Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Romanization of Georgian

From Wikipedia, the free encyclopedia
Transliteration of text from the Georgian script into the Latin script
Mtskheta andTbilisi romanized

Romanization of Georgian is the process oftransliterating theGeorgian language from theGeorgian script into theLatin script.

Georgian national system of romanization

[edit]

This system, adopted in February 2002 by the State Department of Geodesy and Cartography of Georgia and the Institute of Linguistics,Georgian National Academy of Sciences, establishes atransliteration system of theGeorgian letters intoLatin letters.[1] The system was already in use, since 1998, on driving licenses. It is also used by BGN and PCGN since 2009, as well as inGoogle Translate.

Unofficial system of romanization

[edit]

Despite its popularity this system sometimes leads to ambiguity. The system is mostly used insocial networks,forums, chat rooms, etc. The system is greatly influenced by the commonQWERTY-derived Georgian keyboard layout that ties each key to each letter in the alphabet (seven of them: T, W, R, S, J, Z, C with the help of theshift key to make another letter).

ISO standard

[edit]

ISO 9984:1996, "Transliteration of Georgian characters into Latin characters", was last reviewed and confirmed in 2010.[2]The guiding principles in the standard are:

  • Nodigraphs, i.e. one Latin letter per Georgian letter (apart from the apostrophe-like "High comma off center" (ISO 5426), which is mapped[3] to "Combining comma above right" (U+0315) in Unicode, foraspirated consonants, whereasejectives are unmarked, e.g.: კ → k, ქ → k̕
  • Extended characters are mostly Latin letters withcaron (haček – ž, š, č̕, č, ǰ), with the exception of "g macron" ღ → ḡ. Archaic extended characters are ē, ō, and ẖ (h with line below).
  • No capitalization, both as it does not appear in the original script, and to avoid confusion with claimed popular ad hoc transliterations of caron characters as capitals instead. (e.g. შ as S for š)

Transliteration table

[edit]

Archaic letters are shown on a red background.

Georgian letterIPANational system
(2002)
BGN/PCGN
(1981–2009)
ISO 9984
(1996)
ALA-LC
(1997)
Unofficial systemKartvelo translit[clarification needed]NGR2[clarification needed]
/ɑ/aaaaaaa
/b/bbbbbbb
/ɡ/ggggggg
/d/ddddddd
/ɛ/eeeeeee
/v/vvvvvvv
/z/zzzzzzz
[a]/eɪ/eyēēéej
/tʰ/tt'T[b] or ttt / t̊
/i/iiiiiii
/kʼ/k'kkkkǩ
/l/lllllll
/m/mmmmmmm
/n/nnnnnnn
[a]/i/,/j/jyyjĩ
/ɔ/ooooooo
/pʼ/p'pppp
/ʒ/zhzhžžJ,[b] zh or jž
/r/rrrrrrr
/s/sssssss
/tʼ/t'tttt
[a]/w/wwŭ
/u/uuuuuuu
/pʰ/pp'p or fpp / p̊
/kʰ/kk'q or kkk / k̊
/ʁ/ghghġg, gh or R[b]ɣ
/qʼ/q'qqqy[c]qq
/ʃ/shshššsh or S[b]šx
/t͡ʃ(ʰ)/chch'č̕čʻch or C[b]č
/t͡s(ʰ)/tsts'c or tscc
/d͡z/dzdzjżdz or Z[b]ʒ
/t͡sʼ/ts'tsccw, c or tsʃ
/t͡ʃʼ/ch'chččW,[b] ch or tchʃ̌
/χ/khkhxxx or kh (rarely)x
[a]/q/,/qʰ/q'
/d͡ʒ/jjǰjjǯj
/h/hhhhhhh
[a]/oː/ōōȯ


Notes

[edit]
  1. ^abcdeArchaic letters.
  2. ^abcdefgThese are influenced by aforementioned layout, and are preferred to avoid ambiguity, as an expressions: t, j, g, ch can mean two letters.
  3. ^Initially, the use of letter y for ყ is most probably due to their resemblance to each other.

References

[edit]
  1. ^United Nations Group of Experts on Geographical Names (2007).Technical reference manual for the standardization of geographical names(PDF). United Nations. p. 64.ISBN 978-92-1-161500-5. Retrieved7 January 2013.
  2. ^ISO 9984:1996, Transliteration of Georgian characters into Latin characters
  3. ^Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode;Joan M. Aliprand:Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1;The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters.

External links

[edit]
Grammar
Writing
Encoding
Genealogy
Letters
Other
By publisher (for several languages)
By language or writing system
1–9999
10000–19999
20000–29999
30000+
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Georgian&oldid=1296947385"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp