Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Balinese script

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromBalinese alphabet)
Brahmic script used in Bali, Indonesia
icon
You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Indonesian. (April 2025)Click [show] for important translation instructions.
  • Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Indonesian Wikipedia article at [[:id:Aksara Bali]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template{{Translated|id|Aksara Bali}} to thetalk page.
  • For more guidance, seeWikipedia:Translation.
Balinese script
ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬩᬮᬶ
Script type
Period
914 CE – present
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesBalinese
Old Javanese
Sanskrit
Sasaknese
Malay (includingIndonesian)
Balinese Malay
Related scripts
Parent systems
Sister systems
Batak
Baybayin scripts
Javanese
Lontara
Makasar
Old Sundanese
Rencong
Rejang
Sasak script
ISO 15924
ISO 15924Bali(360), ​Balinese
Unicode
Unicode alias
Balinese
U+1B00–U+1B7F
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Part of a series on
Writing systems used in Indonesia
Abugida (Brahmic)
Abjad
Alphabet
Others
Related
This article containsBalinese alphabet. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead of Balinese characters.

TheBalinese script, (Balinese: ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬩᬮᬶ,Aksara Bali,pronounced[ʔaksaɾə ˈbali]) also known ashanacaraka (Balinese:ᬳᬦᬘᬭᬓ), is anabugida used in the island ofBali,Indonesia, commonly for writing theAustronesianBalinese language,Old Javanese,Malay[1] and theliturgical languageSanskrit. With some modifications, the script is also used to write theSasak language, used in the neighboring island ofLombok.[2] In the present day it is also sometimes used to write the national languageIndonesian.

The script is a descendant of theBrahmi script, and so has many similarities with the modern scripts of South and Southeast Asia. The Balinese script, along with theJavanese script, is considered the most elaborate and ornate among Brahmic scripts of Southeast Asia.[3]

Though everyday use of the script has largely been supplanted by theLatin alphabet, the Balinese script has a significant prevalence in many of the island's traditional ceremonies and is strongly associated with theHindu religion. The script is mainly used today for copyinglontar orpalm leaf manuscripts containing religious texts.[3][4]

Brahmic scripts
TheBrahmi script and its descendants

Earliest record

[edit]
Main article:Belanjong pillar

Belanjong pillar

[edit]

TheBelanjong pillar, also Blanjong pillar or Blanjong inscription (Indonesian: Prasasti Blanjong,Balinese: ᬧ᭄ᬭᬰᬵᬲ᭄ᬢᬶᬩ᭄ᬮᬜ᭄ᬚᭀᬂ), is a pillar established in 914 CE in the harbour of Belanjong, in the southern area ofSanur inBali. This is the earliest evidence of Balinese literary script and language.[5]

Language-script and Date

[edit]

The inscription is written in both the IndianSanskrit language andOld Balinese language, using two scripts, theNagari script and the Old Balinese script (which is used to write both Balinese and Sanskrit).[6] The Old Balinese in pre-Nagari script is on one side of the pillar, while the Sanskrit inscription in Pallava-derived old Javanese script (also calledKawi script)[7] is on the other side.[8]

Pillar found in Sanur, and Balinese script found

The pillar is dated according to the IndianShaka era, on the seventh day of the waxing half ('saptāmyāṁ sita') of the month Phalguna of theŚaka year 835, which corresponds to 4 February 914 CE as calculated by Louis-Charles Damais.[9][10]

Characteristics

[edit]

There are 47 letters in the Balinese script, each representing a syllable with inherent vowel/a/ or/ə/ at the end of a sentence, which changes depending on thediacritics around the letter. PureBalinese can be written with 18 consonant letters and 9 vowel letters, whileSanskrit transliteration or loan words from Sanskrit andOld Javanese utilizes the full set. A set of modified letters are also used for writing theSasak language. Each consonant has a conjunct form calledgantungan which nullifies the inherent vowel of the previous syllable.[11][12]

Punctuation includes a comma, period, colon, as well as marks to introduce and end section of a text. Musical notation uses letter-like symbols and diacritical marks in order to indicate pitch information. Text are written left to right without word boundaries (Scriptio continua).[2]

There is also a set of "holy letters" calledaksara modre which appears in religious texts and protective talismans. Most of them are constructed using diacriticulu candra with corresponding characters. A number of additional characters, known to be used inline in text (as opposed to decoratively on drawings), remains under study and those characters are expected to be proposed as Balinese extensions in due course.[2]

Letters

[edit]

A basic letter in Balinese is calledaksara (ᬅᬓ᭄ᬱᬭ), and each letter stands for a syllable with inherent vowel /a/.

Consonants

[edit]

Consonants are calledwianjana (ᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ) oraksara wianjana (ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ). Balinese script has 33 consonants, of which only 18 calledwreṣāstra (ᬯᬺᬱᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ) are used for writing basic vocabulary in Balinese language. The other 15, known assualalita (ᬰ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢ), are mainly used for writingSanskrit andKawi loanwords in Balinese language. The consonants can be arranged intoSanskrit order andhanacaraka traditional order.

Consonants (aksara wianjana)
UnvoicedVoicedNasalSemivowelSibilantFricative
UnaspiratedAspiratedUnaspiratedAspirated
Velar
ka
IPA:[ka]
kya
kha
IPA:[kʰa]
ka
mahaprana
ga
IPA:[ɡa]
gya
gha
ga gora
nga
IPA:[ŋa]
nga
ha
IPA:[ha]
Palatal
ca
IPA:[tʃa]
ca murca
cha
ca laca
ja
IPA:[dʒa]
ja kujant
jha
ja jera
nya
IPA:[ɲa]
ya
IPA:[ja]
śa
IPA:[ɕa]
sa saga
Retroflex
ṭa
IPA:[ʈa]
ta latik
ṭha
ta latik
mahaprana
ḍa
IPA:[ɖa]
da dadu
ḍha
da dadu
mahaprana
ṇa
IPA:[ɳa]
na rambat
ra
IPA:[ra]
ṣa
IPA:[ʂa]
Dental
ta
IPA:[t̪a]
tha
ta tawa
da
IPA:[d̪a]
dha
da lindung
na
IPA:[n̪a]
na kojong
la
IPA:[l̪a]
sa
IPA:[sa]
sa danti
Labial
pa
IPA:[pa]
pha
IPA:[pʰa]
pa kapal
ba
IPA:[ba]
bha
IPA:[bʱa]
ba kembang
ma
IPA:[ma]
wa
IPA:[wa]
  1. ^The consonantha is sometimes not pronounced. For example,Balinese:ᬳᬸᬚᬦ,romanized: hujan,lit.'rain' is pronouncedujan.[13]
  2. ^Actually an alveolar consonant, but classified as dental by tradition

Hanacaraka traditional order

[edit]

The modern Balinese languages does not make use of the whole inventory of consonants inherited from Sanskrit. The 18 consonants used in Balinese (Balinese:ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬯᬺᬱᬵᬲ᭄ᬢ᭄ᬭ,romanized: aksara wreṣāstra) are traditionally arranged following the Javanesehanacaraka sequence, in which 20 letters form a four-linepangram narrating the myth ofAji Saka. The remaining consonants (Balinese:ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬰ᭄ᬯᬮᬮᬶᬢ,romanized: aksara sualalita) are used in Sanskrit transcription.

Hana caraka
ha
na
ca
ra
ka
Javanese:ꦲꦤꦕꦫꦏ,romanized: hana caraka,lit.'There were (two) emissaries.'
da
ta
sa
wa
la
Javanese:ꦢꦠꦱꦮꦭ,romanized: data sawala,lit.'They began to fight.'
ma
ga
ba
ṅa
pa
ja
ya
nya


Consonant clusters

[edit]
Conjunct consonants,gantungan andgempelan
◌᭄ᬓ
ka
◌᭄ᬔ
kha
◌᭄ᬕ
ga
◌᭄ᬖ
gha
◌᭄ᬗ
nga
◌᭄ᬳ
ha
◌᭄ᬘ
ca
◌᭄ᬙ
cha
◌᭄ᬚ
ja
◌᭄ᬛ
jha
◌᭄ᬜ
nya
◌᭄ᬬ
ya
◌᭄ᬰ
śa
◌᭄ᬝ
ṭa
◌᭄ᬞ
ṭha
◌᭄ᬟ
ḍa
◌᭄ᬠ
ḍha
◌᭄ᬡ
ṇa
◌᭄ᬭ
ra
◌᭄ᬱ
ṣa
◌᭄ᬢ
ta
◌᭄ᬣ
tha
◌᭄ᬤ
da
◌᭄ᬥ
dha
◌᭄ᬦ
na
◌᭄ᬮ
la
◌᭄ᬲ
sa
◌᭄ᬧ
pa
◌᭄ᬨ
pha
◌᭄ᬩ
ba
◌᭄ᬪ
bha
◌᭄ᬫ
ma
◌᭄ᬯ
wa

As in other members of theBrahmic family, consonant clusters are written cursively, by combining a consonant an appended letter (Balinese:ᬕᬦ᭄ᬢᬸᬗᬦ᭄,romanized: gantungan) or attached letter (ᬕᬾᬫ᭄ᬧᬾᬮᬦ᭄,gempelan). For example,ᬦ᭄ᬤ, a, na⟩ appended with◌᭄ᬤ, da⟩ is pronounced [nda]. Each consonant letter has a correspondinggantungan orgempelan.

A consonant may be marked with both agantungan orgempelan and a vowel diacritic (pangangge), but attaching two or moregantungan to one letter is forbidden. When three consonants occur together, vowel-killer (adeg-adeg) may be used in the middle of a word. For example, in the wordᬢᬫ᭄‌ᬩ᭄ᬮᬂ,temblang, the consonant clustermbl is spelledᬫ + ◌᭄ + ᬩ + ◌᭄ᬮ.[14]

For a few letters,, pa⟩,, pha⟩,, sa⟩ and, ṣa⟩ adding agantungan orgempelan also eliminates the letter's inherent vowel[a].

Vowels

[edit]

Vowels, calledsuara (ᬲ᭄ᬯᬭ) oraksara suara (ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬲ᭄ᬯᬭ), can be written as independent letters when vowels appear in initial position.

a kara
a
IPA:[a]
i kara
i
IPA:[i]
ra repa
IPA:[ɹ̩]
la lenga
IPA:[l̩]
u kara
u
IPA:[u]
e kara
e
IPA:[e],[ɛ]
o kara
o
IPA:[o],[ɔ]
a kara
ā
IPA:[ɑː]
i kara
ī
IPA:[iː]
ra repa
la lenga
u kara
ū
IPA:[uː]
airsanya
ai
IPA:[aːi]
o kara
au
IPA:[aːu]

Diacritics

[edit]

Diacritics (Balinese:ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕpangangge (ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕ) are symbols that cannot stand by themselves. When they are attached to the independent letters, they affect the pronunciation. The three types of diacritics arepangangge suara,pangangge tengenan, andpangangge aksara.

Vowel diacritics

[edit]

Vowel diacritics (Balinese:ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬲ᭄ᬯᬭ,romanized: pangangge suara) change the inherent vowel of a consonant letter. For example, the letter, na⟩ plus◌ᬶ, ulu⟩ becomes, ni⟩.

Vowel diacritics and examples with.
pepet
◌ᭂ
e, ê, ě
IPA:[ə]
tedung
◌ᬵ
ā
IPA:[ɑː]
ulu
◌ᬶ
i
IPA:[i]
ulu sari
◌ᬷ
ī
IPA:[iː]
suku
◌ᬸ
u
IPA:[u]
suku ilut
◌ᬹ
ū
IPA:[uː]
taling
◌ᬾ
e, é
taling detya
◌ᬿ
ai
IPA:[aːi]
taling tedung
◌ᭀ
o
IPA:[o],[ɔ]
taling detya matedun
◌ᭁ
au
IPA:[aːu]
ᬓᭂ
ke, kê, kě
ᬓᬵ
ᬓᬶ
ki
ᬓᬷ
ᬓᬸ
ku
ᬓᬹ
ᬓᬾ
ke, ké
ᬓᬿ
kai
ᬓᭀ
ko
ᬓᭁ
kau
  1. ^abIn the romanization of Balinese, developed during Dutch Colonial Era, thee represents[ə] andé represents the sounds[e] and[ɛ] as they do in the Van Ophuijsen Indonesian. Since 1957, the sounds[ə],[e] and[ɛ] have all been represented bye, as in the modernMalay alphabet, except dictionaries and materials for new learners.[15][16]

Pangangge tengenan

[edit]

Pangangge tengenan (ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬢᭂᬗᭂᬦᬦ᭄), exceptadeg-adeg, adds a final consonant to a syllable. It can be used together withpangangge suara. For example, the letter (na) withbisah (◌ᬄ) becomesᬦᬄ (nah); (ka) withsuku (◌ᬸ) andsurang (◌ᬃ) becomesᬓᬸᬃ (kur). Compared toDevanagari,bisah is analogous tovisarga,cecek toanusvara, andadeg-adeg tovirama.

Adeg-adeg iszero vowel diacritics as in otherBrahmic scripts in Balinese script.Adeg-adeg, asvirama inDevanagari, suppress theinherent vowel/a/ in the consonant letter.Adeg-adeg is used on impossibility of gantungan and gempelan usage such as succeeded by punctuation marks, attachment of two or more gantungan to one letter (tumpuk telu, lit. three layers), preservation of combination (watek ksatriya,ᬯᬢᭂᬓ᭄‌ᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬭᬶᬬ rather thanᬯᬢᭂᬓ᭄ᬓ᭄ᬱᬢ᭄ᬭᬶᬬ) and disambiguation.[15]

Pangangge tengenan
ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬢᭂᬗᭂᬦᬦ᭄
Balinese scriptIPATranslit.Name
◌ᬄ[h]hBisah
◌ᬃ[r]rSurang
◌ᬂ[ŋ]ngCecek
◌᭄[∅]Adeg-adeg

Pangangge aksara

[edit]

Pangangge aksara (ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬅᬓ᭄ᬱᬭ) is appended below consonant letters.Pangangge aksara are the appended (gantungan) forms of theardhasuara (semivowel) consonants.Guwung macelek is the appended form of the vowelra repa ().

Pangangge aksara
ᬧᬗ᭢‌ᬗ᭄ᬕᬅᬓ᭄ᬱᬭ
Balinese scriptIPATranslit.Name
◌᭄ᬭ[ra]raCakra
Guwung
◌ᬺ[rə]Guwung macelek
◌᭄ᬯ[ʋa]uaSuku kembung
◌᭄ᬬ[ja]iaNania

Numerals

[edit]
Main article:Balinese numerals

Balinese numerals are written in the same manner asArabic numerals. For example, 25 is written with the Balinese numbers 2 and 5.

0
bindu,
windu
1
siki,
besik
2
kalih,
dua
3
tiki,
telu
4
papat
5
lima
6
nem
7
pitu
8
kutus
9
sanga,
sia

If the number is written in the middle of a text,carik has to be written before and after the number to differentiate it from the text. Below is an example of how a date is written using Balinese numerals (date: 1 July 1982, location: Bali):

Balinese scriptTransliteration
Bali, 1 Juli 1982.
Bali, 1 Juli 1982.

ᬩᬮᬶ᭞᭑᭞ᬚᬸᬮᬶ᭞᭑᭙᭘᭒᭟
Bali, 1 Juli 1982.

Other symbols

[edit]

There are some special symbols in the Balinese script. Some of them are punctuation marks, and the others are religious symbols. The symbols are described in the following list:

SymbolSymbolNameRemarks
Carik
Carik Siki
Written in the middle of a sentence, like acomma (,). Also, written surrounding numerals to differentiate them from the text.
Carik Kalih
Carik Pareren
Written at the end of a sentence, like afull stop (.).
Carik pamungkahFunctions like acolon (:).
Center᭟᭜᭟PasalinanUsed at the end of a prose, letter, or verse.
Panten orPantiUsed at the beginning of a prose, letter, or verse.
PamadaUsed at the beginning of religious texts. This symbol is aligature of the lettersma,nga,ja, andpa, forming the wordmangajapa, which roughly means "praying for safety".
ᬒᬁOngkaraSacred symbol ofHinduism. This symbol is pronounced "Ong" or "Om".

Orthography

[edit]

Balinese language

[edit]

Loanword from Sanskrit and Old Javanese

[edit]

Balinese have many loanwords fromSanskrit andOld Javanese. In general, the Balinese orthography in Balinese script preserve the original orthography. The preservation of original orthography result on several rules:

  1. assimilation rule, which based on articulation rule (Kalvi /Shiksha),
  2. ᬧᬲᬂᬧᬕᭂᬄ (pasang pageh) rule, which the word is spelled based on the source,
  3. ᬫᬤ᭄ᬯᬶᬢ (maduita) rule, which several words has doubled consonant.

Assimilation

[edit]

Assimilation in Balinese occurs within the conjuncts/consonant clusters. Balinese script represents assimilation occurred, however Latin script sometimes may not represent this. In general,alveolar consonants are assimilated intopalatal,retroflex orlabial. There are more specific descriptions in assimilation combination:[16]

  • [n] assimilated into[ɲ] if succeeded bypalatal consonants, such as consonant clusterncᬜ᭄ᬘ andnjᬜ᭄ᬚ. For example, wordwianjana is written asᬯ᭄ᬬᬜ᭄ᬚᬦ ([wjaɲdʒana]), not written asᬯ᭄ᬬᬦ᭄ᬚᬦ (*[wjandʒana]).
  • [s] assimilated into[ɕ] if succeeded bypalatal consonants, such as consonant clusterscᬰ᭄ᬘ. For example, wordpascad is written asᬧᬰ᭄ᬘᬤ᭄ ([paɕcad]), not written asᬧᬲ᭄ᬘᬤ᭄ (*[pascad]).
  • [d] assimilated into [dʒ] if succeeded bypalatal consonants, such as consonant clusterdnyᬚ᭄ᬜ. For example, wordyadnya is written asᬬᬚ᭄ᬜ ([jadʒɲa]), not written asᬬᬤ᭄ᬜ (*[jadɲa]).
  • [n] assimilated into[ɳ] if preceded byretroflex consonants, such as consonant clusterrnᬭ᭄ᬡ. For example, wordkarna is written asᬓᬭ᭄ᬡ ([karɳa]), not written asᬓᬭ᭄ᬦ (*[karna]).
  • [s] assimilated into[ʂ] if succeeded byretroflex consonants, such as consonant clusterst (ṣṭ)ᬱ᭄ᬝ andsn (ṣṇ)ᬱ᭄ᬡ. For example, worddusta (duṣṭa,lie) is written asᬤᬸᬱ᭄ᬝ ([duʂʈa]), not written asᬤᬸᬲ᭄ᬝ (*[dusʈa]).
  • [n] assimilated into[m] if succeeded bylabial consonants. For example, wordtanbara is written asᬢᬫ᭄ᬪᬭ ([tambʰara]), not written asᬢᬦ᭄ᬪᬭ (*[tanbʰara]).

Liquid Consonant-Schwa Combination

[edit]

Liquid consonant, [r] and [l], may not be combined with◌ᭂ (pepet,schwa) [ə] asᬭᭂ andᬮᭂ. These combination, rě [rə] and lě [lə], should be written as (re repa) and (le lenga). Wordkěrěng (lit. eat a lot) andlekad are written asᬓᭂᬋᬂ andᬍᬓᬤ᭄. While combination of◌᭄ᬮ (gantungan [l]) and◌ᭂ (pepet) is possible as inᬩᬼᬕᬜ᭄ᬚᬸᬃ (bleganjur), combination of◌᭄ᬭ (cakra organtungan [r]) and◌ᭂpepet is not allowed. If the combination follows a word which ends in a consonant,◌᭄ᬋ (gempelan re repa) may be used as inᬧᬓ᭄ᬋᬋᬄ (Pak Rěrěh, Mr. Rěrěh). If the combination is in a word,◌ᬺ (guwung macelek) may be used instead as inᬓᬺᬱ᭄ᬡ (Krěsna,Krishna).[16][17]

Latin Script Transliteration

[edit]

Latin script transliteration into Balinese script is based onphonetics. As vocabulary expands, foreign sounds are introduced and have no equivalent on Balinese script. In general, transliteration of foreign sounds is shown as below.[18]

Foreign Sound Transliteration
SoundBalinese letterExampleBalinese Script
[f]telephoneᬢᬾᬮᬾᬧᭀᬦ᭄,telepon
[v]vitamineᬧᬶᬢᬫᬶᬦ᭄,pitamin
[z]
[z]ijazaᬳᬶᬚᬲᬄ,ijasah

Sasak language

[edit]

TheSasak language, spoken inLombok Island east of Bali, is related to Balinese, is written in a version of the Balinese script known asAksara Sasak, which is influenced by theJavanese script[19] and is given additional characters for loanwords of foreign origin.

Sasak
letter
Name[19]IPA[19]Derived
from
Javanese
equivalent
Arabic
equivalent
qaf[q~k~ʔ]ق
xot[x]ᬓ+ᬳꦏ꦳خ
tsir[ts]?ث
ef[f]ꦥ꦳ف
ve[v]ꦮ꦳ۏ
zal[z]ꦗ꦳ز
asyura[ʃ]ᬲ+ᬬꦱ꦳ش

Fonts

[edit]

There are some fonts for Balinese script as of 2016. Bali Simbar, Bali Galang, JG Aksara Bali, Aksara Bali, Tantular Bali, Lilitan, Geguratan and Noto Sans Balinese are some fonts that included Balinese script. The fonts have different degree of compatibility each other, and most contain critical flaws.[20]

Bali Simbar is first font for Balinese script by I Made Suatjana Dipl Ing at 1999.[21] Bali Simbar is not compatible for Mac-OS and Unicode.[21][20]JG Aksara Bali, was designed by Jason Glavy, has over 1400 Balinese glyphs, including a huge selection of precomposed glyph clusters.[20] The latest version of JG Aksara Bali was released on 2003, thus has no compatibility with Unicode.[20] Bali Simbar and JG Aksara Bali, in particular, may cause conflicts with other writing systems, as the font uses code points from other writing systems to complement Balinese's extensive repertoire as Balinese script was not included in Unicode at the creation time.[21][20]

Aksara Bali by Khoi Nguyen Viet is the first hacked Unicode Balinese font with a brute-force OpenType implementation. The results depend on how well other OpenType features are implemented in the renderer. The font has about 370 Balinese glyphs, but does not display the vowel⟨é⟩ correctly.[20] The team of Aditya Bayu Perdana, Ida Bagus Komang Sudarma, and Arif Budiarto has created a small series of Balinese fonts:Tantular Bali,Lilitan, andGeguratan, all using hacked Unicode and a brute-force OpenType implementation. Tantular has about 400 Balinese glyphs.[20] These all have serious flaws.[20]

Another Unicode font isNoto Sans Balinese from Google.[22] However, Noto Sans Balinese exhibits several critical flaws, such as an inability to correctly display more than one diacritic per consonant.[20]

The free fontBali Galang, maintained by Bemby Bantara Narendra, displays correctly apart from the consonant-spanning vowels⟨o⟩ and⟨au⟩. However, those vowels can be manually substituted by their graphic components,⟨é⟩ and⟨ai⟩ followed by the length sign (tedung), which together display as⟨o⟩ and⟨au⟩. It also automatically assimilates some consonants within words. It displays corresponding Balinese glyphs instead of Latin letters.

Unicode

[edit]
Main article:Balinese (Unicode block)

Balinese script was added to theUnicode Standard in July, 2006 with the release of version 5.0.

The Unicode block for Balinese is U+1B00–U+1B7F:

Balinese[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+1B0x
U+1B1x
U+1B2x
U+1B3xᬿ
U+1B4x
U+1B5x
U+1B6x
U+1B7x᭿
Notes
1.^ As of Unicode version 17.0
2.^ Grey area indicates non-assigned code point

Sample text

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights

[edit]
Balinese script

ᬲᬫᬶᬫᬦᬸᬲᬦᬾᬲᬦᬾᬜ᭄ᬭᬸᬯᬤᬶᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬭ᭄ᬤᬾᬓᬢᬸᬃᬫᬤᬸᬯᬾᬓᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫᬳᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬳᬓ᭄ᬲᬦᬾᬧᬢᭂᬄ᭟ᬲᬫᬶᬓᬮᬸᬕ᭄ᬭᬵᬳᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬦᭂᬄᬮᬦ᭄ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬢᬸᬃᬫᬗ᭄ᬤᬦᬾᬧᬟᬫᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭᬫᭂᬮᬭᬧᬦ᭄ᬲᭂᬫᬗᬢ᭄ᬧᬓᬸᬮᬯᬭ᭄ᬕᬳᬦ᭄᭞

Romanised

Sami manusané sané nyruwadi wantah mardéka tur maduwé kautamaan lan hak-hak sané pateh. Sami kalugrähin papineh lan idep tur mangdané paḍa masawitra melarapan semangat pakulawargaan.

IPA

/ˈsami manʊˈsanɛ ˈsanɛ ɲruˈwadi ˈwantaʰ mərˈdɛka tur məˈduwe kawtaˈmaan lan hakˈhak ˈsanɛ ˈpatəh//ˈsami kaluˈgrahin paˈpineh lan iˈdep tur maŋˈdanɛ ˈpadə masaˈwitrə məlaˈrapan səmaˈŋat pakulawraˈgaan/

English

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[23]

Gallery

[edit]
  • Page from a Bible printed with Balinese script
    Page from aBible printed with Balinese script
  • Balinese palm-leaf manuscript
  • Sign at Pura Puseh Temple, Batuan, Bali
    Sign at Pura Puseh Temple,Batuan, Bali
  • Street sign in Singaraja, written in Latin and Balinese script
    Street sign inSingaraja, written in Latin and Balinese script
  • Klungkung Regent's Office sign
    Klungkung Regent's Office sign
  • A date in Latin and Balinese script
    A date in Latin and Balinese script

References

[edit]
  1. ^Everson 2005, pp. 1. sfn error: no target: CITEREFEverson2005 (help)
  2. ^abcEverson, Michael; Suatjana, I Made (2005-01-23)."N2908: Proposal for encoding the Balinese script in the UCS"(PDF). Retrieved2016-09-09.
  3. ^abKuipers, Joel (2003).Indic Scripts of Insular Southeast Asia: Changing Structures and FunctionsArchived 2014-05-14 at theWayback Machine. Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies.
  4. ^Fox, Richard (2013).Rival Styles of Writing, Rival Styles of Practical Reasoning. Heidelberg: Institut für Ehtnologie.
  5. ^Damais, Louis-Charles (1960)."I. Études sino-indonésiennes".Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient.50 (1):1–35.doi:10.3406/befeo.1960.1515.ISSN 0336-1519.
  6. ^Haer, p. 275
  7. ^A short history of Bali by Robert Pringle p. 46
  8. ^The people of Bali Angela Hobart p. 141
  9. ^Louis-Charles Damais (1947)Études balinaises: I. La colonnette de Sanur p. 127
  10. ^Louis-Charles Damais (1959) "Ouvrages d'Études Indonésiennes",Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient,49, 2, pp. 685-686.
  11. ^Ida Bagus Adi Sudewa (14 May 2003)."The Balinese Alphabet, v0.6". Yayasan Bali Galang. Archived fromthe original on 10 June 2015. Retrieved9 November 2013.
  12. ^Richard Ishida (2012)."Balinese Script Notes". Archived fromthe original on May 22, 2014. Retrieved22 May 2014.
  13. ^Tinggen, p. 16
  14. ^Tinggen, p. 27
  15. ^abTinggen, I Nengah (1994).Pedoman Perubahan Ejaan Bahasa Bali dengan Huruf Latin dan Huruf Bali. Singaraja: Rikha.
  16. ^abcPedoman Pasang Aksara Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali. 1997.
  17. ^Ishida, Richard."Balinese script notes". Archived fromthe original on May 22, 2014. Retrieved24 March 2016.
  18. ^Tinggen, I Nengah (1994).Celah-Celah Kunci Aksara Bali (1 ed.). Singaraja: Rhika.
  19. ^abc"Sasak language, alphabet and pronunciation". Omniglot. Retrieved2020-11-25.
  20. ^abcdefghi"Bringing Balinese to iOS".Norbert's Corner. Retrieved24 March 2016.
  21. ^abc"Aksara Bali".Bali Galang Foundation. Retrieved24 March 2016.
  22. ^"Noto Sans Balinese".Google Noto Font. Retrieved24 March 2016.
  23. ^"OHCHR |".www.ohchr.org. Retrieved2020-03-21.

Further reading

[edit]
  • Surada, I Made (2007).Kamus Sanskerta-Indonesia. Surabaya: Penerbit Paramitha.
  • Simpen, I Wayan.Pasang Aksara Bali. Bali: Dinas Pendidikan dan Kebudayaan Provinsi Daerah Tingkat I.

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toBalinese script.
Scripts
Indonesia
Philippines
Origin/mother scripts
Overview
Lists
Brahmic
Northern
Southern
Others
Linear
Non-linear
Chinese family of scripts
Chinese characters
Chinese-influenced
Cuneiform
Other logosyllabic
Logoconsonantal
Numerals
Other
Full
Redundant
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Nordic family
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
People
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Balinese_script&oldid=1316795607"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp