Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Aranese dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Occitan dialect near the French-Spanish border
Aranese
aranés
Native toSpain
RegionVal d'Aran (Catalonia)
Native speakers
ca. 2,600 + ca. 2,100 non-native (2001)[1]
Official status
Official language in
Spain
Language codes
ISO 639-3
Glottologaran1260
IETFoc-aranes
Aranese area in the traditionally Occitan-speaking territory
Aranese signage inBossòst, Val d'Aran

Aranese (Occitan:aranés) is a standardized form of the PyreneanGascon variety of theOccitan language spoken in theVal d'Aran, in northwesternCatalonia close to theSpanish border with France, where it is one of the threeofficiallanguages besideCatalan andSpanish.[2] In 2010, it was declared the third official language in Catalonia by theParliament of Catalonia.[3]

The official names of towns in Val d'Aran are in Occitan; for example, the municipality ofVielha is known by its Occitan name on maps and road signs, rather than its Catalan/Spanish name,Viella.

Official status

[edit]
This section mayrequirecleanup to meet Wikipedia'squality standards. The specific problem is:needs fleshing out and grammar improvements. Please helpimprove this section if you can.(April 2018) (Learn how and when to remove this message)

The Aran Valley is the only territory in the language domain ofOccitania where Occitan has official recognition and institutional protection. According to Law 35/2010 passed by the Parliament of Catalonia, Occitan is considered an official language not only in Val d'Aran, but in all of Catalonia, and is given precedence in the territory where it is spoken (Val d'Aran).

Article 3.4 of Catalonia's1979 Statute of Autonomy establishes that the "Aranese language will be the object of education and of special respect and protection." Subsequently, Law 7/1983, on linguistic normalization, declares Aranese the language of Aran, proclaims certain linguistic rights of the Aranese and directs public service to guarantee its usage and teaching. Aranese is taught on all levels of compulsory education and has been the medium of instruction in the Aran Valley since 1984.

A certain degree of autonomy was granted to the Aran Valley in 1990. Law 16/1990, concerning the special regime of the Val d'Aran, grants to the Valley an administrative autonomy. This law affirms the official status of Aranese, further guarantees its use and teaching, and affirms the general mandate to promote its normalization in Aran.

Law 1/1998, on linguistic policy, includes specific provisions related to place names,anthroponymy, and the media. Although the localities of Catalonia have their official names in Catalan, the localities of the Aran Valley have their official names in Occitan. Thus, the indicators of the towns and the names of their streets are written in this language. Since May 2001, there is an official regulation of the General Council of Aran that promulgates the certification system of the different levels of knowledge of Occitan.

In 2006, anew Statute of Autonomy was promulgated in Catalonia. Concerning Aranese, article 6.5 of the organic law establishes that "the Occitan language, called Aranese in Aran, is the language of this territory and is official in Catalonia, in accordance with the provisions of this Statute and the laws of linguistic normalization." In 2010, Law 35/2010 was subsequently passed, with specific provisions concerning Occitan in Catalonia reflecting the new constitutional framework.

In 2011, the Spanish Government, specifically that of thePeople’s Party andCitizens, opposed the preference given to Aranese by the 2010 law, questioning the constitutionality of articles 2.3, 5.4, 5.7 and 6.5. In 2018, the constitutional court ruled that while article 2.3 was found to be constitutional, the "preferential" status given found in the other concerned articles are unconstitutional.[4][5][6]

Usage

[edit]

According to a 2001 linguistic census by the Aranese government, about 90% of the inhabitants of Val d'Aran can understand the language, with those between 25 and 34 years old having the lowest rate, at around 80% (excluding those under the age of 4). Between 60 and 65% of the population can speak it; however, only 26% reported being able to write in Aranese.[1]

Knowledge of Aranese
in the Val d'Aran among
People 2+ Years Old
19962001200820132018
TotalPercentageTotalPercentageTotalPercentageTotalPercentageTotalPercentage
Can understand6,29590.05%6,71288.88%6,60078.2%6,84080.7%7,06083.3%
Can speak4,53464.85%4,70062.24%4,80056.8%4,71055.6%5,08760%
Can read4,14559.29%4,41358.44%5.00059.3%5,02059.3%6,23473.5%
Can write1,74624.97%2,01626.69%2,90034.9%2,95034.9%3,88045.8%
Source : IDESCAT, Cens lingüístic de l'aranès de 2001[1] and Enquesta d’usos lingüístics de la població - Aran 2008/2018.[7]

In 2008, theGeneralitat of Catalonia surveyed the population (15 years old or older) in the Val d'Aran. The survey reported that 78.2% of the population could understand Aranese, 56.8% could speak it, 59.4% could read it, and 34.8% could write the language.[8] The number of people that can speak Aranese grew to the 61% of the population in 2020, according to a survey of the Public Office for the Occitan Language.[9]

Once considered to be an endangered language[10] spoken mainly by older people, it is now experiencing a renaissance; it enjoys co-official status with Catalan and Spanish within Val d'Aran, and since 1984 has been taught bilingually alongside Spanish in schools.[11] Students in the Val d'Aran are required to have two hours each of Spanish, Catalan, and Aranese per week. At some levels of education, a foreign language is added to the three official languages —usually French due to proximity— and sometimes even two additional hours of English.

Phonology

[edit]

GeneralGascon characteristics:

  • LatinF >H:
    • focus/ˈfokus/ (hearth) >huec/hwek/ (fire)
    • ferrum/ˈferːum/ >hèr/hɛɾ/ (iron)
  • LatinLL >TH(internal or final) orR (in intervocalic position):
    • vitellu > vedèth/beˈdɛt(ʃ)/ (calf)
    • ille >eth/et(ʃ)/(sing. masc. definite article)
    • ille >er/eɾ/(sing. masc. definite article; used before words that start with a vowel sound)
    • illa >era/eɾa/(sing. fem. definite article)
  • Vocalisation ofL toU in final position:malum >mau/maw/ (bad)
  • Loss ofN in intervocalic position:
    • Latinluna >lua (moon)
    • Latinfarīna >haria (flour)
  • Metathesis of-R:
    • Latinventer >vrente (stomach)
    • Latinvesper >vrèspe (evening)
  • ProstheticA- before initialR-, doubling theR:
    • Latinrecognōscō >arreconéisher (to recognize)
    • Latinrīdēre >arríder (to laugh)

Specific Aranese characteristics:

  • Deaspiration of Gascon/h/ > Aranese ∅ (except inBausen andCanejan, where it remains [h])
    • Gasconhuec/hwek/ (fire) > Aranesehuec/wek/
  • Gascon -AS pronounced and written-ES:
    • Gasconhemnas >hemnes/ˈennes/ (women)
    • Gasconparlas >parles/ˈpaɾles/ (you speak)
  • Plurals of nouns ending in -A become -ES:era pèiraes pèires (the stones)
  • Intervocalic/b/ writtenU and pronounced[w]:
    • Gascon:cantava/kanˈtaba/ > Aranesecantaua/kanˈtawa/ (he/she was singing)
  • Reduction of plural definite articles:
    • Gascon:eths,eras > Aranesees/es/

Consonants

[edit]
Consonant phonemes
LabialDental/
Alveolar
Post-
alveolar
PalatalVelarGlottal
Nasalmnɲ(ŋ)4
Stoppb1td1kɡ1
Fricativefszʃʒ(h)2
Affricatetsdz
Trillr
Tapɾ3
Laterallʎ
Approximantwj

Notes:

  1. The voiced stops/b/,/d/,/ɡ/ are devoiced to/p/,/t/,/k/, respectively, in word-final position.
  2. /h/ is pronounced only in the towns of Bausen and Canejan. Foreign words that have not been adopted into Aranese also retain/h/:hardware,maharajah.
  3. /ɾ/ is pronounced[ɾ], except at the end of a word, where it is generally silent, regardless of what follows.
  4. [ŋ] is heard as an allophone of/n/ in word-final position.

Vowels

[edit]
Vowel phonemes[12]
FrontCentralBack
Closei  yu
Close-Mide(o)
Open-Midɛɔ
Opena

Diphthongs

[edit]
Falling diphthongs[12]
DiphthongUsual spellingExample
/aj/aiaigua
/aw/ausau
/ej/ei1veire
/ɛj/èi2lèit
/ew/eupeu
/ɛw/èumèu
/iw/iu3hiu
/uj/oipoirir
/ɔj/òiberòi
/ɔw/òu2pòur
Rising diphthongs[12]
DiphthongUsual spellingExample
/ja/iaistòria
/je/ievielh
/jɛ/molr
/ju/iovioléncia
/jɔ/pisha
/wa/oa
ua
empodoar
quan
/we/oe
ue
oelha
huec

Notes:

  1. In practice, stressedei tends to be pronounced [e]:trueita pronounced astrueta.
  2. Word-finalèi is often pronounced[ɛ] instead of[ɛj]:cantèi pronounced ascantè. Similarly, speakers tend to sayòu asò[ɔ]:auriòu is pronounced likeauriò
  3. iu can be pronounced as[iw] or[jew]:Diu[diw~djew]
  4. Orthographicui historically was a diphthong, but is currently produced as[y].

Aranese orthography denotes where two consecutive vowels do not diphthongize, but rather form a hiatus.[vague]

  • Adiaereses mark over unstressedi oru:ï,ü
    • flaüta/flaˈy.ta/
    • cocaïna/ku.kaˈi.na/
    • coïncidir/ku.in.siˈdi(ɾ)/
  • Anacute accent, which marks lexical stress, oni oru:í,ú
    • país/paˈis/

Comparison to other Romance languages

[edit]
Comparison to other Romance languages
LatinAraneseSpanishCatalanPortugueseFrenchItalianEnglish
fēsta
/ˈfeːsta/
hèsta
/ˈ(h)ɛsta/
fiesta
/ˈfjesta/
festa
/ˈfɛsta/
festa
/ˈfɛʃtɐ/
fête
/fɛt/
festa
/ˈfɛsta/
feast
lūna
/ˈluːna/
lua
/ˈly.a/
luna
/ˈluna/
lluna
/ˈʎuna/
lua
/ˈlu.ɐ/
lune
/lyn/
luna
/ˈluna/
moon
mel
/mel/
mèu
/mɛw/
miel
/mjel/
mel
/mɛɫ/
mel
/mɛɫ/,/mɛw/
miel
/mjɛl/
miele
/ˈmjɛle/
honey
castellum
/kasˈtelːum/
castèth
/kasˈtɛt(ʃ)/
castillo
/kasˈtiʎo/
castell
/kasˈteʎ/
castelo
/kɐʃˈtɛlu/
château
/ʃɑto/
castello
/kasˈtɛlːo/
castle
illa
/ˈilːa/
era
/ˈeɾa/
ella
/ˈeʎa/
ella
/ˈeʎa/
ela
/ˈɛlɐ/
elle
/ɛl/
ella ~ lei
/ˈelːa/ ~/lɛːi/
she
rīdēre
/riːˈdeːre/
arrir
/aˈri(ɾ)/
reír
/reˈiɾ/
riure
/ˈriwɾe/
rir
/ʁiɾ/
rire
/ʁiʁ/
ridere
/ˈridere/
to laugh
capra
/ˈkapra/
craba
/ˈkraba/
cabra
/ˈkabɾa/
cabra
/ˈkabɾa/
cabra
/ˈkabɾɐ/
chèvre
/ʃɛvʁ/
capra
/ˈkapra/
goat

Orthography

[edit]

Digraphs

[edit]
GraphemePronunciationExampleNotes
ch[tʃ]chut
lh[ʎ]hilhpronounced[l] befores:hilhs[ils]
ll[l]collaborar
nh[ɲ]nhèun·h, withinterpunct, is pronounced[n(h)]: en·hornar
rr[r]terrassa
sh
ish
[ʃ]shada
caisha
* following a vowel,sh must be writtenish
*s·h, with interpunct, is pronounced[s(h)]: des·hèir
tj
tg
[dʒ]hotjar
hormatge
* beforea,o,u
* beforee,i
th[t]
[tʃ]
vedèth, eth
th, poth
the[tʃ] pronunciation only occurs in Bausen and Canejan
tl[lː]catla
ts[ts]ditsword-finalts is only used for plurals of words
ending in-t, otherwise it becomes writtentz
tz[dz]
[ts]
dotze
prètz
* between vowels
* word-final

Vowels

[edit]
VowelPronunciationNotes
a, àstressed[a]
unstressed~ɔ]phrase-final
e, é[e]
è[ɛ]
i, í[i]
o, ó[u]
ò[ɔ]sometimes pronounced[o]
u, ú[y]

Loanwords

[edit]

Since the Val d'Aran is located within Spanish and Catalan territory, Aranese is subject to certain influences from Spanish and Catalan. As such, Aranese has adopted several neologisms from them:

  • actuar (vs.agir)
  • empresa (vs.entrepresa)
  • increment (vs.aumentacion)
  • laborau (vs.professionau)
  • matrícula (vs.inscripcion)
  • oficina (vs.burèu, which is aGallicism)

Spanish and Catalan have also created deformations of words such asabans >abantes ordempús >despuès. Some Hispanicisms are directly adopted into Aranese:hasta.

Regulation

[edit]

Aranese is regulated under classic unifying standards of Occitan, defined initially byLoís Alibèrt. These standards of theConselh de la Lenga Occitana (Occitan Language Council) have officially been recognized by theConselh Generau d'Aran (General Council of Aran) since 1999.

In practice, several details standards diverge due to the popular or preferred usage of Aranese, in relation to otherGascon varieties. For instance:

  • the form of the feminine plural -AS in general Gascon is replaced with -ES in Aranese, as the pronunciation is "/es/". Ex:hemnes araneses(Aranese women) in place of general Gasconhemnas aranesas
  • the accepted use of U in place of V in a good deal of the Valley (but some retain the "v" as it is pronounced /b/) Ex:auer instead ofaver (general Gascon always write it "v" even when pronounced /w/).

The Institut d'Estudis Aranesi is the recognized language academy by the Conselh Generau d'Aran.[13]

Written publications

[edit]

Grammar

[edit]

A reference on usage and conjugation of Aranese verbs entitledEs Vèrbs conjugadi : morfologia verbau aranesa was written by Verònica Barés Moga and published in 2003. A descriptive and normative reference grammar book, written in Aranese byAitor Carrera, was published in March 2007. It includes a detailed breakdown of phonological and grammatical differences between varieties of Aranese in different villages in the valley.

Dictionaries

[edit]

A dictionary of Aranese was written by the Catalan linguistJoan Coromines as his doctoral thesis.

A simple four-language Spanish–Aranese–Catalan–French dictionary exists, written by Frederic Vergés Bartau (see Bibliography).

An Aranese-English and English–Aranese dictionary was published in 2006. It was written by Ryan Furness, a young man fromMinnesota, after he became curious about the language when he traveled to Val d'Aran.[14][15]

A detailed one-volume Catalan–Occitan and Occitan–Catalan dictionary was published under the auspices of the governments of Catalonia (Generalitat de Catalunya) and Val d'Aran (Conselh Generau d'Aran). Although it calls the language "Occitan", it uses Aranese spelling and its preface says that special attention is given to the Aranese variety.

Periodicals and commercial publications

[edit]

A local monthly magazineToti and local newspapers are published partly in the language. The online newspaperJornalet also publishes a fair deal of articles and opinions in Aranese.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abcConselh Generau d'Aran."Cens lingüistic del aranès de 2001". 2001. Retrieved on 22 August 2014.(in Catalan)
  2. ^Collett, Richard."Aranese: Spain's little-known language".www.bbc.com. Retrieved2022-01-18.
  3. ^"El aranés se convierte en la tercera lengua oficial de Cataluña",El País, Barcelona, 22 September 2010. Retrieved on 22 August 2014.(in Spanish)
  4. ^"El Tribunal Constitucional tomba la condició de "preferent" de l'aranès".EL PAÍS (in Catalan). 12 February 2018.
  5. ^"El TC declara inconstitucional el carácter de "preferente" del aranés en su territorio".ELMUNDO (in Spanish).
  6. ^"BOE.es - Documento BOE-A-2018-3301".www.boe.es (in Spanish).
  7. ^Enquesta d’usos lingüístics de la població. IDESCAT/Generalitat de Catalunya.
  8. ^Enquesta d'usos lingüístics de la població 2008 (EULP 2008), Generalitat de Catalunya, 29 June 2009. Retrieved 25 August 2014.(in Catalan)
  9. ^Enquista sociolingüistica de l’ÒPLO: mai del 90% dels sondats vòlon de politicas lingüisticas per l’occitan. Jornalet.
  10. ^"Aranese language becomes the 3rd co-official language in Catalonia",Catalan News Agency, 2010. Retrieved on 22 August 2014.
  11. ^"Curriculum der Aranés", "Conselh Generau d'Aran", 12 February 1998. Retrieved on 24 August 2014.(Aranese)
  12. ^abcConselh Generau d'Aran."Normes Ortografiques der Aranés", 1999. Retrieved on 23 August 2014(Aranese)
  13. ^"Reconeishença der Institut d'Estudis Aranesi coma academia e autoritat lingüistica der occitan, aranés en Aran - Conselh Generau d'Aran".www.conselharan.org.
  14. ^"Presenten el primer diccionari aranès-anglès",Agència Catalana de Notícies, 05 April 2006. Retrieved 23 August 2014.(in Catalan)
  15. ^"Un jove de Minnesota prepara el primer diccionari aranès-anglès",324, Vielha, 09 November 2006. Retrieved 23 August 2014.(in Catalan)

Bibliography

[edit]
  • Barés Moga, Verònica (2003).Es vèrbs conjugadi: morfologia verbau aranesa. Barcelona: Llibres de l'Index.ISBN 84-95317-47-8.
  • Carrera, Aitor (2007).Gramatica Aranesa (in Occitan). Lleida: Pagès Editors.ISBN 978-84-9779-484-8.
  • Furness, Ryan C. (2006).Diccionari Occitan (aranés) - Anglés/English-Occitan (Aranese) Dictionary. Pages Editors.ISBN 978-84-9779-362-9.
  • Institut d'Estudis Aranesi (2019).Gramatica der occitan aranés. Institut d'Estudis Aranesi-Acadèmia aranesa dera llengua occitana.
  • Leclerc, Jean-Marc (2004).Le Gascon de poche (in French). France: Assimil.ISBN 2-7005-0345-7.{{cite book}}: CS1 maint: publisher location (link)
  • Vergés Bartau, Frederic (1991).Petit diccionari: castelhan-aranés (occitan)-catalan-francés, aranés (occitan)-castelhan-catalan-francés. Vielha, Vall dʾAran, Lhèida : Conselh Comarcau dera Val d’Aran.ISBN 84-606-0175-7.

External links

[edit]
Official / national
Regional / minority
languages
Co-official
Recognised
Unrecognised
languages
Immigrant languages
Standard forms
Sign languages
See also
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturleonese
Galician–Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Arverno-Mediterranean
Central Occitan
Aquitano-Pyrenean
Other varieties
International
National
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aranese_dialect&oldid=1319814777"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp