New International VersionTherefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
New Living TranslationI declare today that I have been faithful. If anyone suffers eternal death, it’s not my fault,
English Standard VersionTherefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all,
Berean Standard BibleTherefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.
Berean Literal BibleTherefore I testify to you in this day that I
am innocent of the blood of all.
King James BibleWherefore I take you to record this day, that I
am pure from the blood of all
men.
New King James VersionTherefore I testify to you this day that I
am innocent of the blood of all
men.
New American Standard BibleTherefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.
NASB 1995“Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.
NASB 1977“Therefore I testify to you this day, that I am innocent of the blood of all men.
Legacy Standard BibleTherefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all.
Amplified BibleFor that reason I testify to you on this [our parting] day that I am innocent of the blood of all people.
Christian Standard BibleTherefore I declare to you this day that I am innocent of the blood of all of you,
Holman Christian Standard BibleTherefore I testify to you this day that I am innocent of everyone’s blood,
American Standard VersionWherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.
Contemporary English VersionI tell you today I am no longer responsible for any of you!
English Revised VersionWherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.
GOD'S WORD® TranslationTherefore, I declare to you today that I am not responsible for the [spiritual] death of any of you.
Good News TranslationSo I solemnly declare to you this very day: if any of you should be lost, I am not responsible.
International Standard VersionI therefore declare to you today that I'm not responsible for the blood of any of you,
NET BibleTherefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all.
New Heart English BibleTherefore I testify to you today that I am innocent of everyone's blood,
Webster's Bible TranslationWherefore I call you to witness this day, that I am pure from the blood of all men.
Weymouth New TestamentTherefore I protest to you to-day that I am not responsible for the ruin of any one of you.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleTherefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.
World English BibleTherefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
Literal Translations
Literal Standard Versionfor this reason I take you to witness this day, that I [am] clear from the blood of all,
Berean Literal BibleTherefore I testify to you in this day that I
am innocent of the blood of all.
Young's Literal Translation wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all,
Smith's Literal TranslationWherefore I testify to you in this day, that I pure from the blood of all.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleWherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all men;
Catholic Public Domain VersionFor this reason, I call you as witnesses on this very day: that I am clean from the blood of all.
New American BibleAnd so I solemnly declare to you this day that I am not responsible for the blood of any of you,
New Revised Standard VersionTherefore I declare to you this day that I am not responsible for the blood of any of you,
Translations from Aramaic
Lamsa BibleTherefore, I testify to you this very day that I am innocent of the blood of all.
Aramaic Bible in Plain English“And because of this, I testify to you today that I am pure from the blood of all of you.”
NT Translations
Anderson New TestamentFor this reason I solemnly affirm to you this day, that I am clean from the blood of all men.
Godbey New TestamentTherefore I witness to you this clay, that I am pure from the blood of all men;
Haweis New TestamentWherefore I appeal to you this day as witnesses that I am pure from the blood of all men.
Mace New TestamentI therefore declare to you at this present time, that I am not responsible for the ruin of any:
Weymouth New TestamentTherefore I protest to you to-day that I am not responsible for the ruin of any one of you.
Worrell New TestamentWherefore, I testify to you this day, that I am clean from the blood of all
men;
Worsley New TestamentWherefore I call you to witness this day, that I am clear from the blood of all
men.
Additional Translations ...