This articleshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used.See why.(June 2021) |
| Colloquial Arabic | |
|---|---|
| اللهجات العربية | |
| Native to | Arab world and surrounding regions |
| Ethnicity | Arabs,Maltese, otherethnic groups of the Arab world |
Native speakers | 411 million (2020–2024)[1] |
Afro-Asiatic
| |
Early forms | |
Standard forms | |
| Dialects | |
| Arabic alphabet,Arabizi | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | ara |
Geographical distribution of the varieties of Arabic | |
Varieties of Arabic (ordialects orvernaculars) are the linguistic systems thatArabic speakers speak natively.[2] Arabic is aSemitic language within theAfroasiatic family that originated in theArabian Peninsula. There are considerable variations from region to region, with degrees ofmutual intelligibility that are often related to geographical distance and some that aremutually unintelligible. Many aspects of the variability attested to in these modern variants can be found in the ancient Arabic dialects in the peninsula. Likewise, many of the features that characterize (or distinguish) the various modern variants can be attributed to the original settler dialects as well as local native languages and dialects. Some organizations, such asSIL International, consider these approximately 30 different varieties to be separate languages, while others, such as theLibrary of Congress, consider them all to be dialects of Arabic.[3]
In terms ofsociolinguistics, a major distinction exists between the formal standardized language, found mostly in writing or in prepared speech, and the widely divergingvernaculars, used for everyday speaking situations. The latter vary from country to country, from speaker to speaker (according to personal preferences, education and culture), and depending on the topic and situation. In other words, Arabic in its natural environment usually occurs in a situation ofdiglossia, which means that its native speakers often learn and use two linguistic forms substantially different from each other, theModern Standard Arabic (MSA) as the official language and a local colloquial variety (calledالعامية,al-ʿāmmiyya in many Arab countries,[a] meaning "slang" or "colloquial"; or calledالدارجة,ad-dārija, meaning "common or everyday language" in theMaghreb[7]), in different aspects of their lives.
This situation is often compared in Western literature to theLatin language, which maintained a cultured variant and several vernacular versions for centuries, until it disappeared as a spoken language, while derivedRomance languages became new languages, such asItalian,Catalan,Aragonese,Occitan,French,Arpitan,Spanish,Portuguese,Asturleonese,Romanian and more. The regionally prevalent variety is learned as the speaker'sfirst language whilst the formal language is subsequently learned in school. While vernacular varieties differ substantially,fuṣḥa (فصحى), the formalregister, is standardized and universally understood by those literate in Arabic.[8] Linguists often make a distinction betweenClassical Arabic andModern Standard Arabic, while speakers of Arabic colloquially do not differentiate CA and MSA as different varieties.[8]
The largest differences between the classical/standard and the colloquial Arabic are the loss ofgrammatical case; a different andstrict word order; the loss of the previous system ofgrammatical mood, along with the evolution of a new system; the loss of theinflectedpassive voice, except in a few relic varieties; restriction in the use of thedual number and (for most varieties) the loss of the distinctive conjugation and agreement for feminineplurals. Many Arabic dialects,Maghrebi Arabic in particular, also have significantvowel shifts and unusualconsonant clusters. Unlike other dialect groups, in theMaghrebi Arabic group, first-person singularverbs begin with a n- (ن). Further substantial differences exist betweenBedouin andsedentary speech, the countryside and major cities, ethnic groups, religious groups, social classes, men and women, and the young and the old. These differences are to some degree bridgeable. Often, Arabic speakers can adjust their speech in a variety of ways according to the context and to their intentions—for example, to speak with people from different regions, to demonstrate their level of education or to draw on the authority of the spoken language.
In terms oftypological classification, Arabic dialectologists distinguish between two basic norms: Bedouin and Sedentary. This is based on a set of phonological, morphological, and syntactic characteristics that distinguish between these two norms. However, it is not really possible to keep this classification, partly because the modern dialects, especially urban variants, typically amalgamate features from both norms. Geographically, modern Arabic varieties are classified into five groups:Maghrebi, Egyptian (includingEgyptian andSudanese),Mesopotamian,Levantine andPeninsular Arabic.[2][9] Speakers from distant areas, across national borders, within countries and even between cities and villages, can struggle to understand each other's dialects.[10]

The greatest variations between kinds of Arabic are those betweenregional language groups. Arabic dialectologists formerly distinguished between just two groups: theMashriqi (eastern) dialects, east of Libya which includes the dialects ofArabian Peninsula,Mesopotamia,Levant,Egypt,Sudan, and theMaghrebi (western) dialects which includes the dialects ofNorth Africa (Maghreb) west ofEgypt.[11] Themutual intelligibility is high within each of those two groups, while the intelligibility between the two groups isasymmetric: Maghrebi speakers are more likely to understand Mashriqi than vice versa.[citation needed]
Arab dialectologists have now adopted a more detailed classification for modern variants of the language, which is divided into five major groups:Peninsular,Mesopotamian,Levantine, Egypto-Sudanic or Nile Valley (includingEgyptian andSudanese), andMaghrebi.[2][10]
These largeregional groups do not correspond to borders of modern states. In the western parts of theArab world, varieties are referred to asالدارجةad-dārija, and in the eastern parts, asالعاميةal-ʿāmmiyya. Nearby varieties of Arabic are mostlymutually intelligible, but faraway varieties tend not to be. Varieties west of Egypt are particularly disparate, with Egyptian Arabic speakers claiming difficulty in understanding North African Arabic speakers, while North African Arabic speakers' ability to understand other Arabic speakers is mostly due to the widespread popularity of Egyptian and Levantine popular media (for example Syrian or Lebanese TV shows). This phenomenon is calledasymmetric intelligibility.
One factor in the differentiation of the varieties is the influence from other languages (mainly otherAfroasiatic languages) previously spoken or still presently spoken in the regions, such as
Western varieties are influenced by theBerber languages,Punic and byRomance languages.
Sudanese varieties are influenced by theNubian languages, andBeja language.
Egyptian varieties are influenced by theCoptic language.
Mesopotamian varieties are influenced by the Mesopotamian languages (Sumerian,Akkadian,Mandaic,Eastern Aramaic),Turkish language, andIranian languages.
Levantine varieties (ISO 639–3:apc) are influenced byWestern Aramaic languages, and to a lesser extent,the Turkish language,Greek,Persian,Phoenician,Hebrew andAncient Egyptian language:
Somepeninsular varieties are influenced bySouth Arabian Languages.
Jewish varieties are influenced by theHebrew andAramaic languages. Though they have features similar to each other, they are not a homogeneous unit and still belong philologically to the same family groupings as their non-Judeo counterpart varieties.
There have been a number of Arabic-basedpidgins andcreoles throughout history, including a number of new ones emerging today. These may be broadly divided into theSudanic pidgins and creoles, which share a common ancestry, and incipient immigrant pidgins.
Arabic is characterized by a wide number of varieties; however, Arabic speakers are often able to manipulate the way they speak based on the circumstances. There can be a number of motives for changing one's speech: the formality of a situation, the need to communicate with people with different dialects, to get social approval, to differentiate oneself from the listener, when citing a written text to differentiate between personal and professional or general matters, to clarify a point, and to shift to a new topic.[14]
An important factor in the mixing or changing of Arabic is the concept of aprestige dialect. This refers to the level of respect accorded to a language or dialect within a speech community. The formal Arabic language carries a considerable prestige in most Arabic-speaking communities, depending on the context. This is not the only source of prestige, though.[15] Many studies have shown that for most speakers, there is a prestige variety of vernacular Arabic. In Egypt, for non-Cairenes, the prestige dialect is Cairo Arabic. For Jordanian women from Bedouin or rural background, it may be the urban dialects of the big cities, especially including the capital Amman.[16] Moreover, in certain contexts, a dialect relatively different from formal Arabic may carry more prestige than a dialect closer to the formal language—this is the case in Bahrain, for example.[17]
Language mixes and changes in different ways. Arabic speakers often use more than one variety of Arabic within a conversation or even a sentence. This process is referred to ascode-switching. For example, a woman on a TV program could appeal to the authority of the formal language by using elements of it in her speech in order to prevent other speakers from cutting her off. Another process at work is "leveling", the "elimination of very localised dialectical features in favour of more regionally general ones." This can affect all linguistic levels—semantic, syntactic, phonological, etc.[18] The change can be temporary, as when a group of speakers with substantially different Arabics communicate, or it can be permanent, as often happens when people from the countryside move to the city and adopt the more prestigious urban dialect, possibly over a couple of generations.
This process of accommodation sometimes appeals to the formal language, but often does not. For example, villagers in central Palestine may try to use the dialect of Jerusalem rather than their own when speaking with people with substantially different dialects, particularly since they may have a very weak grasp of the formal language.[19] In another example, groups of educated speakers from different regions will often use dialectical forms that represent a middle ground between their dialects rather than trying to use the formal language, to make communication easier and more comprehensible. For example, to express theexistential "there is" (as in, "there is a place where..."), Arabic speakers have access to many different words:
In this case,/fiː/ is most likely to be used as it is not associated with a particular region and is the closest to a dialectical middle ground for this group of speakers. Moreover, given the prevalence of movies and TV shows in Egyptian Arabic, the speakers are all likely to be familiar with it.[20] Iraqi/Kuwaitiaku, Levantinefīh and North Africankayn all evolve from Classical Arabic forms (yakūn,fīhi,kā'in respectively), but now sound different.
Sometimes a certain dialect may be associated with backwardness and does not carry mainstream prestige—yet it will continue to be used as it carries a kind of covert prestige and serves to differentiate one group from another when necessary.
A basic distinction that cuts across the entire geography of theArabic-speaking world is between sedentary and nomadic varieties (often misleadingly calledBedouin). The distinction stems from the settlement patterns in the wake of the Arab conquests. As regions were conquered, army camps were set up that eventually grew into cities, and settlement of the rural areas bynomadic Arabs gradually followed thereafter. In some areas, sedentary dialects are divided further into urban and rural variants.[citation needed]
The most obvious phonetic difference between the two groups is the pronunciation of the letterقqaf, which is pronounced as a voiced/ɡ/ in the urban varieties of the Arabian Peninsula (e.g. theHejazi dialect in the ancient cities ofMecca andMedina) as well as in the Bedouin dialects across all Arabic-speaking countries, but is voiceless mainly in post-Arabized urban centers as either/q/ (with[ɡ] being anallophone in a few words mostly inNorth African cities) or/ʔ/ (merging⟨ق⟩ with⟨ء⟩) in the urban centers ofEgypt and theLevant. The latter were mostlyArabized after theIslamic Conquests.
The other major phonetic difference is that the rural varieties preserve theClassical Arabic (CA)interdentals/θ/ ث and/ð/ ذ,[citation needed] and merge the CA emphatic sounds/ɮˤ/ ض and/ðˤ/ ظ into/ðˤ/ rather than sedentary/dˤ/.[citation needed]
The most significant differences between rural Arabic and non-rural Arabic are in syntax. The sedentary varieties in particular share a number of common innovations from CA.[specify] This has led to the suggestion, first articulated byCharles Ferguson, that a simplifiedkoiné language developed in the army staging camps in Iraq, whence the remaining parts of the modern Arab world were conquered.[citation needed]
In general, the rural varieties are more conservative than the sedentary varieties and the rural varieties within the Arabian peninsula are even more conservative than those elsewhere. Within the sedentary varieties, the western varieties (particularly,Moroccan Arabic) are less conservative than the eastern varieties.[citation needed]
A number of cities in the Arabic world speak a "Bedouin" variety, which acquires prestige in that context.[citation needed]
The following example illustrates similarities and differences between the literary, standardized varieties, and major urban dialects of Arabic.Maltese, a highly divergentSiculo-Arabic language descended from Maghrebi Arabic is also provided.
True pronunciations differ; transliterations used approach an approximate demonstration. Also, thepronunciation ofModern Standard Arabic differs significantly from region to region.
| Variety | I love reading a lot. | When I went to the library, | I only found this old book. | I wanted to read a book about the history of women in France. |
|---|---|---|---|---|
| Arabic | أَنَا أُحِبُّ القِرَاءَةَ كَثِيرًا | عِنْدَمَا ذَهَبْتُ إِلَى المَكْتَبَة | لَمْ أَجِد سِوَى هٰذَا الكِتَابِ القَدِيم | كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقْرَأَ كِتَابًا عَن تَارِيخِ المَرأَةِ فِي فَرَنسَا |
| Modern Standard Arabic | ʾana ʾuḥibbu‿l-qirāʾata kaṯīran [ʔana:ʔuħibːu‿lqiraːʔatakaθiːran] | ʿindamā ḏahabtu ʾila‿l-maktabah [ʕindamaːðahabtuʔila‿lmaktabah] | lam ʾaǧid siwā hāḏa‿l-kitābi‿l-qadīm [lamʔad͡ʒidsiwaːhaːða‿lkitaːbi‿lqadiːm] | kuntu ʾurīdu an ʾaqraʾa kitāban ʿan tārīḫi‿l-marʾati fī faransā [kuntuʔuriːduʔanʔaqraʔakitaːbanʕantaːriːχi‿lmarʔatifiːfaransaː] |
| Maghrebi | ||||
| Tunisian (Tunis) | nḥəbb năqṛa baṛʃa | wăqtəlli mʃit l-əl-măktba | ma-lqīt kān ha-lə-ktēb lə-qdīm | kənt nḥəbb năqṛa ktēb ʕla tērīḵ enssa fi fṛānsa |
| Algerian (Algiers) | ʔāna nḥəbb nəqṛa b-ez-zaf | ki rŭħt l-əl-măktaba | ma-lqīt ḡīr hād lə-ktāb lə-qdīm | kŭnt ḥayəb nəqṛa ktāb ʕla t-tārīḵ təʕ enssa fi fṛānsa |
| Moroccan (Casablanca) | ʔāna kanebɣi naqra b-ez-zāf | melli mʃīt el-maktaba | ma-lqīt ḡīr hād le-ktāb le-qdīm | kunt bāḡi naqra ktāb ʕla tārīḵ enssa fe-fransa |
| Hassaniya (Nouakchott) | ʔānə nəbqi ləgrāye ḥattə | līn gəst əl-məktəbə | ma jbart mahu ḏə ləktāb l-qadīm | kənt ndōr nəgra ktāb ʕan tārīḵ ləmra/ləʔləyāt və vrāns |
| Maltese | jien inħobb naqra ħafna | meta mort il-librerija | sibt biss dan il-ktieb il-qadim | ridt naqra ktieb dwar il-ġrajja tan-nisa fi Franza. |
| Egypto-Sudanic | ||||
| Egyptian (Cairo) | ʔana baḥebb el-ʔerāya awi | lamma roḥt el-maktaba | ma-lʔet-ʃ ʔella l-ketāb el-ʔadīm da | kont ʕāyez ʔaʔra ketāb ʕan tarīḵ es-settāt fe faransa |
| Chadian Arabic | ʔana naḥib al-giraʔa ketir | lamma msheyt al-maktaba | ma lagayt illa kitab gedim da | Kont ʕāyiz agra kitab ʕan tarīkh en-nisa' fi Faransa |
| Levantine | ||||
| Northern Jordanian (Irbid) | ʔana/ʔani kṯīr baḥebb il-qirāʔa | lamma ruḥt ʕal-mektebe | ma lagēteʃ ʔilla ha-l-ktāb l-gadīm | kān baddi ʔagra ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-faransa |
| Jordanian (Amman) | ʔana ktīr baḥebb il-qirāʔa | lamma ruḥt ʕal-mektebe | ma lagēt ʔilla hal-ktāb l-gadīm | kan beddi ʔaqraʔ ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-faransa |
| Lebanese (Beirut) | ʔana ktīr bḥebb l-ʔ(i)rēye | lamma reḥt ʕal-makt(a)be | ma l(a)ʔēt ʔilla ha-le-ktēb l-ʔ(a)dīm | kēn badde ʔeʔra ktēb ʕan tērīḵ l-mara b-f(a)ransa |
| Syrian (Damascus) | ʔana ktīr bḥebb l-ʔraye | lamma reḥt ʕal-maktabe | ma laʔēt ʔilla ha-l-ktāb l-ʔdīm | kān biddi ʔra ktāb ʕan tārīḵ l-mara b-fransa |
| Mesopotamian | ||||
| Mesopotamian (Baghdad) | ʔāni kulliš ʔaḥebb lu-qrāye | min reḥit lil-maktabe | ma ligēt ḡīr hāḏe l-ketab el-ʕatīg | redet ʔaqre ketāb ʕan tārīḵ l-imrayyāt eb-franse |
| Peninsular | ||||
| Gulf (Kuwait) | ʔāna wāyid ʔaḥibb il-qirāʾa | lamman riḥt il-maktaba | ma ligēt ʔilla ha-l-kitāb il-qadīm | kint ʔabī ʔagra kitāb ʕan tārīḵ il-ḥarīm b-faransa |
| Hejazi (Jeddah) | ʔana marra ʔaḥubb al-girāya | lamma ruħt al-maktaba | ma ligīt ḡēr hāda l-kitāb al-gadīm | kunt ʔabḡa ʔaɡra kitāb ʕan tārīḵ al-ḥarīm fi faransa |
| Sanaani Arabic (Sanaa) | ʔana bajn ʔaḥibb el-gerāje gawi | ḥīn sert salā el-maktabe | ma legēt-ʃ ḏajje l-ketāb l-gadīm | kont aʃti ʔagra ketāb ʕan tarīḵ l-mare beh farānsa |
"Peripheral" varieties of Arabic – that is, varieties spoken in countries where Arabic is not a dominant language and alingua franca (e.g.,Turkey,Iran,Cyprus,Chad,Nigeria andEritrea)– are particularly divergent in some respects, especially in their vocabularies, since they are less influenced by classical Arabic. However, historically they fall within the same dialect classifications as the varieties that are spoken in countries where Arabic is the dominant language. Because most of these peripheral dialects are located in Muslim majority countries, they are now influenced by Classical Arabic and Modern Standard Arabic, the Arabic varieties of the Qur'an and their Arabic-speaking neighbours, respectively.
Probably the most divergent non-creole Arabic variety isCypriot Maronite Arabic, a nearly extinct variety that has been heavily influenced byGreek, and written inGreek andLatin alphabets.
Maltese is descended fromSiculo-Arabic. Its vocabulary has acquired a large number of loanwords fromSicilian,Italian and more recentlyEnglish, and it uses only a Latin-based alphabet. It is the only Semitic language among the official languages of theEuropean Union.
Arabic-basedpidgins (which have a limited vocabulary consisting mostly of Arabic words, but lack most Arabic morphological features) are in widespread use along the southern edge of the Sahara, and have been for a long time. In the eleventh century, the medieval geographeral-Bakri records a text in an Arabic-based pidgin, probably one that was spoken in the region corresponding to modernMauritania. In some regions, particularly aroundSouth Sudan, the pidgins havecreolized (see the list below).
Immigrant speakers of Arabic often incorporate a significant amount of vocabulary from the host-country language in their speech, in a situation analogous toSpanglish in the United States.
Even within countries where the official language is Arabic, different varieties of Arabic are spoken. For example, within Syria, the Arabic spoken in Homs is recognized as different from the Arabic spoken in Damascus, but both are considered to be varieties of "Levantine" Arabic. And within Morocco, theArabic of the city of Fes is considered different from the Arabic spoken elsewhere in the country.
Geographically distant colloquial varieties usually differ enough to bemutually unintelligible, and some linguists consider them distinct languages.[21] However, research by Trentman & Shiri indicates a high degree of mutual intelligibility between closely related Arabic variants for native speakers listening to words, sentences, and texts; and between more distantly related dialects in interactional situations.[22]
Egyptian Arabic is one of the most widely understood Arabic dialects due to a thriving Egyptian television and movie industry, and Egypt's highly influential role in the region for much of the 20th century.[23][24][25]
Another way that varieties of Arabic differ is that some are formal and others are colloquial (that is, vernacular). There are two formal varieties, orاللغة الفصحىal-lugha(t) al-fuṣḥá, One of these, known in English asModern Standard Arabic (MSA), is used in contexts such as writing, broadcasting, interviewing, and speechmaking. The other, Classical Arabic, is the language of theQur'an. It is rarely used except in reciting the Qur'an or quoting older classical texts.[26] (Arabic speakers typically do not make an explicit distinction between MSA and Classical Arabic.) Modern Standard Arabic was deliberately developed in the early part of the 19th century as a modernized version of Classical Arabic.
People often use a mixture of both colloquial and formal Arabic. For example, interviewers or speechmakers generally use MSA in asking prepared questions or making prepared remarks, then switch to a colloquial variety to add a spontaneous comment or respond to a question. The ratio of MSA to colloquial varieties depends on the speaker, the topic, and the situation—amongst other factors. Today even the least educated citizens are exposed to MSA through public education and exposure to mass media, and so tend to use elements of it in speaking to others.[27] This is an example of what linguistics researchers calldiglossia.SeeLinguistic register.

Egyptian linguistAl-Said Badawi proposed the following distinctions between the different "levels of speech" involved when speakers of Egyptian Arabic switch between vernacular and formal Arabic varieties:
Almost everyone in Egypt is able to use more than one of these levels of speech, and people often switch between them, sometimes within the same sentence. This is generally true in other Arabic-speaking countries as well.[29]
The spoken dialects of Arabic have occasionally been written, usually in theArabic alphabet. Vernacular Arabic was first recognized as a written language distinct from Classical Arabic in 17th centuryOttoman Egypt, when the Cairo elite began to trend towards colloquial writing. A record of the Cairo vernacular of the time is found in the dictionary compiled byYusuf al-Maghribi. More recently, many plays and poems, as well as a few other works exist inLebanese Arabic andEgyptian Arabic; books of poetry, at least, exist for most varieties. InAlgeria, colloquialMaghrebi Arabic was taught as a separate subject under French colonization, and some textbooks exist.Mizrahi Jews throughout the Arab world who spokeJudeo-Arabic dialects rendered newspapers, letters, accounts, stories, and translations of some parts of their liturgy in theHebrew alphabet, adding diacritics and other conventions for letters that exist in Judeo-Arabic but not Hebrew. TheLatin alphabet was advocated forLebanese Arabic bySaid Aql, whose supporters published several books in his transcription. In 1944, Abdelaziz Pasha Fahmi, a member of the Academy of the Arabic Language in Egypt proposed the replacement of theArabic alphabet with the Latin alphabet. His proposal was discussed in two sessions in the communion but was rejected, and faced strong opposition in cultural circles.[30] The Latin alphabet (as "Arabizi") is used by Arabic speakers over theInternet or for sendingmessages viacellular phones when the Arabic alphabet is unavailable or difficult to use for technical reasons;[31] this is also used in Modern Standard Arabic when Arabic speakers of different dialects communicate each other.
Three scientific papers concluded, using variousnatural language processing techniques, that Levantine dialects (and especially Palestinian) were the closest colloquial varieties, in terms oflexical similarity, to Modern Standard Arabic: Harrat et al. (2015, comparing MSA to two Algerian dialects, Tunisian, Palestinian, and Syrian),[32] El-Haj et al. (2018, comparing MSA to Egyptian, Levantine, Gulf, and North African Arabic),[33] and Abu Kwaik et al. (2018, comparing MSA to Algerian, Tunisian, Palestinian, Syrian, Jordanian, and Egyptian).[34]
Sociolinguistics is the study of how language usage is affected by societal factors, e.g., cultural norms and contexts (see alsopragmatics). The following sections examine some of the ways that modern Arab societies influence how Arabic is spoken.
In the Arab world, religion transcends the boundaries of personal belief, functioning as a pervasive and influential force in every facet of life. It is deeply embedded within the social fabric, permeating language, politics, and cultural identity. From birth, individuals are not only given a name but are also ascribed a place within a specific religious order: whether as Muslims, divided intoSunni orShia, or asChristians,Druze, orJews. These religious identities are not fluid or optional; rather, they are firmly entrenched, shaping and defining the individual’s experience. Even language itself is moulded by this religious framework, reflecting the collective identity and adjusting to the intricate balance of belief systems. Religion in this context functions as a sociopolitical construct, inextricably linked to the authority of the state and its historical evolution. It speaks for the individual, often before they can express themselves, and thus, the interplay between faith and politics must be fully understood to grasp the complexities of the language and culture of the Arab world. Religion and politics here are intertwined to such a degree that they cannot be separated.[35]
Bahrain offers a clear example of the intricate relationship between religion, identity, and societal structures in the Arab world. A significant distinction exists between the Shiite population, Bahrain's oldest and most established community, and the Sunni population, which began migrating to the island in the 18th century. Despite being a minority, the Sunni population holds a dominant position, with the ruling family of Bahrain being Sunni. This dominance is reflected in the public sphere, where the colloquial language presented on television and in media is almost exclusively that of the Sunni community. As a result, power, prestige, and economic control are closely associated with the Sunni Arabs. This socio-political dynamic exerts a profound influence on the evolution of language in Bahrain, steering its development in line with the interests and cultural practices of the Sunni minority.[36]
The case ofIraq further exemplifies how religious affiliation can significantly influence linguistic variation within the Arab world. This observation is drawn from a study conducted prior to the Iraq War and the mass emigration of Iraqi Christians in the early 21st century. InBaghdad, notable differences exist between the Arabic spoken by Christian and Muslim residents. The Christian community in Baghdad is longstanding, and their dialect traces its roots to the sedentary vernacular of urban medieval Iraq. By contrast, the typical Muslim dialect of the city is a more recent development, originating from Bedouin speech patterns. As in other parts of the Arab world, both communities in Baghdad share Modern Standard Arabic (MSA) as the prestigious form of the language. However, the Muslim colloquial dialect is more closely associated with power and economic dominance, reflecting the greater influence of the Muslim community in the city. Consequently, Christians often adopt the Muslim dialect in formal or public contexts—such as a Christian school teacher addressing students—demonstrating the extent to which language in Baghdad, and the wider Arab world, is shaped by the prevailing sociopolitical landscape.[37]
| Native Phonemes | Moroccan | Tunisian | Algerian | Hejazi | Najdi | Egyptian | Levantine | Iraqi | Gulf |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Letters | |||||||||
| /ɡ/ | ڭ /ك /گ /ق /ج | ڨ /ق | ق | ج[b] | ق /غ /ج /ك[c] | گ /ك /ق | ق /گ | ||
| /t͡ʃ/[d] | تش | چ | |||||||
| Foreign Phonemes[e] | Letters | ||||||||
| /p/ | پ /ب | ||||||||
| /v/ | ڥ /ڢ /ف | ڤ /ف | |||||||
When it comes to phonetics the Arabic dialects differ in the pronunciation of the short vowels (/a/,/u/ and/i/) and a number of selected consonants, mainly⟨ق⟩/q/,⟨ج⟩/d͡ʒ/ and theinterdentals⟨ث⟩/θ/,⟨ذ⟩/ð/ and⟨ظ⟩/ðˤ/, in addition to the dental⟨ض⟩/dˤ/. The⟨ك⟩/k/ is sometimespalatalized depending on its position in a number of dialects:
| Letter | Standard Arabic Pronunciation | Dialectal Main Variations | Less Common Variations | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ق | /q/ | [q] | [ɡ] | [ʔ] | [ɢ] | [k] | [d͡z] | [d͡ʒ] | [ɣ] |
| ج | /d͡ʒ/ | [d͡ʒ] | [ʒ] | [ɡ] | [ɟ] | [j] | [d͡z] | [d] | |
| ك | /k/ | [k] | [t͡ʃ] | [t͡s] | [ʃ] | [s] | |||
| ض | /dˤ/ | [dˤ] | [ðˤ] | [d] | [zˤ] | [tˤ] | |||
| ظ | /ðˤ/ | [ðˤ] | [dˤ] | [zˤ] | [d] | ||||
| ذ | /ð/ | [ð] | [d] | [z] | [v] | ||||
| ث | /θ/ | [θ] | [t] | [s] | [f] | ||||
Emphasis spreading is a phenomenon where/a/ is backed to[ɑ] in the vicinity of emphatic consonants. The domain of emphasis spreading is potentially unbounded; inEgyptian Arabic, the entire word is usually affected, although inLevantine Arabic and some other varieties, it is blocked by/i/ or/j/ (and sometimes/ʃ/). It is associated with a concomitant decrease in the amount of pharyngealization of emphatic consonants, so that in some dialects emphasis spreading is the only way to distinguish emphatic consonants from their plain counterparts. It also pharyngealizes consonants between the source consonant and affected vowels, although the effects are much less noticeable than for vowels.Emphasis spreading doesnot affect the affrication of non-emphatic/t/ inMoroccan Arabic, with the result that these two phonemes are always distinguishable regardless of the nearby presence of other emphatic phonemes.
| Letter | Dialect group | Levantine | Nilo-Egyptian | Peninsular | Mesopotamian | Maghrebi | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Modern Standard | Jordanian (Western Amman)[40] | Syrian (Damascus) | Lebanese (Beirut) | Palestinian (Jerusalem) | Lower Egyptian (Cairo) | Upper Egyptian (Sohag) | Hejazi (Jeddah) | Najdi (Riyadh) | Kuwaiti (Kuwait) | (Baghdad) | (Mosul) | Tunisian (Tunis) | Algerian (Algiers) | Algierian (Oran) | Moroccan (Urban) | |
| ق | /q/ | [ɡ],[ʔ] | [ʔ] | [ɡ] | [ɡ],[d͡z]** | [ɡ],[d͡ʒ] | [ɡ],[q],[d͡ʒ],[k] | [q] (in some words[g]) | ||||||||
| ج | /d͡ʒ/* | [d͡ʒ] | [ʒ] | [ɡ] | [d͡ʒ] | [d͡ʒ],[j] | [ʒ] | [d͡ʒ] | [ʒ] | [ʒ],[ɡ]*** | ||||||
| ث | /θ/ | [t],[s] | [t],[s],[θ] | [θ] | [θ],[t] | [t] | ||||||||||
| ذ | /ð/ | [d],[z] | [d],[z],[ð] | [ð] | [d] | |||||||||||
| ظ | /ðˤ/ | [dˤ],[zˤ] | [dˤ],[zˤ],[ðˤ] | [ðˤ] | [dˤ] | |||||||||||
| ض | /dˤ/ | [dˤ] | ||||||||||||||
| ك | /k/ | [k] | [k],[t͡s]**,[s]** | [k],[t͡ʃ] | [k] | |||||||||||
Notes:
Most dialects of Arabic will use[q] for⟨ق⟩ in learned words that are borrowed from Standard Arabic into the respective dialect or when Arabs speak Modern Standard Arabic.
The main dialectal variations in Arabic consonants revolve around the consonants⟨ج⟩,⟨ق⟩,⟨ث⟩,⟨ذ⟩,⟨ض⟩,⟨ظ⟩ and partially⟨ك⟩.
Classical Arabic⟨ق⟩/q/ varies widely from a dialect to another with[ɡ],[q] and[ʔ] being the most common:
Classical Arabic⟨ج⟩/ɟ/ (Modern Standard/d͡ʒ/) varies widely from a dialect to another with[d͡ʒ],[ʒ] and[ɡ] being the most common:
Classicalinterdental consonants⟨ث⟩/θ/ and⟨ذ⟩/ð/ become/t,d/ or/s,z/ in some words inEgypt, Sudan, most of the Levant, parts of the Arabian peninsula (urbanHejaz and parts of Yemen). InMorocco,Algeria and other parts ofNorth Africa they are consistently/t,d/. They remain/θ/ and/ð/ in most of the Arabian Peninsula, Iraq, Tunisia, parts of Yemen, rural Palestinian, Eastern Libyan, and some ruralAlgerian dialects. In Arabic-speaking towns of EasternTurkey (Urfa, Siirt and Mardin), they respectively become/f,v/.
This articleshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used.See why.(June 2021) |
| Place | Reflex | /ˈqalb/ | /baqara/ | /ˈwaqt/ | /ˈqaːl/ | /ˈqamar/ | /ˈqahwa/ | /quddaːm/ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| "heart" | "cow" | "time" | "said" | "moon" | "coffee" | "in front of" | ||
| Medina,Hejazi Arabic | [ɡ] | galb | bagara | wagt | gāl | gamar | gahwa | guddām |
| Uzbeki Arabic (Jugari) | [q], occ.[ɡ] | qalb | baqara | waqt, (waḥt) | qāl | qamar | — | giddām |
| Kuwait City,Kuwait | [q] or[ɡ], occ.[d͡ʒ] | gaḷb | bgara | wakt (sporadic) | gāl | gumar | gahwa | jiddām |
| MuslimBaghdad Arabic | [ɡ], occ.[d͡ʒ] | gaḷuḅ | baqare | wakət | gāl | gumar | gahwe | guddām, jiddām |
| Jewish Baghdadi Arabic | [q], occ.[d͡ʒ] | qalb | — | — | qāl | qamaɣ | — | jeddām |
| Mosul,Iraq | [q] | qʌləb | bʌgʌɣa | wʌqət | qāl | qʌmʌɣ | qʌhwi | qəddām |
| Anah,Iraq | [q] or[ɡ] | qālb | (bagra) | waqet | qāl | — | gahwa | — |
| RuralSouth Mesopotamian Arabic | [ɡ], occ.[d͡ʒ] | galub | bgure, bagre | wakit | gāl | gumar | ghawe, gahwe | jiddām |
| Judeo-Iraqi Arabic | [q] | qalb | baqaṛa | waqt, waxt | qāl | qamaṛ | qahwe | qǝddām |
| Mardin,Anatolia | [q] | qalb | baqaṛe | waqt, waxt | qāl | qumaṛ | qaḥwe | qǝddām |
| Sheep nomads, SMesopotamia, NEArabian Peninsula | [ɡ], occ.[d͡ʒ] | galb, galub | bgara | wagt, wakit | gāl | gamar | ghawa | jeddām |
| Camel nomads, SEMesopotamia, NEArabian Peninsula | [ɡ], occ.[d͡z] | galb, galub | bgara | wagt, wakit | gāl | gamar | ghawa | dᶻöddām |
| Aleppo,Syria | [ʔ] | ʾalb | baʾara | waʾt | ʾāl | ʾamar | ʾahwe | ʾǝddām |
| Damascus,Syria | [ʔ] | ʾalb | baʾara | waʾt | ʾāl | ʾamar | ʾahwe | ʾǝddām |
| Beirut,Lebanon | [ʔ] | ʾalb | baʾra | waʾt | ʾāl | ʾamar | ʾahwe | ʾǝddeem |
| Amman, Jordan | [ɡ] or[ʔ] | gaḷib orʾalib | bagara or baʾ ara | wagǝt or waʾǝt | gāl orʾāl | gamar orʾamar | gahweh orʾahweh | giddām orʾiddām |
| Irbid, Jordan | [ɡ] | galib | bagara | waket | gāl | gamar | gahwe – gahweh | giddām |
| Sweida, Syria | [q] | qalb | baqara | — | qāl | qamar | qahwe | — |
| Nazareth,Israel | [ʔ] or[k] | ʾalb (or kalb) | baʾara (or bakara) | waʾt (or wakt) | ʾāl (or kāl) | ʾamar (or kamar) | ʾahwe (or kahwe) | ʾuddām (or kuddām) |
| Jerusalem (urbanPalestinian Arabic) | [ʔ] | ʾalb | baʾara | waʾt | ʾāl | ʾamar | ʾahwe | ʾuddām |
| Bir Zeit,West Bank | [k] | kalb | bakara | wakt | kāl | kamar | kahwe | kuddām |
| Sanaʽa,Yemen | [ɡ] | galb | bagara | wagt | gāl | gamar | gahweh | guddām |
| Cairo,Egypt | [ʔ] | ʾalb | baʾara | waʾt | ʾāl | ʾamar | ʾahwa | ʾuddām |
| Upper Egypt,Sa'idi Arabic | [ɡ] | galb | bagara | wagt | gāl | gamar | gahwa | guddām |
| Sudan | [ɡ] | galib | bagara | wagt | gāl | gamra | gahwa, gahawa | giddām |
| Ouadai,Chad | [ɡ], occ.[q] | — | beger | waqt | gāl | gamra | gahwa | — |
| Benghazi, E.Libya | [ɡ] | gaḷǝb | ǝbgǝ́ṛa | wagǝt | gāḷ | gǝmaṛ | gahawa | giddām |
| Tripoli,Libya | [g] | galb | bugra | wagǝt | gāl | gmar | gahwa | giddam |
| Tunis,Tunisia | [q], occ.[ɡ] | qalb | bagra | waqt | qal | gamra, qamra | qahwa | qoddem |
| El Hamma de Gabes,Tunisia | [ɡ] | galab | bagra | wagt | gal | gamra | gahwa | geddem |
| Marazig,Tunisia | [ɡ], occ.[q] | galab | bagra | wagt | gal | gamra | gahwa, qahwa | qoddem, geddem |
| Algiers,Algeria | [q], occ.[ɡ] | qǝlb | bagra | waqt | qal | qamar, gamra | qahǝwa | qoddam |
| Sétif,Algeria | [ɡ] | gǝlb | bagra | waqt | gal | gmar | qahwa | guddam |
| Jijel Arabic (Algeria) | [k] | kǝlb | bekra | wǝkt | kal | kmǝr | kahwa | kǝddam |
| Rabat,Morocco | [q], occ.[ɡ] | qǝlb | bgar | waqt | qal, gal | qamar, gamra | qahǝwa | qǝddam, gǝddam |
| Casablanca,Morocco | [q], occ.[ɡ] | qǝlb | bgar | waqt | gal | qǝmr, gamra | qahǝwa | qoddam |
| NorthTangier,Morocco | [q] | qǝlb | bqar | waqt, | qal | gǝmra | qahǝwa | qoddam |
| Jewish Moroccans (Judeo-Arabic) | [q] | qǝlb | bqar | wǝqt | qal | qmǝr | qǝhwa | qǝddam |
| Maltese | [ʔ](writtenq) | qalb | baqra | waqt | qal | qamar | — | quddiem |
| Cypriot Maronite Arabic | [k] occ.[x] | kalp | pakar | oxt | kal | kamar | — | kintám |
| Andalusian Arabic | [q] | qalb | baqar | waqt | qal | qamar | — | quddām |
In terms of usage, Arabic is divided into Arabic fusha and amiya.