Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Doctrina Christiana

From Wikipedia, the free encyclopedia
Late 16th century catechism book
Not to be confused withDe doctrina Christiana orDe Doctrina Christiana (Milton).

Doctrina Christiana
Cover of theDoctrina Christiana en lengua española y tagala featuringSaint Dominic with the book's full title. Woodcut, 1593.
AuthorFr.Juan de Plasencia
LanguageEarly Modern Spanish andClassical Tagalog
SubjectCatholic catechism
GenreReligion
Published1593
Publication date
Late 16th century
Publication placeManila,Captaincy General of the Philippines,Viceroyalty of New Spain,Spanish Empire
Doctrina Christiana
Cover of theDoctrina Christiana en letra y lengua china featuring the Seal of theDominican Order with the book's full title. Woodcut, 1593/1605.
AuthorFr.Juan Cobo,O.P.;
Fr.Miguel de BenavidesO.P.
LanguageEarly Manila Hokkien andEarly Modern Spanish
SubjectCatholic catechism
GenreReligion
Published1593 [?] / 1605 [?]
Publication date
Late 16th century
Publication placeManila,Captaincy General of the Philippines,Viceroyalty of New Spain,Spanish Empire

TheDoctrina Christiana ('Christian Doctrine') were two early books on thecatechism of theCatholic Church, both published 1593 inManila,Philippines. These are two of the earliest printed books in thePhilippines.[1][2]

The latter,Doctrina Christiana en Lengua Española y Tagala (Christian Doctrine in Spanish and Tagalog), Manila, 1593, was inscribed in the UNESCOMemory of the World Register – Asia and the Pacific in 2024.[6]

Title

[edit]

TheDoctrina Christiana en lengua española y tagala written inEarly Modern Spanish andClassical Tagalog with theLatin andBaybayin script.

Original Spanish title:

Doctrina Chriſtiana, en lengua eſpanöla y tagala, corregida por los Religiosos de las ordenes Impreſſa con licencia, en S. Gabriel de la Orden de S. Domĩgo. En Manila, 1593. [sic]

In English:

Christian Doctrine, in Spanish and Tagalog language, corrected by the Religious of the Orders.Printed with licence in Saint Gabriel of the Order of Saint Dominic. In Manila, 1593.

In Tagalog (Filipino):

Doktrina Kristiyana, sa wikang Kastila at Tagalog, itinama ng mga Relihiyoso ng mga Orden. Inilimbag na may Lisensya sa San Gabriel ng Orden ni Santo Domingo. Sa Maynila, 1593.

TheDoctrina Christianaen letra y lengua china written inEarly ManilaHokkienChinese inChinese characters (Chinese:漢文;Pe̍h-ōe-jī:Hàn-bûn) with someEarly Modern Spanish inLatin script.

Original Spanish title:

Doctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo. Con licencia, por Keng yong, china, en el Parián de Manila

In English:

Christian Doctrine in Chinese letter and language, composed by the priest ministers of theSangleys, of the Order of Saint Dominic.With license by Keng yong, Chinese, at theParián in Manila

History

[edit]
First page ofRectificación y Mejora de Principios Naturales (天主教真傳實錄), by Fr.Juan Cobo, Woodcut, (1593, Manila),[7] with resemblance to the style of the Tagalog Doctrina published in the same year, but featuring a Dominican priest explaining the contents of a book to a Chinese scholar.[4]

There is some controversy about which of the versions is the first printed book in Spanish Philippines, with some scholars believing the first to be the Chinese-language version titledDoctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los padres ministros de losSangleyes, de laOrden de Sancto Domingo.Con licencia, por Keng yong, china, en el parian de Manila.[8] The controversy about the dates of publication has generated a temporal window ranging between 1590 and 1593, depending on the scholar. The Chinese printer Keng Yong has been the object of much attention, but there is not much conclusive information about him. Concerning the authorship, there is agreement thatJuan Cobo andMiguel de Benavides y Añoza, along with theirSangley Chinese collaborators, created this catechism.

One of the earliest references to both versions comes fromGómez Pérez Dasmariñas, the seventh Spanishgovernor-general of the Philippines, who wrote a letter toPhilip II of Spain on June 20, 1593, that read:

“Sire, in the name of Your Majesty, I have for this once, because of the existing great need, granted a license for the printing of the Doctrinas Christianas, herewith enclosed—one in the Tagalog language, which is the native and best of these islands, and the other in Chinese—from which I hope great benefits will result in the conversion and instruction of the peoples of both nations; and because the lands of the Indies are on a larger scale in everything and things more expensive, I have set the price of them at four reales a piece, until Your Majesty is pleased to decree in full what is to be done.”[9]

Missionary fathers placed theDoctrina among the books necessary to have in print in foreign lands. As such, the Filipino book is similar to one printed inMexico in 1539 in Spanish and local Mexican vernacular, followed by SaintFrancis Xavier’sDoutrina Christão inMalay printed by the Jesuit press atGoa in 1557. AnotherDoctrina was printed in Spanish and the native languages atLima in 1584.

According to Piet Van der Loon (1966) though, the above letter is more likely referring to the Tagalog Doctrina and theRectificación y Mejora de Principios Naturales 天主教真傳實錄 also by Fr.Juan Cobo, published on 1593 in Manila, while the Hokkien Chinese Doctrina was left undated, but believed to have been published from a temporal window ranging between 1593 to 1605 before the death of Fr.Miguel de Benavides, who is ascribed as one of its authors.[4]

Extant print copies

[edit]
Page from theDoctrina Christiana en lengua española y tagala, 1593. From theRosenwald Collection, Library of Congress.

As for the Tagalog Doctrina, apart from the copy in theLibrary of Congress inWashington, DC, there are no other known copies in existence today. Both the quality of the paper, age, natural agents and disasters such as earthquakes and fires all contributed to the disappearance of most printed copies. The only known existing copies of early Philippine books are those sent to Europe during the 16th, 17th, and 18th centuries, which may lie uncatalogued in some library.

Such was the case for the copy sent toPhilip II of Spain by the Governor-General Dasmariñas in 1593. This is believed to be the same copy that reappeared in 1946 in the possession of aParisian bookseller and collector who specialised in Pacific imprints. William H. Schab, aNew York City dealer, purchased the book and took it to the United States, where he resold it to Lessing J. Rosenwald, who in turn presented it to the Library of Congress where it remains today.

The only known surviving copy of the Chinese version is stored at Biblioteca Vaticana, as Jesús Gayo Aragón indicated in this 1951 edition of the text.[10] Sometimes though, this Doctrina in Chinese has been confused with theRectificación y Mejora de Principios Naturales (天主教真傳實錄), by Juan Cobo, published posthumously in 1593, Manila. The only extant copy of this last book is in theBiblioteca Nacional inMadrid. It was republished in a trilingual edition by Fidel Villarroel in 1986.[11]

Contents

[edit]

The title literally means "The Teachings of Christianity", and thus the primary goal of the book was to propagate Christian teaching across the Philippine archipelago. The book consists of 38 leaves and 74 pages of text in Spanish, Tagalogtransliterated into roman letters, and Tagalog in its originalTagalog baybayin (sulat Tagalog) script, under awoodcut ofSaint Dominic, with the verso originally blank, although in contemporary versions bears the manuscript inscription, "Tassada en dos reales", signed Juan de Cuellar.

After asyllabary comes the basic prayers: theLord's Prayer,Hail Mary,Credo, and theSalve Regina. Following these are Articles of Faith, theTen Commandments, Commandments of the Holy Church,Sacraments of the Holy Church, SevenMortal Sins,Fourteen Works of Charity, theConfiteor and a brief Catechism.

Characteristics

[edit]

The book was printed on paper made frommulberry.[12] The size of the volume, which is unbound, is9+18 by 7 inches (230 by 180 mm), although individual leaves vary somewhat due to chipping. Some of the leaves have become separated from their complements, but enough remain in the original stitching to indicate that the book was originally made up in four gatherings, the first of twelve leaves, the second of ten, the third of ten, and the fourth of six. Although the book is of the size called quarto, the method of printing must have been page by page, so it is doubtful that each sheet was folded twice in the usual quarto manner, but more probable that it was printed four pages to a sheet of paper approximately9+18 by 14 inches (230 by 360 mm), which was folded once.

The volume was printed using thexylographic technique, printing each page of text from one hand carved woodblock. Vertical lines long the inner margins of some pages were made by the inked edge of the block, and the grain of the wood appears as striations throughout the printed areas.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Lessing J. Rosenwald."Lessing J. Rosenwald Collection".Library of Congress.World Digital Library. RetrievedNovember 28, 2010.
  2. ^For complementary information about the first books printed in the Philippines, see p. 238 in Jorge Mojarro. “Los primeros libros impresos en Filipinas (1593–1607).”Hispania Sacra 72, no.145 (2020): 231–40.
  3. ^The four extant works of Juan Cobo are:Cobo, Juan. “Carta enviada a los religiosos dominicos de Chiapas y Guatemala, y a los de España.” InCartas del Parián: los chinos de Manila a finales del siglo XVI a través de los ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar, edited by José Antonio Cervera Jiménez, 84-101. México, D.F.: Palabra de Clío, 2015.Cobo, Juan.Rectificación y Mejora de Principios Naturales (天主教真傳實錄). Manila, 1593. Biblioteca Nacional de España, Ms. No. 33396.Cobo, Juan.Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam que quiere decir Espejo rico del claro coraçón, o Riquezas y espejo con que se enriquezca, y donde se mire el claro y limpio coraçón. Manila, circa 1590. Biblioteca Nacional de España, Ms. No. 6040.Cobo, Juan and Miguel de Benavides y Añoza.Doctrina Christiana en letra y lengua China, compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo. Manila: Keng Yong, 1592-93. Biblioteca Vaticana, Riserva.V.73.
  4. ^abcVan der Loon (1966)
  5. ^The catechismDoctrina Christiana (Christian Doctrine) (1593), published by Jesús Gayo Aragón, O.P.Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila, 1951.
  6. ^DUMADAG, LAURENCE WILFRED (April 15, 2025)."[Press Release] Saving the Nation's memory: UNACOM leads the call to safeguard Philippine documentary heritage".UNESCO - National Commission of the Philippines. RetrievedAugust 21, 2025.
  7. ^Cobo, Fr. Juan (1593).Rectificación y Mejora de Principios Naturales (天主教真傳實錄). Manila – via Catálogo BNE (Biblioteca Nacional de España).
  8. ^Cobo, O.P., Juan (1951).Doctrina Christiana en letra y lengua China compuesta por los padres ministros de los Sangleyes, de la Orden de Sancto Domingo :: Collection 7 - Dominicans and UST. Manila: UST Press. p. 259. Archived fromthe original(PDF) on April 6, 2020. RetrievedApril 6, 2020.
  9. ^Retana, Wenceslao (1894).La Politica de España en Filipinas, No. 97. Manila.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  10. ^Gayo Aragón, Jesús, O.P.Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila, 1951.
  11. ^Villarroel, Fidel, O.P., ed.Pien Cheng-chiao Chen-ch’uan Shih-lu 辯正教真傳實錄,Rectificación y Mejora de Principios Naturales (天主教真傳實錄). By Juan Cobo. Manila: University of Santo Tomas, 1986.
  12. ^Pardo De Tavera, Trinidad (1893).Noticias sobre La Imprenta y el Grabado en Filipinas. Madrid. pp. 9–10.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

External links

[edit]
Timeline
History
Contemporary
Archdioceses
(cathedrals
andchurches)
Dioceses
Suffragans
Military ordinariate
Territorial prelatures
Apostolic vicariates
Cardinals
Prelates
Literature
Saints
Religious
Priests andbrothers
Sisters
Devotions
Jesus
Marian
Joseph
Culture
Christmas
Festivals
Holy Week
Others
Media
Education
Laity
Overseas
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Doctrina_Christiana&oldid=1322558965"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp