The wordashiq (Arabic:عاشق, meaning "in love" or "lovelorn") is thenominative form of a noun derived from the wordishq (Arabic:عشق, "love"), which in turn may be related to theAvestan andPersianiš- ("to wish, desire, seek").[9] The term is synonymous withozan [tr] inTurkish andAzerbaijani, which it superseded during the fifteenth to sixteenth centuries.[10]: 368 [11] Other alternatives includesaz şair (meaning "saz poet") andhalk şair ("folk poet"). InArmenian, the termgusan, which referred to creative and performing artists in public theaters ofParthia and ancient as well asmedieval Armenia, is often used as a synonym.[5]: 20 [1]: 851–852
The ashik tradition in Turkic cultures ofAnatolia,Azerbaijan andIran has its origin in theShamanistic beliefs of ancientTurkic peoples.[12] The ancient ashiks were called by various names such asbakshy/bakhshi/Baxşı,dede (dədə), and uzan or ozan. Among their various roles, they played a major part in perpetuation of oral tradition, promotion of communal value system and traditional culture of their people. These wandering bards or troubadours are part of current rural and folk culture ofAzerbaijan, andIranian Azerbaijan,Turkey, theTurkmen Sahra (Iran) andTurkmenistan, where they are calledbakshy. Thus, ashik, in traditional sense, may be defined as travelling bards who sang and played saz, an eight or ten string plucking instrument in the form of a long-necked lute.
Judging based on theTurkic epicDede Korkut,[13] the roots of ashiks can be traced back to at least the 7th century, during the heroic age of theOghuz Turks. This nomadic tribe journeyed westwards through Central Asia from the 9th century onward and settled in presentTurkey,Azerbaijan Republic and North-west areas ofIran. Naturally, their music was evolved in the course of the grand migration and ensuing feuds with the original inhabitants the acquired lands. An important component of this cultural evolution was that theTurks embraced Islam within a short time and of their own free will. Muslim Turkdervishes, desiring to spread the religion among their brothers who had not yet entered the Islamic fold, moved among the nomadicTurks. They chose the folk language and its associate musical form as an appropriate medium for effective transmission of their message. Thus, ashik literature developed alongsidemystical literature and was refined starting since the time ofTurkicSufiKhoja Akhmet Yassawi in early twelfth century.[14]
The single most important event in the history of ashik music was the ascent to the throne ofShah Isma'il (1487–1524), the founder of the Safavid dynasty. He was a prominent ruler-poet and has, apart from hisdiwan compiled amathnawi called Deh-name, consisting of some eulogies of Ali, the fourth Caliph of early Islam. He used the pen-name Khata'i and, in ashik tradition, is considered as an amateur ashik .[15] Isma'il's praised playingSaz as a virtue in one of his renownedqauatrains;[16]
Bu gün ələ almaz oldum mən sazım --- (Today, I embraced my Saz) Ərşə dirək-dirək çıxar mənim avazım --- (My song is being echoed by heavens) Dörd iş vardır hər qarındaşa lazım: --- (Four things are required for the life:) Bir elm, bir kəlam, bir nəfəs, bir saz. --- (Conscience, speech, respiration, and Saz.)
According toKöprülü's studies, the termashik was used instead ofozan in Azerbaijan and in areas of Anatolia after the 15th century.[17][10] After the demise of Safavid dynasty in Iran, Turkish culture could not sustain its early development among the elites. Instead, there was a surge in the development of verse-folk stories, mainly intended for performance by ashiks in weddings. Following the collapse of the Soviet Union the governments of new republics in Caucasus region and Central Asia sought their identity in traditional cultures of their societies. This elevated the status of ashugs as the guardians of national culture. The newfound unprecedented popularity and frequent concerts and performances in urban settings have resulted in rapid innovative developments aiming to enhance the urban-appealing aspects of ashik performances.
A concise account of the ashik (calledashugh inArmenian) music and its development in Armenia is given inGarland Encyclopedia of World Music.[1]: 851–852 In Armenia, the ashugh are known since the 16th century onward, acting as the successors to the medievalgusan art. By far the most notable of the ashugh of all wasSayat Nova (1712–95), who honed the art of troubadour musicianship to crowning refinement.[18]
During thePahlavi era Ashiks frequently performed in coffee houses in all the major cities of east and west Azerbaijan in Iran.Tabriz was the eastern center for the ashiks andUrmia the western center. InTabriz ashiks most often performed with two other musicians, abalaban player and aqaval player; inUrmia the ashik was always a solo performer.[19] After the Islamic revolution music was banned.{fact} Ten years later, ashik Rasool Ghorbani, who had been forced to make a living as a travelling salesman, aspired to return to the glorious days of fame and leisure. He started composing songs with religious and revolutionary themes. The government, realizing the propaganda potential of these songs, allowed their broadcast in national radio and sent Rasool to perform in some European cities.[citation needed] This facilitated the emergence of the ashik music as the symbol of Azeri cultural identity.[citation needed]
Ashik art combines poetic, musical and performance ability. Ashiks themselves describe the art as the unified duo ofsaz andsöz (word).This duo is conspicuously featured in a popular composition bySəməd Vurğun:[21]
Binələri çadır çadır --- (The peaks rise up all around like tents) Çox gəzmişəm özüm dağlar --- (I have wandered often in these mountains) İlhamını səndən alıb --- (Mysaz andsöz take inspiration) Mənimsazım,sözüm dağlar. --- (From you, mountains.)
The following subsections provide more details about saz and söz.
Mastering in playing saz is the essential requirement for an ashik. This instrument, a variant of which is known asBağlama, is astringedmusical instrument and belongs to the family of long-necked lutes.[22] Often performances of ashiks are accompanied by an ensemble ofbalaban[23] andqaval performers. DuringEurovision Song Contest 2012 all three instruments were symbolically played as a cultural symbol of the host country,Azerbaijan.
The defining characteristic of ashik profession is the ethical code of behaviour and attitude, which has been summarized byAşiq Ələsgərin the following verses;[26][27]
Aşıq olub diyar-diyar gəzənin ----(To be a bard and wander far from home) Əzəl başdan pürkəmalı gərəkdi --- (You knowledge and thinking head must have.) Oturub durmaqda ədəbin bilə --- (How you are to behave, you too must know,) Mə'rifət elmində dolu gərəkti --- (Politeness, erudition you must have.) Xalqa həqiqətdən mətləb qandıra --- (He should be able to teach people the truth,) Şeytanı öldürə, nəfsin yandıra --- (To kill evil within himself, refrain from ill emotions,) El içinde pak otura pak dura --- (He should socialize virtuously) Dalısınca xoş sedalı gərəkdi --- (Then people will think highly of him) Danışdığı sözün qiymətin bilə --- (He should know the weight of his words,) Kəlməsindən ləl'i-gövhər tokülə --- (He should be brilliant in speech,) Məcazi danışa, məcazi gülə --- (He should speak figuratively,) Tamam sözü müəmmalı gərəkdi --- (And be a politician in discourse.) Arif ola, eyham ilə söz qana --- (Be quick to understand a hint, howe'er,) Naməhrəmdən şərm eyleyə, utana --- (Of strangers you should, as a rule, beware,) Saat kimi meyli Haqq'a dolana --- (And like a clock advance to what is fair.) Doğru qəlbi, doğru yolu gərəkdi --- (True heart and word of honour you must have.) Ələsgər haqq sözün isbatın verə --- (Ələsgər will prove his assertions,) Əməlin mələklər yaza dəftərə --- (Angels will record his deeds,) Her yanı istese baxanda göre --- (Your glance should be both resolute and pure,) Teriqetde bu sevdalı gerekdi --- (You must devote himself to righteous path.)
Stamp featuring epic poem "Koroglu", from the seriesEpic poems of USSR nations, 1989
İlhan Başgöz [tr] was the first to introduce the wordhikaye into the academic literature to describe ashik stories.[28] According to Başgöz, hikaye cannot properly be included in any of the folk narrative classification systems presently used by Western scholars. Though prose narrative is dominant in a hikaye, it also includes several folk songs. These songs, which represent the major part of Turkish folk music repertory, may number more than one hundred in a single hekaye, each having three, five or morestanzas.[29]
As the art of ashik is based on oral tradition, the number ofashik stories can be as many as the ashiks themselves. Throughout the centuries of this tradition, many interesting stories and epics have thrived, and some have survived to our times. The main themes of the most ashik stories are worldly love or epics of wars and battles or both.
In the following we present a brief list of the most famous hikayes:[30]
Shah Ismail, the founder of theSafavid empire, is theprotagonist of a major hikaye. Despite the apparent basis in history, Shah Ismail's hikaye demonstrates a remarkable transformative ability. Feared as a ruthless despot during his lifetime, Shah Ismail becomes a poetic maestro in the hikaye, with his sword replaced by his saz, which is the weapon of choice for Shah Ismail's new persona of folk hero.[31]
The Warrior of The North. A Romantic Action Epic about bard named ashik in Constantinople in the 16th Century where he faces political and military problems and saves many people. In the end, he marries his soul mate, Nuur, but dies the same day in an attempt to save her from Hardun The Evil.
TheEpic of Köroğlu is one of the most widespread of the Turkic hikayes. It is shared not only by nearly all Turkic peoples, but also by some non-Turkic neighboring communities, such as theArmenians,Georgians,Kurds,Tajiks, andAfghans. Although the hikaye's path of transmission is not yet fully understood, most researchers agree that it originated in the southCaucasus region, most likelyAzerbaijan.[32] In theAzeri version, the epic combines the occasional romance withRobin Hood-like chivalry.Köroğlu, is himself an ashik, who punctuates the third-person narratives of his adventures by breaking into verse: this isKöroğlu. This popular story has spread from Anatolia to the countries of Central Asia somehow changing its character and content.[8]Azerbaijani composerUzeyir Hajibeyov has created an opera by this name, using the ashik stories and masterfully combined some ashik music with this major classical work.
Ashiq Qərib,Azeri epic, made famous byMikhail Lermontov, is another major story of a wandering ashik who began his journeys with worldly love and attains wisdom by traveling and learning then achieving sainthood. The story ofAshiq Qərib has been the main feature ofa movie with the same name by director and producerSergei Parajanov.[33] In early 1980sAşıq Kamandar [az] narrated and sang the story in a one-hour-long TV program, the cosset record of which was widely distributed in Iranian Azerbaijan and had a key impact on the revival of ashug music.
Aşıq Valeh is the story of a debate betweenAşıq Valeh [az][34] (1729–1822) and Aşıq Zərniyar. Forty ashiks have already lost the debate to Aşıq Zərniyar and have been imprisoned. Valeh, however, wins the debate, frees the jailed ashiks and marries Zərniyar.
In order to stay in the profession and defend their reputation ashiks used to challenge each other by indulging in verbal duelings, which were held in public places. In its simplest form one ashik would recite a riddle by singing and the other had to respond by means of improvisation to the verses resembling riddles in form. Here is an example:[35]
The first ashik
The second ashik
Tell me what falls to the ground from the sky?
Rain falls down to the ground from the sky
Who calms down sooner of all?
A child calms down sooner of all.
What is passed from hand to hand?
Money is passed from hand to hand
The second ashik
Shik
What remains dry in water?
Light does not become wet in water
Guess what does not become dirty in the ground?
Only stones at the pier remain clean.
Tell me the name of the bird living alone in the nest
The name of the bird living in its nest in loneliness is heart.
Changiz Mehdipour [fa], born inSheykh Hoseynlu, has significantly contributed to the revival and development of ashik music. His book on the subject[36] attempts to adapt the ashik music to the artistic taste of the contemporary audience.
Samira Aliyeva [az], born inBaku (1981), is a popular professional ashik who teaches at theAzerbaijan State University of Culture and Art. She is committed to the survival of the ashik tradition.[37]
Zulfiyya Ibadova, born in 1976, is a passionate and vibrant performer with a strong individual style. She has written a great deal of original music and lyrics, and likes combining the Saz with other instruments.[37]
Fazail Miskinli [az], born in 1972, is a master Saz player. He teaches at theAzerbaijan State University of Culture and Art.[38]
Neshet Ertash, was born in 1938 inKirshehir, and started playingbaglama since he was 5. He died on 25 September 2012 inIzmir.[39] The openingquatrain of his composition, Yalan Dünya, is as the following:[40]
Hep sen mi ağladın hep sen mi yandın, --- (Did you cry all the time, did you burn all the time?) Ben de gülemedim yalan dünyada --- (I couldn't smile too in untrue world) Sen beni gönlümce mutlu mu sandın --- (Did you think I was happy with my heart) Ömrümü boş yere çalan dünyada. --- (In the world which stole my life in vain")
Ashig Hossein Javan [az;fa], born inOti Kandi inQareh Dagh, is the legendary ashik who was exiled toSoviet Union due to his revolutionary songs during the brief reign ofAzerbaijan People's Government following theWorld War II.[41] Hoseyn Javan's music, in contrast to the contemporary poetry in Iran, emphasizes on realism and highlights the beauties of real life. One of Hoseyn's songs, with the title "Kimin olacaqsan yari, bəxtəvər?", is among the most famous ashugh songs.
Kamandar Afandov [az] was born in 1932 inGeorgia. In early eighties Kamndar performed shortened version of famous hikayes intended for contemporary audience. These performances were effective in the revival of ashik music.[42]
Ashik Mahzuni Sherif,(17 November 1940 – 17 May 2002), was a folk musician, ashik, composer, poet, and author fromTurkey.[47] His had an undeniable contribution in popularizing ashik music in intellectual circles.[48] The openingquatrain of his composition, İşte gidiyorum çeşm-i siyahım, is as the following:[49]
İşte gidiyorum çeşm-i siyahım --- (That's it, I go my black eyed) Önümüze dağlar sıralansa da --- (Despite mountains ranked before us) Sermayem derdimdir servetim ahım --- (My capital is my sorrow, my wealth is my trouble) Karardıkça bahtım karalansa da --- (Withal my blacken fortune darkened")
Ashik Veysel (25 October 1894 – 21 March 1973). The openingquatrain of his composition,Kara Toprak ("Black earth"), is as the following:[50]
Dost dost diye nicesine sarıldım --- (I expected for many people to be real friends) Benim sâdık yârim kara topraktır --- (My faithful beloved is black soil) Beyhude dolandım boşa yoruldum --- (I wandered around with no end, I got tired for nothing) Benim sâdık yârim kara topraktır --- (My faithful beloved is black soil")
Ashiq Basti (1836–1936), is one of the most outstanding female representatives of the art of Ashig in nineteenth century Azerbaijan. She was born in the Loh village of the Kalbajar region. She had a deep knowledge of Azerbaijani folk literature and was able to recite poems of her own at these folk ceremonies. She also learned to play the saz. Basti was known to be an active member of 'Gurban Bulaghi', a famous literary gathering of her era. She fell deeply in love with a shepherd sometime between the age of seventeen and eighteen. Her first love, however, was killed by a nobleman in her presence. Having helplessly witnessed this scene, Basti was thrown into a state of mental turmoil by this tragic incident. In her poems, Basti refers to her sweetheart as Khanchoban. In her lifetime, an epic story called 'Basti and Khanchoban' was created to deal with her ill-fated love. She avenges the nobleman who had killed her beloved by cursing him in her poems. Basti lost her eyesight from her endless weeping and she grew old well before her time. She was called 'Blind Basti' and a saying was created about her: 'Even the stone was crying when Basti cried'. However, she lived a long life and died in 1936, at the age of one hundred.[51]
Ashig Alasgar, perhaps the most renowned Azerbaijani ashik of all ages, was born in 1821 inGegharkunik Province (Գեղարքունիքի մարզ) of the present dayArmenia to an impoverished family. At the age of 14 he was employed as aservant boy and worked for five years, during which fell in love with his employer's daughter, Səhnəbanı. The girl was married off to her cousin and Alasgar was sent home. This failed love urged young Alasgar to buy asaz and seek apprenticeship with Ashik Ali for five years. He emerged as an accomplished ashik and poet and in 1850, unwillingly, defeated his master in a verbal dueling. The rest of Alasgar's productive life was spent training ashiks and composing songs until his death in 1926.[52] Here, we present the opening verses of one of Alasgar's finest compositions, titled Deer (Jeyran).[53] The song has been recently performed byAzerbaijan's beloved traditional singerFargana Qasimova.Alim Qasimov offers the following commentary on this popular song: "In Azerbaijan, jeyran refers to a kind of deer that lives in the mountains and the plains. They’re lovely animals, and because their eyes are so beautiful, poets often use this word. There are many girls named Jeyran in Azerbaijan. We hope that when listeners hear this song, they’ll get in touch with their own inner purity and sincerity."[54]
Durum dolanım başına, --- (Let me encircle you with love,) Qaşı, gözü qara, Ceyran! --- (Your black eyes and eyebrows, Jeyran.) Həsrətindən xəstə düşdüm, --- (I have fallen into the flames of longing,) Eylə dərdə çara, Ceyran! --- (Help me to recover from this pain, Jeyran".) .......
Jivani (Armenian:Ջիվանի, 1846–1909), bornSerob Stepani Levonian (Սերոբ Ստեփանի Լևոնյան), was anArmenian ashugh (orgusan) andpoet.[55] Jivani's compositions mostly deal with social issues. An example:[56]
THE mournful and unhappy days, like winter, come and go. We should not be discouraged, they will end, they come and go. Our bitter griefs and sorrows do not tarry with us long; Like customers arrayed in line, they come, and then they go. ...
Karacaoğlan is a 17th-century Ottoman folk poet and ashik, who was born around 1606 and died around 1680. The openingquatrain of his composition, Elif, is as the following:[58]
incecikten bir kar yağar, --- (With its tender flakes, snow flutters about,) Tozar Elif, Elif deyi... --- (Keeps falling, calling out "Elif… Elif…”) Deli gönül abdal olmuş, --- (This frenzied heart of mine wanders about) Gezer Elif, Elif deyi... --- (Like minstrels, calling out "Elif… Elif…”)
Aşıq Ümer (1621—1707) medievalCrimean Tatar poet fromKezlev. He wrote mainly lyric poems and greatly influenced the later ashiks.
Ashik Abbas Tufarganly was born in the late 16th century inAzarshahr. According to a popular ashik hikaye, known asAbbas və Gülgəz, he was a love rival ofKing Abbas. The facts about Ashik Abbas's life are mixed with the myths of the said hikaye. Ashik Abbas's compositions have survived and are still song by contemporary ashiks. A famous song starts as the following:[59][60]
Ay həzarət, bir zamana gəlibdir, --- (Oh brothers and sisters, what have we come to:) Ala qarğa şux tərlanı bəyənməz --- (The jay hates the eagle as never before.)
Başına bir hal gelirse canım, ---If something happens to you, Dağlara gel dağlara, ---Come to the mountains, Seni saklar vermez ele canım, ---She will embrace you as her own, Seni saklar vermez ele. ---Never hands you in to the strangers. ........
Khatai, he produced a large volume of lyric poetry inAzerbaijani language. Khatai's poetry is graceful and polished and his language closely approaches to folk idiom:[61]
Winter's shaken off, and spring arrives! ---Rosebuds waken, garden plot revives, Birds all trill in aching harmony,---Love's a thrilling flame, disturbing me. Earth is dressed in furry, downy green, ---Whispers press the silence once serene, .......
Nahapet Kuchak (Armenian:Նահապետ Քուչակ) (died 1592) was anArmenian medievalpoet, considered one of the firstashughs.[62] He is best known for hishairens (հայրեն), "couplets with a single coherent theme."[63] Kuchak was probably born in the village of Kharakonis, near the city ofVan.[64] He later married a woman named Tangiatun. The poet lived his entire life near theLake Van area until his death in 1592. Kuchak was buried in the cemetery of Kharakonis St. Theodoros Church and his grave became pilgrimage site.[65]
Pir Sultan Abdal (ca. 1480–1550) was a TurkishAlevi poet and ashik. During the time, Pir Sultan Abdal with the villagers, went against injustice, and was hanged by the Sivas governor Hızır pasha, who was once his comrade.[66] The openingquatrain of his composition, THE ROUGH MAN, is as the following:[67]
Dostun en güzeli bahçesine bir hoyrat girmiş, --- (The rough man entered the lover's garden) Korudur hey benli dilber korudur --- (It is woods now, my beautiful one, it is woods,) Gülünü dererken dalını kırmış --- (Gathering roses, he has broken their stems) Kurudur hey benli dilber kurudur --- (They are dry now, my beautiful one, they are dry)
Ashiq Qurbani was born in 1477 inDirili. He was a contemporary ofShah Ismail and may have served as the court musician. His compositions were handed down as gems of oral art from generation to generation and constitute a necessary repertoire of every ashik. A famous qushma, titled Violet, starts as the following:[38][68]
Başina mən dönüm ala göz Pəri, --- (O my dearest, my love, my beautiful green-eyed Pari) Adətdir dərələr yaz bənəvşəni. --- (Custom bids us pluck violets when spring days begin) Ağ nazik əlinən dər dəstə bağla, --- (With your tender white hand gather a nosegay,) Tər buxaq altinə düz bənəvşəni... --- (Pin it under your dainty chin.....)
Kaygusuz Abdal, was born in the late 14th century into a noble and aristocratic family of theAnatolian province of Teke and died in 1445. He traveled throughout the Middle East and eventually came toCairo where he founded aBektashi convent. Kaygusuz's poetry is among the strangest expressions of Sufism. He does not hesitate to describe in great detail his dreams of good food, nor does he shrink from singing about his love adventures with a charming young man. A tekerleme by Kaygusuz sounds like a perfect translation of a nursery rhyme:[69]
kaplu kaplu bağalar kanatlanmiş uçmağa.. ----The turturturtles have taken wings to fly ...
Yunus Emre (1240–1321) was one of the first Turkish poets who wrote poems in his mother tongue rather thanPersian orArabic, which were the writing medium of the era.Emre was not literally an ashik, but his undeniable influence on the evolution of ashik literature is being felt to the present times.[71] The openingquatrain of his composition, Bülbül Kasidesi Sözleri, is as the following:[72]
İsmi sübhan virdin mi var? --- (is The Father's name your mantra?) Bahçelerde yurdun mu var? --- (are those gardens your home?) Bencileyin derdin mi var? --- (is your plight just as mine?) Garip garip ötme bülbül --- (don't sing in sorrow nightingale)
^abZiegler, Susanne (1997)."East Meets West - Urban Musical Styles in Georgia". In Stockmann, Doris; Koudal, Henrik Jens (eds.).Historical Studies on Folk and Traditional Music: ICTM Study Group on Historical Sources of Folk Music, Conference Report, Copenhagen, 24–28 April 1995.Copenhagen: Museum Tusculanum Press. pp. 159–161.ISBN8772894415.
^Kipp, N. (2012). Organological geopolitics and the Balaban of Azerbaijan: comparative musical dialogues concerning a double-reed aerophone of the post-Soviet Caucasus (Doctoral dissertation, University of Illinois at Urbana-Champaign).
^Madatli, Eynulla (2010).Poetry of Azerbaijan(PDF). Embassy of the Republic of Azerbaijan in Islamabad. p. 110. Archived fromthe original(PDF) on 2 May 2014. Retrieved2 May 2014.
^Baṣgöz, I. (1967). Dream Motif in Turkish Folk Stories and Shamanistic Initiation. Asian Folklore Studies, 26(1), 1–18.
^Basgoz, I. (1970). Turkish Hikaye-Telling Tradition in Azerbaijan, Iran. Journal of American Folklore, 83(330), 394.
^Gallagher, Amelia (2009). "The Transformation of Shah Ismail Safevi in the Turkish Hikaye".Journal of Folklore Research.46 (2):173–196.doi:10.2979/jfr.2009.46.2.173.S2CID161620767.
^Madatli, Eynulla (2010).Poetry of Azerbaijan(PDF). Embassy of the Republic of Azerbaijan in Islamabad. p. 80. Archived fromthe original(PDF) on 2 May 2014. Retrieved17 November 2014.
^Madatli, Eynulla (2010).Poetry of Azerbaijan(PDF). Embassy of the Republic of Azerbaijan in Islamabad. p. 67. Archived fromthe original(PDF) on 2 May 2014. Retrieved17 November 2014.
^Roland Greene; Stephen Cushman; Clare Cavanagh; Jahan Ramazani; Paul F. Rouzer (2012).The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics: Fourth Edition. Princeton: Princeton University Press. p. 84.ISBN9780691154916.
^Madatli, Eynulla (2010).Poetry of Azerbaijan(PDF). Embassy of the Republic of Azerbaijan in Islamabad. p. 75. Archived fromthe original(PDF) on 2 May 2014. Retrieved17 November 2014.