New International Version“’Do not go about spreading slander among your people. “’Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.
New Living Translation“Do not spread slanderous gossip among your people. “Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the LORD.
English Standard VersionYou shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.
Berean Standard BibleYou must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
King James BibleThou shalt not go up and down
as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I
am the LORD.
New King James VersionYou shall not go about
as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I
am the LORD.
New American Standard BibleYou shall not go about as a slanderer among your people;
and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the LORD.
NASB 1995‘You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.
NASB 1977‘You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.
Legacy Standard BibleYou shall not go about as a slanderer among your people, and you shall not stand against the life of your neighbor; I am Yahweh.
Amplified BibleYou shall not go around as a gossip among your people, and you are not to act against the life of your neighbor [with slander or false testimony]; I am the LORD.
Christian Standard BibleDo not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
Holman Christian Standard BibleYou must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.”
American Standard VersionThou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
Contemporary English VersionDon't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.
English Revised VersionThou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
GOD'S WORD® TranslationNever gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD.
Good News TranslationDo not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.
International Standard Version"You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
NET BibleYou must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
New Heart English Bible"'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am the LORD.
Webster's Bible TranslationThou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
World English Bible“‘You shall not go around as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
Literal Translations
Literal Standard VersionYou do not go slandering among your people; you do not stand against the blood of your neighbor; I [am] YHWH.
Young's Literal Translation Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I am Jehovah.
Smith's Literal TranslationThou shalt not go a slanderer among thy people; thou shalt not stand upon the blood of thy neighbor: I Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
Catholic Public Domain VersionYou shall not be a detractor, nor a whisperer, among the people. You shall not stand against the blood of your neighbor. I am the Lord.
New American BibleYou shall not go about spreading slander among your people; nor shall you stand by idly when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
New Revised Standard VersionYou shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the LORD.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleYou shall not accuse your own people neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.
Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not devour the ridicule of your people and you shall not stand against the blood of your fellow man, because I AM LORD JEHOVAH.
OT Translations
JPS Tanakh 1917Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand idly by the blood of thy neighbour: I am the LORD.
Brenton Septuagint TranslationThou shalt not walk deceitfully among thy people; thou shalt not rise up against the blood of thy neighbour: I am the Lord your God.
Additional Translations ...