New International VersionWhy do you now cry aloud— have you no king? Has your ruler perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
New Living TranslationBut why are you now screaming in terror? Have you no king to lead you? Have your wise people all died? Pain has gripped you like a woman in childbirth.
English Standard VersionNow why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain seized you like a woman in labor?
Berean Standard BibleWhy do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?
King James BibleNow why dost thou cry out aloud?
is there no king in thee? is thy counseller perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
New King James VersionNow why do you cry aloud?
Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
New American Standard Bible“Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?
NASB 1995“Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?
NASB 1977“Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?
Legacy Standard Bible“Now, why do you make a loud shout? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That writhing has taken hold of you like a woman in childbirth?
Amplified Bible“Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you? Has your counselor perished? For agony has gripped you like a woman in childbirth.
Christian Standard BibleNow, why are you shouting loudly? Is there no king with you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?
Holman Christian Standard BibleNow, why are you shouting loudly? Is there no king with you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?
American Standard VersionNow why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
Contemporary English VersionJerusalem, why are you crying? Don't you have a king? Have your advisors gone? Are you suffering like a woman in childbirth?
English Revised VersionNow why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
GOD'S WORD® TranslationNow why are you crying so loudly? Don't you have a king? Has your counselor died? Pain grips you like a woman in labor.
Good News TranslationWhy do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead?
International Standard VersionWhy are you crying so loud now? There's no king among you, is there? Perhaps your advisor has died? For pain has overtaken you like a woman in labor.
NET BibleJerusalem, why are you now shouting so loudly? Has your king disappeared? Has your wise leader been destroyed? Is this why pain grips you as if you were a woman in labor?
New Heart English BibleNow why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain has gripped you like a woman in labor?
Webster's Bible TranslationNow why dost thou cry aloud? is there no king in thee? hath thy counselor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleWhy do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?
World English BibleNow why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
Literal Translations
Literal Standard VersionNow why do you shout aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, "" That pain as of a travailing woman has taken hold of you?
Young's Literal Translation Now, why dost thou shout aloud? A king -- is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?
Smith's Literal TranslationNow wherefore wilt thou cry out with an outcry? is no king in thee? or thy counselor perished? for pain laid hold of thee as she bringing forth.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleNow, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counsellor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour?
Catholic Public Domain VersionNow, why have you come together in grief? Is there not a king in you, or has your counselor gone away? For sorrow has overtaken you, like the pain of giving birth.
New American BibleNow why do you cry out so? Are you without a king? Or has your adviser perished, That you are seized with pains like a woman in labor?
New Revised Standard VersionNow why do you cry aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pangs have seized you like a woman in labor?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleNow why do you commit iniquity? Is there no king in you? Or have your counsellors perished? For pangs have taken you like a woman in travail.
Peshitta Holy Bible TranslatedTherefore why have you done evil? Is there no King in you, or are your Counselors destroyed? For pains have seized you like a woman in labor
OT Translations
JPS Tanakh 1917Now why dost thou cry out aloud? Is there no King in thee, Is thy Counsellor perished, That pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
Brenton Septuagint TranslationAnd now, why hast thou known calamities? was there not a king to thee? or has thy counsel perished that pangs as of a woman in travail have seized upon thee?
Additional Translations ...