Modern Translations New International VersionAs a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
New Living TranslationTherefore I, a prisoner for serving the Lord, beg you to lead a life worthy of your calling, for you have been called by God.
English Standard VersionI therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
Berean Study BibleAs a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
New American Standard BibleTherefore I, the prisoner of the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
NASB 1995Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
NASB 1977I, therefore, the prisoner of the Lord, entreat you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
Amplified BibleSo I, the prisoner for the Lord, appeal to you to live a life worthy of the calling to which you have been called [that is, to live a life that exhibits godly character, moral courage, personal integrity, and mature behavior—a life that expresses gratitude to God for your salvation],
Christian Standard BibleTherefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
Holman Christian Standard BibleTherefore I, the prisoner for the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
Contemporary English VersionAs a prisoner of the Lord, I beg you to live in a way that is worthy of the people God has chosen to be his own.
Good News TranslationI urge you, then--I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you.
GOD'S WORD® TranslationI, a prisoner in the Lord, encourage you to live the kind of life which proves that God has called you.
International Standard VersionI, therefore, the prisoner of the Lord, urge you to live in a way that is worthy of the calling to which you have been called,
NET BibleI, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called, Classic Translations King James BibleI therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
New King James VersionI, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,
King James 2000 BibleI therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation by which you are called,
New Heart English BibleI therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
World English BibleI therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
American King James VersionI therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation with which you are called,
American Standard VersionI therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
A Faithful VersionTherefore, I, the prisoner of the Lord, am exhorting you to walk worthily of the calling to which you were called
Darby Bible TranslationI, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
English Revised VersionI therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
Webster's Bible TranslationI therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called,
Early Modern Geneva Bible of 1587I therefore, being prisoner in the Lorde, praie you that yee walke worthie of the vocation whereunto yee are called,
Bishops' Bible of 1568I therfore, a prisoner in the Lorde, exhorte you, that ye walke worthy of the vocatio wherewith ye are called,
Coverdale Bible of 1535I therfore which am presoner in the LORDE, exhorte you, that ye walke as it becometh yor callinge wherin ye are called,
Tyndale Bible of 1526I therfore which am in bondes for the lordes sake exhorte you that ye walke worthy of the vocacion wherwith ye are called Literal Translations Literal Standard VersionI, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
Berean Literal BibleTherefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling to which you were called,
Young's Literal Translation Call upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
Smith's Literal TranslationTherefore I, the imprisoned in the Lord, beseech you to walk Worthy of the calling which ye were called,
Literal Emphasis TranslationTherefore, I, the prisoner of the Lord, entreat you to walk worthily of the calling to which you were called,
Catholic Translations Douay-Rheims BibleI therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
Catholic Public Domain VersionAnd so, as a prisoner in the Lord, I beg you to walk in a manner worthy of the vocation to which you have been called:
Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI who am a prisoner in our Lord request of you, therefore, that you walk just as it is suitable to the calling in which you are called,
Lamsa BibleI THEREFORE, a prisoner of our LORD, beseech you to live as is worthy of the rank to which you are called,
NT Translations Anderson New TestamentI therefore, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called;
Godbey New TestamentTherefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling with which you are called,
Haweis New TestamentI THEN, the prisoner of the Lord, beseech you, that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,
Mace New TestamentI therefore the prisoner for the Lord, beseech you to live suitably to the offers that have been made to you:
Weymouth New TestamentI, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received--
Worrell New TestamentI, therefore, the prisoner in the Lord exhort you to walk worthily of the calling with which ye were called,
Worsley New TestamentI therefore, a prisoner for the sake of the Lord, exhort you to walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all humility and meekness;
Parallel Strong's Berean Study BibleAs aprisonerinthe Lord,then,Iurgeyouto walkin a manner worthyof thecallingyou have received:
Young's Literal TranslationCall upon you, then, do I—the prisoner of the Lord—to walk worthily of the calling with which ye were called,
Holman Christian Standard BibleTherefore I,the prisoner for the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
New American Standard BibleThereforeI, the prisonerof the Lord,imploreyou to walkin a manner worthyof the callingwith whichyou have been called,
King James BibleItherefore,the prisonerofthe Lord,beseechyouthat ye walkworthyof the vocationwherewithye are called, |
|