Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Caribbean English

Coordinates:15°11′13″N75°10′30″W / 15.187°N 75.175°W /15.187; -75.175
From Wikipedia, the free encyclopedia
English dialects native to the Caribbean

Caribbean English
RegionCommonwealth Caribbean
Native speakers
(1,824,960 cited 2001‑21)[1][note 1]
L2: 540,200 (2003‑20)[1][note 2]
Early forms
Standard forms
  • Caribbean Standard English[2]
Dialects

Virgin Islands Creole

Latin (English alphabet)
Official status
Official language in
Commonwealth Caribbean[1]
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3
IETFen-029
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Part of a series on the
English language
Features
Societal aspects
Dialects(full list)

Caribbean English (CE,[note 3]CarE) is a set ofdialects of theEnglish language which are spoken in theCaribbean and most countries on the Caribbean coasts ofCentral America andSouth America. Caribbean English is influenced by, but is distinct to theEnglish-based creole languages spoken in the region. Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region, all are primarily derived fromBritish English,Indigenous languages andWest African languages. In some countries with a pluralityIndian population, such asTrinidad and Tobago andGuyana, Caribbean English has further been influenced byHindustani and otherSouth Asian languages.[3][4][5]

Overview

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(August 2009) (Learn how and when to remove this message)
  • The daily-used English in the Caribbean has a different set of pronouns, typicallyme, meh ormi,you, yuh, he, she, it, we, wi oralawe, wunna orunu, anddem orday. Central Americans useI, mi, my, he, she, ih, it, we, wi oralawe,allayu orunu, anddem, den, deh.[6]

However, the English that is used in the media, education, and business and in formal or semi-formal discourse approaches the internationally understood variety ofStandard English (British English in all former and present British territories andAmerican English inPuerto Rico and theUS Virgin Islands) but with an Afro-Caribbean cadence (Spanish cadence inPuerto Rico and theArchipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina).[8]

Dialects

[edit]

The first-order dialects deemed constituent of Caribbean English vary within scholarly literature.[citation needed] For instance, theOxford English Dictionary includes only 'the forms of English as spoken in Jamaica, Trinidad & Tobago, Guyana, Belize, the Bahamas and Barbados, as well as in some of the smaller Eastern Caribbean nations' in deriving its phonetic transcriptions.[9] TheDictionary of Caribbean English Usage further includes the dialects of Bermuda, the Cayman Islands, the Virgin Islands, the Netherlands Antilles, Suriname, and the Turks and Caicos.[10]

Caribbean English-based creole languages are commonly (in popular literature) or sometimes (in scholarly literature) considered dialects of Caribbean English.[citation needed][note 4]

History

[edit]

The development of Caribbean English is dated to the West Indian exploits ofElizabethan Sea Dogs, which are credited with introducing toEngland names for new-found flora and fauna via, for instance,Hakluyt'sPrincipall Navigations of 1589 andRaleigh'sDiscoverie of the Empyre of Guiana of 1596.[11] As English settlements followed shortly thereafter, Caribbean English has been deemed 'the oldest exportation of that language from its British homeland.'[12]

Two sorts of anglophone immigrants to the seventeenth-century West Indies have been described in literature – the first, consisting ofindentured servants and settlers mainly fromsouthwestern England, predominantly speaking non-standard vernaculars of English; the second, consisting of colonial administrators, missionaries, and educators, predominantly speaking more standard forms of the language.[13] The former, along with African slaves, are credited with the development and spread of [non-standard-] English-derived creole languages, while the latter are noted as frequent sources of derision of such speech.[13]

Features

[edit]

Caribbean English accents and pronunciation are variable within and across sub-dialects. For instance, Barbadian English is fullyrhotic, while Jamaican English is not.[14] Further, within Jamaican English,h-dropping is common in some social classes, but uncommon in others.[15] Additionally, in territories with English-derived creole languages, the phonetic distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, with the creoleacrolect differing 'only trivially' from English.[16][note 5]

Nevertheless, there is thought to be 'a general sense in which a "West Indian accent" is distinguishable as such anywhere in the world.'[17] Likely reasons for this have been described as 'the general quality of CE [Caribbean English] vowels, the sharp reduction in the number ofdiphthongal glides and, the most distinguishing feature of all, the phrasalintonation [and] separation of syllabic pitch andstress in CE.'[17] Broadly, themiddle-register of Caribbean English is thought to contain eight fewer phonemes thanReceived Pronunciation.[18][note 6]

Thelexicon of Caribbean English varies, to an extent, across and within sub-dialects.[19] '[T]he bulk of the vocabulary,' however, has been described as 'identical' across the region.[20] Additionally, in territories with English-derived creole languages, the lexical distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, such that 'structurally it is impossible to draw exact lines between them.'[20]

Tables

[edit]
Sample of phonetic features distinctive of lower-to-upper-register Caribbean English as used in at least some territories.
FeatureGlossNotes
th-stopping/θ/ pronounced as /t/ (e.g./tiŋk/ (think) or /tri/ (three)); /ð/ pronounced as /d/ (e.g. in /dɪs/ (this) or /dæt/ (that))varies by class; cf[21][22][18][23]
h-droppingInitial /h/ deleted (e.g. /æpi/ (happy) or /aʊs/ (house))varies by class; may vary within CarE; cf[21][15][24]
consonant cluster reductionConsonant clusters are simplified, namely in the coda (e.g. /bɛst/ > /bɛs/ (best), /ɹɪ.spɛkt/ > /ɹɪ.spɛk/ (respect), or /lænd/ > /læn/ (land))varies by class; cf[21][25][26]
rhoticity<Vr> is pronounced using /ɹ/ (e.g. /ɑɹd/ (hard) or /kɔɹn/ (corn))varies within CarE; cf[21][27][28][9]
unreduced vowel in weak syllablesvowels in unstressed syllables not reduced e.g. /a/ inabout orbacon, or e.g. /of/ inlotof work or /a/ inina few daysmay vary by class; cf[21][29][30]
FACE vowelidiosyncratic phoneme e.g. ingame,tray,plain,greatvaries by class; cf[21][31]
GOAT vowelidiosyncratic phoneme e.g. inhome,show,boat,toevaries by class; cf[21][31]
L consonantidiosyncratic /l/ phoneme e.g. inmilkcf[32]
W consonantidiosyncratic /w/ phoneme e.g. inweek orwetcf[32]
glide cluster reduction/h/ in /wh/ not pronounced e.g. inwhinemay vary by class; cf[14][28]
stress shiftidiosyncratic prosody of words e.g. inrea-LISE,ce-le-BRATE,a-gri-CUL-turecf[33][34]
frontingidiosyncratic prosody of phrases e.g. inisBORROW sheborrow itcf[35]
Sample of grammatical features distinctive of lower-to-upper-register Caribbean English as used in at least some territories.
FeatureGlossNotes
zeroindefinite articleindefinite articles [occasionally] omitted e.g. inin_ couple of dayscf[36]
zero past tense markerverbs left unmarked for tense e.g. inIwork_ a few monthscf[36][37]
zero plural markernouns left unmarked for plurality e.g. inmyrelative_ werecf[36]
functional shiftpart-of-speech and sense of words shifted e.g. noun to verb shift ofrice into rice somebodycf[38]
zerosubject–verb inversionsubject-verb order not inverted in questions e.g. inYou going back?cf[35]
reduplicationemphatic repetition of words or phrases e.g. infool-fool,big big bigcf[35]
Lexical sets of upper-register Caribbean English as used in select territories.[39][note 7]
SetCarEBrEAmENotes
kitɪ
dressɛ
trapa
bathɑː⟩ + ⟨aæ
lotɑɒ
clothɔːɒɔ⟩ + ⟨ɑ
strutʌə
footʊ
fleecei
gooseu
palmɑːɑ
start⟩ / ⟨aːrɑːɑr
nurseɜː⟩ / ⟨ɜːrəːər
north⟩ / ⟨oːrɔːɔr
force⟩ / ⟨oːrɔːɔr
thoughtɔː⟩ + ⟨ɔːɔ⟩ + ⟨ɑ
near⟩ / ⟨rɪəɪr⟩ / ⟨ɪər
square⟩ / ⟨rɛːɛr⟩ / ⟨ɛər
cure⟩ / ⟨oːrʊə⟩ + ⟨ɔːʊr⟩ / ⟨ʊər
face
prideaiʌɪ
voiceɔi⟩ + ⟨aiɔɪɔɪ
mouth⟩ + ⟨ɔʊ
goatəʊ
happyi
letteraəər
rabbitɪ
addedɪə
beautifulʊə
pianoiɪ
agoaəə
becauseiə⟩ + ⟨i
Consonant phonemes of upper-register Caribbean English as used in select territories.[40][note 8]
UnitCarEBrEAmENotes
b×××
d×××
×××
ð××
f×××
g×××
h×××
j×××
k×××
l×××
m×××
n×××
ŋ×××
p×××
r×××
s×××
ʃ×××
t×××
×××
θ××
v×××
w×××
z×××
ʒ×××
x××
ɬ×

Standardisation

[edit]

Thestandardisation of Caribbean English is thought to have begun upon the advent of government-funded public education in the West Indies in 1833.[41] Notably, the earliest public teachers, credited with first developing Standard Caribbean English, had been 'imported direct from Britain, or recruited from among the "coloured" class on the islands who had benefited from their mixed parentage by receiving the rudiments of education.'[41] Linguistically, however, the growth of public education in said standard register resulted in 'a practical bilingualism' that has been described as a typical example ofdiglossia.[42] By the late twentieth century, as most territories transitioned to sovereignty and adopted English as their official language, 'efforts were made to define norms for Caribbean English usage in public, formal domains, and more specifically examination settings.'[43] These are thought to have culminated in the 1996 publication of theDictionary of Caribbean English Usage, commonly deemed the authority on Standard Caribbean English, with the former defining the latter as 'the total body of regional lexicon and usage bound to a common core of syntax and morphology shared with [non-Caribbean forms ofstandardised English], but aurally distinguished as a discrete type by certain phonological features.'[44][45][note 9]

Study

[edit]

The earliest scholarly dictionary of Caribbean English is thought to have been the 1967Dictionary of Jamaican English.[46] During Easter of that same year, theCaribbean Association of Headmasters and Headmistresses resolved –

Be it resolved that this Association request the appropriate department of theUniversity of the West Indies to compile a list of lexical items in each territory and to circulate these to schools for the guidance of teachers.

— Resolution 6 of the CAHH Conference of Easter 1967.[47]

Said resolution was promptly forwarded to Richard Allsopp, who by mid-1967 'already had some ten shoe-boxes each of about 1,000 6 × 4 cards and many loose unfiled cuttings, notes and other material [from Guyana, the Lesser Antilles, Belize, Jamaica, and Trinidad].'[48] In 1971, Allsopp introduced the Caribbean Lexicography Project as 'a survey of [English] usage in the intermediate and upper ranges of the West Indian speech continuum.'[48][49] This set the stage for the seminalDictionary of Caribbean English Usage, first published 1996.[50][note 10]

Samples

[edit]
icon
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(August 2009) (Learn how and when to remove this message)

Standard English: 'Where is that boy?'/hwɛərɪzðætbɔɪ/

  • Barbados: 'Wherr dah boi?'[hwerɪzdætbɔɪ] (spoken very quickly,rhotic withglottal stops).
  • San Andrés and Providencia: 'Weh dah boi deh?'[hwedætbɔɪdeh]
  • Jamaica: 'Weh dah bwoy deh?'[wehdabwojde] (sporadic rhoticity from Irish and Scottish influence); or 'Wey iz dat boi?'[weɪɪzdætbɔɪ] (non-rhotic and similar to the accents of southwestern England and Wales).
  • Belize: 'Weh iz dat bwoy deh?'[wehɪzdɑtbɔɪdeɪ] (British and North American influence but deeper in tone).
  • Trinidad: 'Wey dat boy deh?'[weɪdætbɔɪde]
  • Bahamas: 'Wey dat boy iz?'[weɪdætbɔɪɪz] (some would more likely say "bey" [beɪ] instead of "boy").
  • Guyana andTobago: 'Weyr iz daht boy/bai?'[weɪɹɪzdɑtboɪ/baɪ] often in urban regions, or 'Wey dat boy dey?'[weɪɹdætbɔɪdeɪ] in rural regions (many variations depending on region or descent of speaker, and competency in standard English; sporadic rhoticity).
  • Saint Vincent and the Grenadines: 'Wey dah boy deh deh?'[weɪbɔɪdeɪdeɪ] (non-rhotic).
  • Belize,Bluefields,Pearl Lagoon,Corn Islands,Bay Islands Department,Limón,Bocas del Toro Province,Puerto Rico,Cayman Islands and theVirgin Islands: 'Wehr iz daht booy?'[weɹɪzdɑtbuɪ] (distinct, sporadic rhoticity, pronunciation becomes quite different from Creole pronunciation).
  • Dominica: 'Weh dat boy (be) nuh?'[wedætbɔɪ(bi)nʌ] (spoken harshly and with a deep tone).

The written form of the English language in the former and current British-controlled Caribbean countries conforms to the spelling and the grammar styles of Britain and in Puerto Rico and US Virgin Islands conforms to the spelling and the grammar styles of United States.

See also

[edit]

Notes and references

[edit]

Explanatory footnotes

[edit]
  1. ^Including only seventeen countries and territories listed inAllsopp 2003, pp. xii–xvi, ie Anguilla, Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Netherlands Antilles, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Turks and Caicos, British and US Virgin Islands.
  2. ^Including only seventeen countries and territories listed inAllsopp 2003, pp. xii–xvi, ie Anguilla, Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Netherlands Antilles, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Turks and Caicos, British and US Virgin Islands. L2 data missing for some countries or territories inEberhard, Simons & Fennig 2022, digest on English.
  3. ^TheCE abbreviation is used inAllsopp 2003, p. lxx. Others may use it forCanadian English.
  4. ^For instance, the first sentence inRobinson 2007 describes the ensuing content as including information 'about the history of English in the Caribbean,' but then goes on to only cover the history of English-based creole languages. Further,Allsopp 2003, pp. xxvi–xxvii include creole entries in their dictionary, noting the frequent inclusion of creole words, phrases, and dialogue in English literature of the region, and further stating that 'creole dialects are a pan-Caribbean reality which no professional lexicography, whatever be its mandate, can simply ignore.' Additionally,OED 2022, model for CarE included aspects of various creoles in its production of a pronunciation key and model for Caribbean English.
  5. ^TheOED 2022, model for CarE recently noted –

    Of all [sixteen] World English varieties currently addressed by theOED, delineating a ‘Caribbean English’ provides the greatest challenge [as t]here is vast phonetic and phonological diversity across this region[.]

  6. ^That is, ten, four, and twenty-one vowels, glides, and consonants, respectively, compared to eleven, eight, and twenty-four in Received Pronunciation as represented inGimson 1980 (Allsopp 2003, p. xlvi).
  7. ^NoteBrE,AmE stand forBritish English,American English. Phonemes with CarE–BrE or CarE–AmE differences are recorded inred. In columns BrE, AmE, en dashes (–) stand forphoneme is the same as that in CarE. In the Notes column, en dashes represent missing or null values. CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas, Guyana, Jamaica (OED 2022, model for CarE). Additionally, English creoles of Barbados, Jamaica, and Trinidad and Tobago were sampled (OED 2022, model for CarE). CarE dialects or English creoles of Barbados, Belize, and the Lesser Antilles may have been, to a lesser extent, sampled (OED 2022, model for CarE).
  8. ^NoteBrE,AmE stand forBritish English,American English. Phonemes with CarE–BrE or CarE–AmE differences are recorded inred. In columns CarE, BrE, AmE, multiplication signs (×) stand forphoneme is present while en dashes (–) stand forphoneme is absent. In the Notes column, en dashes represent missing or null values. CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas, Barbados, Belize, Guyana, Jamaica, Trinidad and Tobago, and some of the Lesser Antilles (OED 2022, key for CarE).
  9. ^ThoughAllsopp 2003, p. lv first glosses Caribbean Standard English as the 'conglomerate of [the] several Standard Englishes [of] the nations and states of the former British West Indian colonies.'
  10. ^Allsopp 2003, p. xxxi likens the publication to that ofWebster's in 1828, theDictionary of Canadian English in 1967, and theAustralian National Dictionary in 1988.

Short citations

[edit]
  1. ^abcEberhard, Simons & Fennig 2022, digest on English.
  2. ^Allsopp 2003, pp. liv–lvi.
  3. ^Mahabir 1999, p. ???.
  4. ^Holbrook & Holbrook 2001, p. ???.
  5. ^SC nd, ???.
  6. ^"Caribbean English". Retrieved2026-01-22.
  7. ^"Caribbean English Identity". Retrieved2026-01-22.
  8. ^"Chapter 7: English in the Caribbean". Retrieved2026-01-26.
  9. ^abOED 2022, key for CarE.
  10. ^Allsopp 2003, pp. xii–xvi.
  11. ^Allsopp 2003, p. xl.
  12. ^Allsopp 2003, pp. xl–xli.
  13. ^abSeoane & Suárez-Gómez 2016, pp. 86–88.
  14. ^abWells 1982, p. 570.
  15. ^abWells 1982, pp. 568–569.
  16. ^Wells 1982, p. 564.
  17. ^abAllsopp 2003, p. xliv.
  18. ^abAllsopp 2003, pp. xlv–xlvi.
  19. ^Allsopp 2003, pp. li–lii.
  20. ^abSeoane & Suárez-Gómez 2016, p. 92.
  21. ^abcdefgRobinson 2007, sec. 'Caribbean English phonology'.
  22. ^Wells 1982, pp. 565–566.
  23. ^OED 2022, key to CarE.
  24. ^Allsopp 2003, p. xlvii.
  25. ^Wells 1982, pp. 566–567.
  26. ^Allsopp 2003, pp. xlvi–xlvii.
  27. ^Wells 1982, pp. 570–572.
  28. ^abAllsopp 2003, p. xlvi.
  29. ^Wells 1982, pp. 570–571.
  30. ^Allsopp 2003, p. xlv.
  31. ^abWells 1982, p. 571.
  32. ^abWells 1982, pp. 569–570.
  33. ^Wells 1982, pp. 572–573.
  34. ^Allsopp 2003, pp. xliv–xlv.
  35. ^abcAllsopp 2003, p. xlix.
  36. ^abcRobinson 2007, sec. 'Caribbean English grammar'.
  37. ^Allsopp 2003, pp. xlvii–xlix.
  38. ^Allsopp 2003, pp. xlvii–xlviii.
  39. ^OED 2022, models for CarE, BrE, AmE.
  40. ^OED 2022, keys for CarE, BrE, AmE.
  41. ^abSeoane & Suárez-Gómez 2016, p. 88.
  42. ^Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 89.
  43. ^Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 90.
  44. ^Seoane & Suárez-Gómez 2016, pp. 90–91.
  45. ^Allsopp 2003, p. lvi.
  46. ^Allsopp 2003, p. xx.
  47. ^Allsopp 2003, pp. xx–xxi.
  48. ^abAllsopp 2003, p. xxi.
  49. ^Ammon et al. 2006, p. 2088.
  50. ^Allsopp 2003, pp. catalogue page, xxii.

Full citations

[edit]
  1. "The Languages spoken in Guyana".StudyCountry.com. Madrid: StudyCountry.Archived from the original on 19 March 2022.
  2. "Pronunciations for World Englishes".OED Online. Oxford: Oxford University Press.
  3. Allsopp, Jeannette (2022)."Report on the Dictionary of Caribbean English Usage: School Edition".Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America.43 (1):215–227.doi:10.1353/dic.2022.0011.S2CID 252203375.
  4. Allsopp, Jeannette; Furiassi, Cristiano (2020). "Caribbean English Phraseology in the Dictionary of Caribbean English Usage: Reflections of an African Worldview".TEXTUS: English Studies in Italy.XXXIII (1):107–125.hdl:2318/1742260.
  5. Allsopp, Jeannette; Siegel, Jason F. (November 2016)."The work of the Caribbean Lexicographic Center: Past, present and future".40 (suppl. 1):15–22.doi:10.15517/rk.v40i3.28590.S2CID 164845876.{{cite journal}}:Cite journal requires|journal= (help)
  6. Allsopp, Richard, ed. (2003).Dictionary of Caribbean English Usage. Kingston: University of the West Indies Press.ISBN 9789766401450.ProQuest 2352573179.
  7. Allsopp, Richard, ed. (2010).New register of Caribbean English usage. Kingston: University of the West Indies Press.ISBN 9789766402280.OCLC 535494345.
  8. Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter, eds. (2006).Sociolinguistics : An International Handbook of the Science of Language and Society. Handbooks of Linguistics and Communication Sciences; 3.3. Vol. 3 (2nd completely revised and extended ed.). Berlin; New York: Walter de Gruyter.doi:10.1515/9783110184181.3.ISBN 9783110199871.OCLC 174262379.
  9. Blench, Roger (15 March 2013).A Dictionary of Belize English. Draft circulated for comment.Archived from the original on 29 January 2022.
  10. Brunn, Stanley D.; Kehrein, Roland, eds. (2020).Handbook of the Changing World Language Map. Cham: Springer.doi:10.1007/978-3-030-02438-3.ISBN 9783030024383.
  11. Burchfield, Robert, ed. (1994).English in Britain and Overseas: Origins and Development. The Cambridge History of the English Language. Vol. 5. Cambridge: Cambridge University Press.doi:10.1017/CHOL9780521264785.ISBN 9781139055543.
  12. Collins, Peter, ed. (2015).Grammatical change in English world-wide. Studies in Corpus Linguistics; v. 67. Vol. 67. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.doi:10.1075/scl.67.ISBN 9789027268907.
  13. Deuber, Dagmar; Hackert, Stephanie; Hänsel, Eva Canan; Laube, Alexander; Hejrani, Mahyar; Laliberté, Catherine (1 August 2022)."The Norm Orientation of English in the Caribbean: A Study of Newspaper Writing from Ten Countries".American Speech.97 (3):265–310.doi:10.1215/00031283-8791736.S2CID 233704226.
  14. Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2022).Ethnologue : Languages of the World (25th ed.). Dallas, TX: SIL International.
  15. Freed, Kenneth (11 May 1993)."Caribbeanspeak : The area's languages range from Creole to Patois, from English to French".Los Angeles Times.Archived from the original on 1 April 2019. Retrieved22 August 2009.
  16. Gimson, A. C. (1980).An introduction to the pronunciation of English (3rd ed.). London: Edward Arnold.ISBN 9780713162882.OCLC 7003606.
  17. Gorlach, Manfred; Holm, John A., eds. (1986).Focus on the Caribbean. Varieties of English around the world; General series; v. 8. Berlin; New York: John Benjamins Publishing Co.ISBN 9027248664.OCLC 14588593.
  18. Hänsel, Eva Canan; Deuber, Dagmar (2019)."The interplay of the national, regional, and global in standards of English".English World-Wide.40 (3):241–268.doi:10.1075/eww.00031.han.S2CID 204392797.
  19. Holbrook, David J.; Holbrook, Holly A. (November 2001).Guyanese Creole Survey Report(PDF) (Report). SIL International. Archived fromthe original(PDF) on 9 July 2018. Retrieved23 July 2018.
  20. Holm, John, ed. (1983).Central American English. Varieties of English around the world : Text ser.; 2. Heidelberg: Julius Groos.ISBN 3872762958.OCLC 9818255.
  21. Kozlova, Tetyana; Bespala, Liliia; Klymenko, Olga (5 December 2021)."Lexical Variation in Caribbean English: Allonymy from Cognitive-Onomasiological and Ecolinguistic Perspectives".Linguistics and Culture Review.6 (S2):82–101.doi:10.21744/lingcure.v6nS2.1941.S2CID 244950515.
  22. Mahabir, Kumar (1999). "The Impact of Hindi on Trinidad English".Caribbean Quarterly.45 (4):13–34.doi:10.1080/00086495.1999.11671866.JSTOR 40654099.
  23. McArthur, Tim; Lam-McArthur, Jacqueline; Fontaine, Lisa, eds. (2018).The Oxford Companion to the English Language (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.doi:10.1093/acref/9780199661282.001.0001.ISBN 9780191744389.
  24. Nero, Shondel J., ed. (2006).Dialects, Englishes, Creoles, and Education. ESL & Applied Linguistics Professional Series. Mahwah, NJ; London: Lawrence Erlbaum Associates.doi:10.4324/9780203928660.ISBN 9780203928660.
  25. Ogilvie, Sarah, ed. (2020).The Cambridge companion to English dictionaries. Cambridge companions to literature. Cambridge: Cambridge University Press.doi:10.1017/9781108553780.ISBN 9781108553780.S2CID 243603808.
  26. Robinson, Jonnie (1 April 2007)."Caribbean English". London: British Library.Archived from the original on 19 July 2022.
  27. Rodríguez González, Félix, ed. (1996).Spanish loanwords in the English language : a tendency towards hegemony reversal. Topics in English Linguistics : 18. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.ISBN 3110148455.OCLC 34029435.
  28. Schneider, Britta (Spring 2017)."'It's Kriol they're speaking!' – Constructing Language Boundaries in Multilingual and Ethnically Complex Communities".Bulletin VALS-ASLA. No. spécial t. 1:63–73.ISSN 1023-2044. oai:doc.rero.ch:20170502121737-NX.
  29. Schneider, Britta (March 2021)."Creole prestige beyond modernism and methodological nationalism : Multiplex patterns, simultaneity and non-closure in the sociolinguistic economy of a Belizean village".Journal of Pidgin and Creole Languages.36 (1):12–45.doi:10.1075/jpcl.00068.sch.S2CID 230576173.
  30. Schneider, Edgar W.; Kortmann, Bernd, eds. (2004).A Handbook of Varieties of English : A Multimedia Reference Tool. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.ISBN 3110175320.OCLC 56880203.
  31. Seoane, Elena; Suárez-Gómez, Cristina, eds. (2016).World Englishes : new theoretical and methodological considerations. New theoretical and methodological considerations; v. 57. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.ISBN 9789027249173.OCLC 938357719.
  32. Siegel, Jason F. (2019)."Creating Regional Norms : A Mission for Caribbean Lexicography".Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America.40 (2):171–200.doi:10.1353/dic.2019.0019.S2CID 214287254.
  33. Wells, John C., ed. (1982).Beyond the British Isles. Accents of English. Vol. 3. Berlin; New York: Cambridge University Press.ISBN 0521242258.OCLC 7578097.

External links

[edit]
Articles related to Caribbean English
Dialects andaccents ofModern English by continent
Europe
Great
Britain
England
North
Midlands
South
Scotland
Wales
Ireland
Americas
North
America
Canada
United
States
Social and
ethno-cultural
Caribbean
Oceania
Australia
Africa
Asia
East Asia
South Asia
Southeast Asia
Antarctica
Related
English speaking countries
English speaking countries
Further links
Articles
Lists
 
  • Countries and territories where English is the national language or the native language of the majority
Africa
Americas
Europe
Oceania
 
  • Countries and territories where English is an official language, but not the majority first language
Africa
Americas
Asia
Europe
Oceania
Dependencies shown initalics.

15°11′13″N75°10′30″W / 15.187°N 75.175°W /15.187; -75.175

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Caribbean_English&oldid=1335023208"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp