [oʊ] is also pronounced with a greater movement, normally [əʊ], [əʉ] or [əɨ].
People in groups
Dropping a morphologicalgrammatical number, incollective nouns, is stronger in British English than North American English.[34] This is to treat them as plural when once grammatically singular, a perceived natural number prevails, especially when applying to institutional nouns and groups of people.
The noun 'police', for example, undergoes this treatment:
Police are investigating the theft of work tools worth £500 from a van at the Sprucefield park and ride car park in Lisburn.[35]
A sports team can be treated likewise:
Arsenalhave lost just one of 20 home Premier League matches against Manchester City.[36]
This tendency can be observed in texts produced already in the 19th century. For example,Jane Austen, a British author, writes in Chapter 4 ofPride and Prejudice, published in 1813:
Allthe world are good and agreeable in your eyes.[37]
However, in Chapter 16, the grammatical number is used.
The world is blinded by his fortune and consequence.
Negatives
Some dialects of British English use negative concords, also known asdouble negatives. Rather than changing a word or using a positive, words likenobody,not,nothing, andnever would be used in the same sentence.[38] While this does not occur in Standard English, it does occur in non-standard dialects. The double negation follows the idea of two different morphemes, one that causes the double negation, and one that is used for the point or the verb.[39]
Standard British English
Standard English in the United Kingdom, as in other English-speaking nations, is widely enforced in schools and by social norms for formal contexts but not by any singular authority; for instance, there is no institution equivalent to theAcadémie française with French or theRoyal Spanish Academy with Spanish. Standard British Englishdiffers notably in certain vocabulary, grammar, and pronunciation features from standardAmerican English and certain other standard English varieties around the world.British and American spelling also differ in minor ways.
The accent, or pronunciation system, of standard British English, based in southeastern England, has been known for over a century asReceived Pronunciation (RP). However, due tolanguage evolution and changing social trends, some linguists argue that RP is losingprestige or has been replaced by another accent, one that the linguistGeoff Lindsey for instance calls Standard Southern British English.[40] Other scholars suggest that more regionally-oriented standard accents are emerging in England.[41] Outside of England, namely in Scotland and Northern Ireland, RP exerts very little influence, particularly in the 21st century. RP, while long established as the standard English accent around the globe due to the spread of theBritish Empire, is distinct from the standard English pronunciation in some parts of the world; most prominently, RPnotably contrasts with standard North American accents.
For historical reasons dating back to the rise ofLondon in the ninth century, the form of language spoken in London and theEast Midlands became standard English within the Court, and ultimately became the basis for generally accepted use in the law, government, literature and education in Britain. The standardisation of British English is thought to be from bothdialect levelling and a thought of social superiority. Speaking in the Standard dialect created class distinctions; those who did not speak the standard English would be considered of a lesser class or social status and often discounted or considered of a low intelligence.[42] Another contribution to the standardisation of British English was the introduction of the printing press to England in the mid-15th century. In doing so, William Caxton enabled a common language and spelling to be dispersed among the entirety of England at a much faster rate.[19]
Detailed guidance on many aspects of writing British English for publication is included in style guides issued by various publishers includingThe Times newspaper, theOxford University Press and theCambridge University Press.The Oxford University Press guidelines were originally drafted as a single broadsheet page by Horace Henry Hart, and were at the time (1893) the first guide of their type in English; they were gradually expanded and eventually published, first asHart's Rules, and in 2002 as part ofThe Oxford Manual of Style. Comparable in authority and stature toThe Chicago Manual of Style for publishedAmerican English, the Oxford Manual is a fairly exhaustive standard for published British English that writers can turn to in the absence of specific guidance from their publishing house.[45]
Relationship with Commonwealth English
British English is the basis of, and very similar to,Commonwealth English.[46] Commonwealth English is English as spoken and written in theCommonwealth countries, though often with some local variation. This includes English spoken inAustralia,Malta,New Zealand,Nigeria, andSouth Africa. It also includesSouth Asian English used in South Asia, in English varieties inSoutheast Asia, and in parts of Africa.Canadian English is based on British English, but has more influence fromAmerican English, oftengrouped together due to their close proximity.[47] British English, for example, is the closest English to Indian English, but Indian English has extra vocabulary and some English words are assigned different meanings.[48]
^ In British Englishcollective nouns may be either singular or plural, according to context. An example provided byPartridge is: " 'The committee of public safety is to consider the matter', but 'the committee of public safety quarrel regarding their next chairman' ...Thus...singular when...a unit is intended; plural when the idea of plurality is predominant".BBC television news andThe Guardian style guide follow Partridge but other sources, such asBBC Online andThe Times style guides, recommend a strict noun-verb agreement with the collective noun always governing the verbconjugated in the singular. BBC radio news, however, insists on the plural verb. Partridge, Eric (1947)Usage and Abusage: "Collective Nouns". Allen, John (2003)BBC News style guide, page 31.
Citations
^"English".IANA language subtag registry. 16 October 2005. Retrieved11 January 2019.
^"United Kingdom".IANA language subtag registry. 16 October 2005. Retrieved11 January 2019.
^McSmith, Andy.Dialect researchers given a "canny load of chink" to sort "pikeys" from "chavs" in regional accents,The Independent, 1 June 2007. Page 20
^BBC English because this was originally the form of English used on radio and television, although a wider variety of accents can be heard these days.
^Department of Education and Science (Summer 1980)."Report by HM Inspectors on Educational Provision by the Inner London Educational Authority" (Report). H.M. Stationery Office. p. 4. Archived fromthe original on 19 November 2017. Retrieved17 January 2023 – via Education in England.A survey of all school pupils conducted by ILEA's Research and Statistics Division has established that one in ten children in inner London speak English as a second language; ILEA pupils have over 125 different mother tongues, far more than any other LEA in England and more than in New York.
^Lindsey, Geoff (2019).English after RP: standard British pronunciation today. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan.ISBN978-3-030-04356-8.
^Strycharczuk, P., López-Ibáñez, M., Brown, G., & Leemann, A. (2020). "General Northern English. Exploring regional variation in the North of England with machine learning". Frontiers in Artificial Intelligence, 3, 545883.