New International VersionAs she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.”
New Living TranslationBut as they were taking her out to kill her, she sent this message to her father-in-law: “The man who owns these things made me pregnant. Look closely. Whose seal and cord and walking stick are these?”
English Standard VersionAs she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff.”
Berean Standard BibleAs she was being brought out, Tamar sent a message to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added, “Please examine them. Whose seal and cord and staff are these?”
King James BibleWhen she
was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these
are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose
are these, the signet, and bracelets, and staff.
New King James VersionWhen she
was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I
am with child.” And she said, “Please determine whose these
are—the signet and cord, and staff.”
New American Standard BibleIt was while she was being brought out that she sent
word to her father-in-law, saying, “I am pregnant by the man to whom these things belong.” She also said, “Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
NASB 1995It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
NASB 1977It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
Legacy Standard BibleIt was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please recognize
this and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
Amplified BibleWhile she was being brought out, she [took the things Judah had given her and] sent [them along with a message] to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these articles belong.” And she added, “Please examine [them carefully] and see [clearly] to whom these things belong, the seal and the cord and staff.”
Christian Standard BibleAs she was being brought out, she sent her father-in-law this message: “I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added, “Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these? ”
Holman Christian Standard BibleAs she was being brought out, she sent her father-in-law this message: “I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added, “Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these?”
American Standard VersionWhen she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
Contemporary English VersionAs Tamar was being dragged off, she sent someone to tell her father-in-law, "The man who gave me this ring, this cord, and this walking stick is the one who got me pregnant."
English Revised VersionWhen she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
GOD'S WORD® TranslationAs she was brought out, she sent a message to her father-in-law, "I'm pregnant by the man who owns these things. See if you recognize whose signet ring, cord, and shepherd's staff these are."
Good News TranslationAs she was being taken out, she sent word to her father-in-law: "I am pregnant by the man who owns these things. Look at them and see whose they are--this seal with its cord and this walking stick."
International Standard VersionWhile they were bringing her out, she sent this message to her father-in-law: "I am pregnant by the man to whom these things belong. Furthermore," she added, "tell me to whom this signet ring, cord, and staff belongs."
NET BibleWhile they were bringing her out, she sent word to her father-in-law: "I am pregnant by the man to whom these belong." Then she said, "Identify the one to whom the seal, cord, and staff belong."
New Heart English BibleWhen she was brought out, she sent word to her father-in-law, saying, "By the man who owns these I am pregnant." She also said, "Please discern whose these are?the signet, and the cord, and the staff."
Webster's Bible TranslationWhen she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAs she was being brought out, Tamar sent a message to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added, “Please examine them. Whose seal and cord and staff are these?”
World English BibleWhen she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.”
Literal Translations
Literal Standard VersionShe is brought out, and she has sent to her husband’s father, saying, “To a man whose these [are], I [am] pregnant”; and she says, “Please discern whose these [are]—the seal, and the ribbons, and the staff.”
Young's Literal Translation She is brought out, and she hath sent unto her husband's father, saying, 'To a man whose these are, I am pregnant;' and she saith, 'Discern, I pray thee, whose are these -- the seal, and the ribbons, and the staff.'
Smith's Literal TranslationShe being brought forth, and she sent to her father-in-law, saying, By the man whose are these, by him I conceived. And she will say, Recognise, now, to whom the seal, the cords, and the rod, these.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut when she was led to execution, she sent to her father in law, saying: By the man, to whom these things belong, I am with child. See whose ring, and bracelet, and staff this is.
Catholic Public Domain VersionBut when she was led out to the punishment, she sent to her father-in-law, saying: “I conceived by the man to whom these things belong. Recognize whose ring, and bracelet, and staff this is.”
New American BibleBut as she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It is by the man to whom these things belong that I am pregnant.” Then she said, “See whose seal and cord and staff these are.”
New Revised Standard VersionAs she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It was the owner of these who made me pregnant.” And she said, “Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWhen they brought her out, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these articles belong, I am with child; and she said, Determine whose they are, the ring, the robe, and the staff.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when they brought her out, she sent to her father in law: “By the man to whom these things belong I am pregnant.” And she said, “See whose is the ring and the robe and staffthese things.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying: 'By the man, whose these are, am I with child'; and she said: 'Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.'
Brenton Septuagint TranslationAnd as they were bringing her, she sent to her father-in-law, saying, I am with child by the man whose these things are; and she said, See whose is this ring and bracelet and staff.
Additional Translations ...