Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Alleluia, dulce carmen

From Wikipedia, the free encyclopedia

Alleluia, dulce carmen (Alleluia, song of gladness) is amedieval Latin hymn sung during the week beforeSeptuagesima as a preparation for the dismissal of the "Alleluia" duringLent.

History

[edit]

The earliest form ofAlleluia, dulce carmen is found in manuscripts of the 11th century kept at theBritish Museum.[1]

It was traditionally sung inGallican liturgies, such as therite of Lyon, orEnglish liturgies, such as theuse of Sarum, in"clausula Alleluia", as a farewell to theAlleluia in the week before the Sunday ofSeptuagesima, until thefirst Vespers.[2]

Translations in English language of theAlleluia, dulce carmen includeAlleluia! best and sweetest by John Chandler, written in 1837;[3]Alleluia! song of gladness byJohn Mason Neale,[4] written in 1851; and many more in the second half of the 19th century with close resemblance.[1]

Melody

[edit]

While the original medieval manuscripts do not give a specific written melody, English translations of the 19th century relied on the transcriptions from the Gregorian repertoire of François de La Feillée, an 18th-century priest attached to the cathedral at Chartres who had promoted and gathered neo-Gallican chant outside of the strictly Roman liturgy.[5]

Various melodies are currently in use. Hymn tunes includeDulce Carmen byMichael Haydn,Alleluia, Dulce Carmen byEdward J. Hopkins, andLauda Anima (Praise, My Soul) byJohn Goss.[4] Plainsong chants includeUrbs Beata Jerusalem andTibi Christus Splendor Patris.[4]

Lyrics

[edit]

Alleluia, dulce carmen expresses mixed feelings of joy and bitterness. The setting, which refers to theBabylonian captivity[6] with elements linked toPsalm 134 andPsalm 135, is also the main theme of pre-Lenten celebrations inEastern Orthodoxy Sundays of theTriodion. It is in contrast with the hymnAlleluia perenne used in theMozarabic rite in the same liturgical context but which establishes the perpetuity of the alleluia in heaven, underscoring the hope of its gladsome return, and the security that there the Church never ceases to sing "Alleluia" throughout the year.[7]

Here is the lyric translation byAnglican cleric John Mason Neale, composed in 1851:

Alleluia, dulce carmen
Vox perennis gaudii
Alleluia, laus suavis
Est choris caelestibus,
Quod canunt Dei manentes
In domo per saecula.

Alleluia, laeta mater
Cóncinis, Jerúsalem,
Allelúia, vox tuórum
Civium gaudentium:
Exsules nos flere cogunt
Babylónis flúmina.

Alleluia, non merémur
Nunc perenne psállere,
Allelúia nos reátus
Cogit intermíttere;
Tempus instat quo peracta
Lugeámus crímina.

Unde laudando precámur
Te, beáta Trínitas,
Ut tuum nobis vidére
Pascha des in æthere
Quo tibi læte canámus
Allelúia pérpetim. Amen.

O Alleluia, song of gladness,
Voice of joy that cannot die;
Alleluia is the anthem
ever dear to choirs on high;
In the house of God abiding
thus they sing eternally.

Alleluia thou resoundest,
True Jerusalem and free;
Alleluia, joyful mother,
All thy children sing with thee;
But by Babylon’s sad waters
mourning exiles now are we.

Alleluia we deserve not
here to chant forevermore;
Alleluia our transgressions
make us for a while give o’er;
For the holy time is coming
bidding us our sins deplore.

Therefore in our hymns we pray Thee,
grant us, blessèd Trinity,
At the last to keep Thine Easter
in our home beyond the sky;
There to Thee forever singing
Alleluia joyfully. Amen.

References

[edit]
  1. ^abJulian, John (1892).A Dictionary of Hymnology: Setting Forth the Origin and History of Christian Hymns of All Ages and Nations, with Special Reference to Those Contained in the Hymn Books of English-speaking Countries, and Now in Common Use, Together with Biographical and Critical Notices of Their Authors and Translators, and Historical Articles on National and Denominational Hymnody, Breviaries, Missals, Primers, Psalters, Sequences. C. Scribner's Sons. p. 48.
  2. ^Headlam, Arthur Cayley (1884).The Church Quarterly Review. Spottiswoode. p. 241.
  3. ^"Alleluia, best and sweetest". Hymnary.
  4. ^abc"Alleluia, song of gladness". Hymnary.
  5. ^Helmore, Thomas (1852).Accompanying Harmonies to the Hymnal Noted. J.A. Novello. p. 235.
  6. ^Langbroek, Erika; Roeleveld, Annelies; Quak, Arend; Vermeyden, Paula (2005).Amsterdamer Beiträge Zur Älteren Germanistik, Band 60 (2005) (in German). Rodopi. p. 78.ISBN 978-90-420-1697-2.
  7. ^Neale, J.M. (1863).Mediæval hymns and sequences.

Bibliography

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Alleluia,_dulce_carmen&oldid=1245034030"
Categories:
Hidden category:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp