New International Versionand you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
New Living TranslationThen at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
English Standard Versionand you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
Berean Standard Bibleand you will be blessed. Since they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Berean Literal Bibleand you will be blessed, because they have nothing to repay you. For it will be recompensed to you in the resurrection of the righteous."
King James BibleAnd thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
New King James VersionAnd you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
New American Standard Bibleand you will be blessed, since they do not have
the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
NASB 1995and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
NASB 1977and you will be blessed, since they do not have
the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Legacy Standard Bibleand you will be blessed, since they do not have
the means to repay you; for it will be repaid to you at the resurrection of the righteous.”
Amplified Bibleand you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
Christian Standard BibleAnd you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Holman Christian Standard BibleAnd you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
American Standard Versionand thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
Contemporary English VersionThey cannot pay you back. But God will bless you and reward you when his people rise from death.
English Revised Versionand thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
GOD'S WORD® TranslationThen you will be blessed because they don't have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God's approval come back to life."
Good News Translationand you will be blessed, because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death."
International Standard VersionThen you will be blessed because they can't repay you. And you will be repaid when the righteous are resurrected."
NET BibleThen you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
New Heart English Bibleand you will be blessed, because they do not have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
Webster's Bible TranslationAnd thou shalt be blessed: for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Weymouth New Testamentand you will be blessed, because they have no means of requiting you, but there will be requital for you at the Resurrection of the righteous."
Majority Text Translations
Majority Standard Bibleand you will be blessed. Since they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
World English Bibleand you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
Literal Translations
Literal Standard Versionand you will be blessed, because they have nothing to repay you, for it will be repaid to you in the resurrection of the righteous.”
Berean Literal Bibleand you will be blessed, because they have nothing to repay you. For it will be recompensed to you in the resurrection of the righteous."
Young's Literal Translation and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.'
Smith's Literal TranslationAnd happy shalt thou be; for they have not to give back to thee: for it shall be given back to thee at the rising up of the just.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
Catholic Public Domain VersionAnd you will be blessed because they do not have a way to repay you. So then, your recompense will be in the resurrection of the just.”
New American Bibleblessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
New Revised Standard VersionAnd you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd you will be blessed; for they have nothing to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.
Aramaic Bible in Plain English“And you will be blessed, for they have nothing to repay you, for your reward will be in the resurrection of the righteous.”
NT Translations
Anderson New Testamentand you shall be blessed; for they have no power to repay you; but you shall be repaid at the resurrection of the just.
Godbey New Testament
and thou shalt be happy; because they have nothing with which to recompense thee: and it shall be recompensed unto thee in the resurrection of the just.
Haweis New Testament
and thou shalt be blessed; because they cannot recompense thee: for a recompence shall be made thee at the resurrection of the just.
Mace New Testament
and you shall be happy in not receiving a requital: for you shall be recompenc'd at the resurrection of the just.
Weymouth New Testament
and you will be blessed, because they have no means of requiting you, but there will be requital for you at the Resurrection of the righteous."
Worrell New Testament
and happy shall you be; because they have notwherewith to recompense you; for recompense will be made to you in the resurrection of the righteous."
Worsley New Testament
because they have notwherewith to requite thee: for a recompense shall be given thee at the resurrection of the just.
Additional Translations ...