Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Switch to compact displaySwitch to full desktop display简体中文版
Home
About the site
 Introduction
 Font test page
 
+
Help us
 
+
Frequently Asked Questions
 
+
Instructions
 
+
Tools
 System Statistics
 
+
Digital humanities
Pre-Qin and Han
Confucianism
 
+
The Analects
 
+
Mengzi
 
+
Liji
 
+
Xunzi
 
+
Xiao Jing
 
+
Shuo Yuan
 
+
Chun Qiu Fan Lu
 
+
Han Shi Wai Zhuan
 
+
Da Dai Li Ji
 
+
Bai Hu Tong
 
+
Xin Shu
 
+
Xin Xu
 
+
Yangzi Fayan
 
+
Zhong Lun
 
+
Kongzi Jiayu
 
+
Qian Fu Lun
 
+
Lunheng
 
+
Tai Xuan Jing
 
+
Fengsu Tongyi
 
+
Kongcongzi
 
+
Shen Jian
 
+
Zhong Jing
 
+
Su Shu
 
+
Xin Yu
 
+
Du Duan
 
+
Cai Zhong Lang Ji
Mohism
 
+
Mozi
 Mo Bian Zhu Xu
Daoism
 
+
Zhuangzi
 Dao De Jing
 
+
Liezi
 
+
He Guan Zi
 
+
Wenzi
 
+
Wen Shi Zhen Jing
 
+
Lie Xian Zhuan
 
+
Yuzi
 
+
Heshanggong Laozi
Legalism
 
+
Hanfeizi
 
Shang Jun Shu
  Reform of the Law
  Order to Cultivate Waste Lands
  Agriculture and War
  Elimination of Strength
  Discussion about the People
  Calculation of Land
  Opening and Debarring
  Unification of Words
  Establishing Laws
  Method of Warfare
  Establishment of Fundamentals
  Military Defence
  Making Orders Strict
  Cultivation of the Right Standard
  Encouragement of Immigration
  Rewards and Punishments
  Policies
  Within the Borders
  Weakening the People
  External and Internal Affairs
  Prince and Minister
  Interdicts and Encouragements
  Attention to Law
  Fixing of Rights and Duties
 
+
Shen Bu Hai
 
+
Shenzi
 Jian Zhu Ke Shu
 
+
Guanzi
School of Names
 
+
Gongsunlongzi
School of the Military
 
+
The Art of War
 
+
Wu Zi
 
+
Liu Tao
 
+
Si Ma Fa
 
+
Wei Liao Zi
 
+
Three Strategies
Mathematics
 Hai Dao Suan Jing
 
+
The Nine Chapters
 
+
Sunzi Suan Jing
 
+
Zhou Bi Suan Jing
Miscellaneous Schools
 
+
Huainanzi
 
+
Lü Shi Chun Qiu
 
+
Gui Gu Zi
 
+
Yin Wen Zi
 
+
Deng Xi Zi
Histories
 
+
Shiji
 
+
Chun Qiu Zuo Zhuan
 
+
Lost Book of Zhou
 
+
Guo Yu
 
+
Yanzi Chun Qiu
 
+
Wu Yue Chun Qiu
 
+
Yue Jue Shu
 
+
Zhan Guo Ce
 
+
Yan Tie Lun
 
+
Lie Nü Zhuan
 
+
Guliang Zhuan
 
+
Gongyang Zhuan
 
+
Han Shu
 
+
Qian Han Ji
 
+
Dong Guan Han Ji
 
+
Hou Han Shu
 
+
Zhushu Jinian
 
+
Mutianzi Zhuan
 
+
Gu San Fen
 
+
Yandanzi
 
+
Xijing Zaji
Ancient Classics
 
+
Book of Poetry
 
+
Shang Shu
 
+
Book of Changes
 
+
The Rites of Zhou
 
+
Chu Ci
 
+
Yili
 
+
Shan Hai Jing
 
+
Jiaoshi Yilin
 
+
Jingshi Yizhuan
 
+
Shi Shuo
Etymology
 
+
Shuo Wen Jie Zi
 
+
Er Ya
 
+
Shi Ming
 
+
Fang Yan
 Ji Jiu Pian
Chinese Medicine
 
+
Huangdi Neijing
 
+
Nan Jing
 
+
Shang Han Lun
 
+
Jinkui Yaolue
Excavated texts
 
+
Guodian
 
+
Mawangdui

Post-Han
Wei, Jin, and North-South
 道德真經註
 
+
世說新語
 
+
顏氏家訓
 
+
文心雕龍
 
+
抱朴子
 
+
人物志
 
+
金樓子
 
+
水經注
 
+
神仙傳
 
+
三國志
 
+
高士傳
 神異經
 
+
洞冥記
Sui-Tang
 
+
群書治要
 
+
藝文類聚
 
+
通典
 
+
意林
 黃帝陰符經
Song-Ming
 
+
四書章句集注
 Three Character Classic
 
+
論語注疏
 
+
西遊記
 
+
Romance of the Three Kingdoms
 
+
金瓶梅
 
+
封神演義
 
+
廣韻
 
+
孝經注疏
 
+
太平御覽
 
+
太平廣記
 
+
朱子語類
 
+
宋景文公筆記
 
+
棋經
 
+
郁離子
Qing
 
+
Mozi Jiangu
 
+
Hong Lou Meng
 
+
Quan Tang Shi
 
+
Kangxi Zidian
 
+
The Scholars
Republican era
 
+
墨經校釋
Notes
Resources
Dictionary
Discussion
Library
Wiki
Data Wiki
Search for:

Advanced
Title search:

Log in
Follow us on Facebook to receive important updatesFollow us on Twitter to receive important updatesFollow us on sina.com's microblogging site to receive important updatesFollow us on Douban to receive important updates
Show translation:[None] [English]
-> -> -> Military Defence

《兵守 - Military Defence》

English translation:J. J. L. Duyvendak[?]
Books referencing 《兵守》Library Resources
1兵守:
四戰之國,貴守戰;負海之國,貴攻戰。四戰之國,好舉興兵,以距四鄰者,國危。四鄰之國一興事,而己四興軍,故曰國危。四戰之國,不能以萬室之邑舍鉅萬之軍者,其國危。故曰:四戰之國,務在守戰。
Military Defence:
A state that has to fight on four fronts values defence, and a state that rests against the sea values attack. For, if a state that fights on four fronts is fond of raising soldiers, it will be in a dangerous position, as it has to resist four neighbours. As soon as a country with four neighbours begins hostilities, four countries mobilize armies; therefore is it said that the country is in a dangerous position. If a state that has to fight on four fronts is unable to raise, from a city of ten thousand houses, an army of more than ten thousand men, then the state will be in a dangerous position. Therefore is it said: 'A state that has to fight on four fronts should concern itself with defensive warfare.'

2兵守:
守有城之邑,不如以死人之力,與客生力戰。其城難拔者,死人之力也;客不盡夷城,客無從入;此謂以死人之力與客生力戰。城盡夷,客若有從入,則客必罷,中人必佚矣。以佚力與罷力戰,此謂以生人力與客死力戰。皆曰圍城之患,患無不盡死而邑。此三者非患不足,將之過也。
Military Defence:
In defending walled cities, the best way is, with the strength of the worn-out men, to fight the fresh strength of the invaders. It is assaults upon walled cities that wear out the strength of men. So long as the walled cities have not all been razed, the invaders have no means of penetrating the country. This is meant by the saying that the strength of worn-out men should fight the fresh strength of the invading force. But when the walled cities have all been razed and the foreign army thus finds the means of penetrating, then certainly it will be exhausted, and the people within the country will be rested. Fighting with rested strength against those of exhausted strength is said to be: fighting with the strength of fresh men against the worn-out strength of the invading forces. All these are called the misfortunes attendant upon the besieging of walled cities. It is regarded as a misfortune that always, in capturing cities, the strength of the army is worn out. In these three things misfortune is due, not to insufficient effort, but to mistaken generalship.

3兵守:
守城之道,盛力也。故曰客,治簿檄,三軍之多,分以客之候車之數。三軍:壯男為一軍,壯女為一軍,男女之老弱者為一軍,此之謂三軍也。壯男之軍,使盛食厲兵,陳而待敵。壯女之軍,使盛食負壘,陳而待令。客至而作土以為險阻及柞格阱陷,發梁徹屋,給徙,徙之;不給而熯之,使客無得以助攻備。老弱之軍,使牧牛馬羊彘;草水之可食者,收而食之,以獲其壯男女之食。而慎使三軍無相過。壯男過壯女之軍,則男貴女,而姦民有從謀而國亡;喜與其恐,有蚤聞,勇民不戰。壯男壯女過老弱之軍,則老使壯悲,弱使強憐,悲憐在心,則使勇民更慮,而怯民不戰。故曰慎使三軍無相過,此盛力之道。
Military Defence:
The way to hold a city is to have abundant strength. Therefore is it said: 'When the invading force musters its levies, mobilize as many as three armies, and divide them according to the number of the chariots of the invading force.' Of these three armies, one should be formed of able-bodied men, one of able-bodied women, and one of the old and feeble men and women. These are called the three armies. Cause the army of able-bodied men, with abundant provisions and sharp weapons, to marshal themselves and to await the enemy; cause the able-bodied women, with abundant provisions and ramparts at their backs, to marshal themselves and to await orders, so as to make, at the approach of the invaders, earthworks as an obstruction, and traps, chevaux-de-frise and pitfalls, to pull down the supporting beams and to tear down the houses, to transport what is transportable, and to burn what is untransportable, so that the invaders are not able to make use thereof in their attack. Cause the army of the old and feeble to guard the oxen, horses, sheep and swine, and to collect all that is consumable of plants and water, to feed them therewith, so as to obtain food for the able-bodied men and women. But see to it carefully that the three armies do not intermingle. If the ablebodied men mingle with the army of the able-bodied women, they will attach great value to the safety of the women, and wicked people will have opportunities for intrigue, with the result that the state will perish. Taking pleasure in the women's company, the men will be afraid of disturbing reports and so not even the brave will fight. If the able-bodied men and women intermingle with the army of the old and feeble, then the old will arouse the compassion of the able-bodied, and the feeble the pity of the strong. Compassion and pity in the heart cause brave people to be more anxious and fearful people not to fight. Therefore is it said: 'See to it carefully that the three armies do not intermingle.' This is the way to have abundant strength.

URN:ctp:shang-jun-shu/military-defence

Enjoy this site?Please help.Site design and contentcopyright 2006-2025. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or tohttp://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site isstrictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth.沪ICP备09015720号-3Comments?Suggestions?Pleaseraise them here.Do not click this link

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp