Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Ang mo

From Wikipedia, the free encyclopedia
Hokkien word for white people

Ang mo
Hàn-jī紅毛
Pe̍h-ōe-jīÂng-mô͘
Literal meaningred-haired
Tâi-lôÂng-môo
IPA[aŋ˧mɔ̃˧˥]
A Meeting of Japan, China and the West (Shiba Kōkan, late 18th century); the "Westerner" is depicted withred hair.

Ang mo orang moh (Chinese:紅毛;Pe̍h-ōe-jī:âng-mô͘ / âng-mn̂g;lit. 'red hair') is a descriptor used to refer towhite people. It is used mainly inMalaysia andSingapore, and sometimes inThailand andTaiwan. It literally means "red-haired" and originates fromHokkien, a variety ofSouthern Min.[1]

Other similar terms includeang mo kow (紅毛猴; 'red-haired monkey'),ang mo kui (紅毛鬼; 'red-haired devil'),ang mo lang (紅毛儂 / 紅毛人; 'red-haired people'). Although the term has historically had some derogatory connotations, it has entered common parlance as a neutral term in Singapore and Malaysia, where it refers to a white person or, when used as an adjective, Western culture in general.

Etymology and history

[edit]

The earliest origin for the termang mo could be traced to the contact betweenHokkien (Southern Min) speakers in southernFujian with thePortuguese Empire andDutch East India Company during theHaijin ("Sea Ban") period in the 16th and 17th centuries. One of the earliest known uses of the term in writing is found in the early 1600sSelden Map, which labels theMaluku Islands of Indonesia withang mo, likely referring to the Dutch presence there.[2] In the late 1500s, Ming Ministry of Justice official Wang Linheng submitted a memorial reporting on the arrival of "red-haired devils" on China's southern coast, while in 1755 Zhejiang provincial authorities reported on the arrival of "red hair" seafarers under British merchant James Flint.[3]

During the 17th century, the Dutch East India Company failed in its attempt to force their way into Fujian to trade in the 1620s during theSino-Dutch conflicts and were calledang mo by the locals. The Dutch East India Company and then theSpanish Empire had colonizedTaiwan, and the Spanish builtFort Santo Domingo inTamsui,Taiwan. The Dutch later drove the Spanish out and seized the fort, which also became known as the "City of the Red-Haired" (Chinese:紅毛城; pinyin:hóng máo chéng; Pe̍h-ōe-jī:Âng-mn̂g-siâⁿ) inTaiwanese Hokkien.Dutch people were known in Taiwan asang mo lang ("red-haired people") in Taiwanese Hokkien. This is most likely because red hair is a relatively common trait among the Dutch. This historical termang mo lang continues to be used in the context of Taiwanese history to refer to Dutch people.

The Chinese characters forang mo are the same as those in the historical Japanese termkōmō (紅毛), which was used during theEdo period (1603–1868) as an epithet for (Northwestern Europeans) white people. It primarily referred to Dutch traders who were the only Europeans allowed to trade with Japan during theSakoku, its 200-year period of isolation.[4] Portuguese and Spanish traders were in contrast referred to asnanban (南蛮), which is in turn cognate to the Chinesenanman and means "southern barbarians".[5]

During the 19th century,Walter Henry Medhurst made a reference in his academic workA Dictionary of the Hok-Këèn Dialect of the Chinese Language thatâng mô ("red haired") generally applied to theEnglish people. With the large migration ofthe Hoklo toSoutheast Asia, predominantlyMalaysia andSingapore, the termang moh became more widespread and was used to refer to white people in general.

Racial controversy

[edit]

The termang mo is usually viewed as racist and derogatory by white people.[6] Others, however, maintain it is acceptable.[7] Despite this, it is a widely used term, at least among non-Westerners. It appears, for instance, in Singaporean newspapers such asThe Straits Times,[8] and in television programs and films.

Derogatory context

[edit]

InSingapore andMalaysia, the termang mo sai (Chinese:紅毛屎;lit. 'red-haired shit') is a derogatory term used within the Chinese community for mocking other Chinese who are not able to read Chinese.[9]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Medhurst, W. H. (1832).A Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language: According to the Reading and Colloquial Idioms: Containing about 12,000 Characters. Macau: East India Press. p. 481.OCLC 5314739.OL 14003967M.Archived from the original on May 29, 2014. RetrievedJanuary 15, 2015.紅毛âng mô, red haired, generally applied to the English people.
  2. ^Zaccheus, Melody (December 3, 2019)."Term 'ang moh' in use as early as 1600s in Ming Dynasty map".The Straits Times.Archived from the original on May 19, 2024. RetrievedDecember 28, 2024.
  3. ^Lai, John T. P. (2019).Literary Representations of Christianity in Late Qing and Republican China. BRILL. p. 23.ISBN 9789004394483.
  4. ^See, for example:
  5. ^Dunn, "Japanning for southern barbarians": "During the early years of European contact, Japanese craftsmen began to produce new items to order, now known as 'Nanban' lacquerware from the term 'Nanban-jin' used for the 'southern barbarians.'"
  6. ^Ong Soh Chin (October 30, 2004). "none".The Straits Times. p. 4.[M]any of my Singaporean friends felt the termang moh was definitely racist. Said one, with surprising finality: "The original term wasang moh gui which means "red hair devil" in Hokkien. That's definitely racist". However, thegui bit has long been dropped from the term, defanging it considerably. ... Bothang moh gui andgwailo – Cantonese for "devil person" – originated from the initial Chinese suspicion of foreigners way back in those days when the country saw itself as the Middle Kingdom.;
    • "Stop calling me ang moh [letter]",The Straits Times, p. 5, November 5, 2004,As an 'ang moh' who has lived here for over six years, I hope more people will realise just how offensive the term is.
  7. ^Garry Hubble (November 5, 2004). "none".The Straits Times. p. 5.To have my Chinese Singaporean friends call meang moh is more humorous than anything else. As no insult is intended, none is taken.
  8. ^Michael D. Sargent (October 21, 2007),"Lessons for this gweilo and ang moh",The Straits Times,archived from the original on June 19, 2009, retrievedMay 7, 2009;
  9. ^"Urban Dictionary: Ang Moh Sai".Urban Dictionary. RetrievedMarch 29, 2025.

External links

[edit]
Look upang moh in Wiktionary, the free dictionary.
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani,Dom, andLom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
Terms forEuropeans and people of European descent
Africa
Asia
Europe
North America
Oceania
South America
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ang_mo&oldid=1337408054"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp