New International VersionThey said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.”
New Living TranslationThey told you that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to satisfy their ungodly desires.
English Standard VersionThey said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
Berean Standard Biblewhen they said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow after their own ungodly desires.”
Berean Literal Biblethat they were saying to you, "In
the last time there will be scoffers, following after their own passions of ungodlinesses."
King James BibleHow that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
New King James Versionhow they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
New American Standard Biblethat they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
NASB 1995that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
NASB 1977that they were saying to you, “In the last time there shall be mockers, following after their own ungodly lusts.”
Legacy Standard Biblethat they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
Amplified BibleThey used to say to you, “In the last days there will be scoffers, following after their own ungodly passions.”
Christian Standard BibleThey told you, “In the end time there will be scoffers living according to their own ungodly desires.”
Holman Christian Standard Biblethey told you, “In the end time there will be scoffers walking according to their own ungodly desires.”
American Standard Versionthat they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
Contemporary English VersionThey told you that near the end of time, selfish and godless people would start making fun of God.
English Revised Versionhow that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
GOD'S WORD® Translation"In the last times people who ridicule [God] will appear. They will follow their own ungodly desires."
Good News TranslationThey said to you, "When the last days come, people will appear who will make fun of you, people who follow their own godless desires."
International Standard VersionThey kept telling you, "In the last times there will be mockers, following their own ungodly desires."
NET BibleFor they said to you, "In the end time there will come scoffers, propelled by their own ungodly desires."
New Heart English BibleThey said to you that "In the end time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts."
Webster's Bible TranslationThat they told you there would be mockers in the last time, who would walk after their own ungodly lusts.
Weymouth New Testamenthow they declared to you, "In the last times there shall be scoffers, obeying only their own ungodly passions."
Majority Text Translations
Majority Standard Biblewhen they said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow after their own ungodly desires.”
World English BibleThey said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”
Literal Translations
Literal Standard Versionthat they said to you, that in the last time there will be scoffers, following after their own lusts of impieties,
Berean Literal Biblethat they were saying to you, "In
the last time there will be scoffers, following after their own passions of ungodlinesses."
Young's Literal Translation that they said to you, that in the last time there shall be scoffers, after their own desires of impieties going on,
Smith's Literal TranslationFor they said to you that in the last time shall be deceivers, going according to the eager desires of their impieties.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWho told you, that in the last time there should come mockers, walking according to their own desires in ungodlinesses.
Catholic Public Domain Versionwho declared to you that, in the end time, there would arrive mockers, walking according to their own desires, in impieties.
New American Biblefor they told you, “In [the] last time there will be scoffers who will live according to their own godless desires.”
New Revised Standard Versionfor they said to you, “In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleHow they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts.
Aramaic Bible in Plain EnglishWho said to you, “In the last time there shall be those who mock and by their own desires go after wickedness.”
NT Translations
Anderson New Testamentthat they said to you, There should come, in the last days, scoffers walking according to their own ungodly desires.
Godbey New Testamentthat they said to you, At the last time there will be mockers, walking according to their own lusts after ungodly things.
Haweis New Testamenthow they told you that in the last time there will be scoffers, walking after their own ungodly passions.
Mace New Testamentfor they assur'd you, there would be impostors in the last days, who would follow their own impious passions.
Weymouth New Testamenthow they declared to you, "In the last times there shall be scoffers, obeying only their own ungodly passions."
Worrell New Testamentthat they were wont to say to you: "In the last time there will be mockers, walking according to their own ungodly desires."
Worsley New Testamentthat in the latter days there will be scoffers, walking according to their own impious lusts.
Additional Translations ...