New International VersionAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’ “One suggested this, and another that.
New Living TranslationAnd the LORD said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions,
English Standard Versionand the LORD said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
Berean Standard BibleAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ And one suggested this, and another that.
King James BibleAnd the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
New King James VersionAnd the LORD said, ‘Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
New American Standard BibleAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one
spirit said this, while another said that.
NASB 1995“The LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.
NASB 1977“And the LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.
Legacy Standard BibleAnd Yahweh said, ‘Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.
Amplified BibleThe LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this, while another said that.
Christian Standard BibleAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead? ’ So one was saying this and another was saying that.
Holman Christian Standard BibleAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ So one was saying this and another was saying that.”
American Standard VersionAnd Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
Contemporary English VersionThe LORD asked, "Who can trick Ahab and make him go to Ramoth where he will be killed?" They talked about it for a while,
English Revised VersionAnd the LORD said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
GOD'S WORD® TranslationThe LORD asked, 'Who will deceive Ahab so that he will attack and be killed at Ramoth in Gilead?' Some answered one way, while others said something else.
Good News TranslationThe LORD asked, 'Who will deceive Ahab so that he will go and be killed at Ramoth?' Some of the angels said one thing, and others said something else,
International Standard Version"The LORD asked, 'Who will tempt King Ahab of Israel to attack Ramoth-gilead, so that he will die there?' And one was saying one thing and one was saying another.
NET BibleThe LORD said, 'Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?' One said this and another that.
New Heart English BibleThe LORD said, 'Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One said one thing; and another said another.
Webster's Bible TranslationAnd the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said in this manner, and another said in that manner.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ And one suggested this, and another that.
World English BibleYahweh said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One said one thing, and another said another.
Literal Translations
Literal Standard Versionand YHWH says, Who entices Ahab, and he goes up and falls in Ramoth-Gilead? And this one says thus, and that one is saying thus.
Young's Literal Translation and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.
Smith's Literal TranslationAnd Jehovah will say, Who will deceive Ahab, and he shall go up and fall in Ramoth-Gilead? and this will say according to this, and this said according to this.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up, and fall at Ramoth Galaad? And one spoke words of this manner, and another otherwise.
Catholic Public Domain VersionAnd the Lord said, ‘Who will mislead Ahab, the king of Israel, so that he may ascend and fall at Ramoth Gilead?’ And one spoke words in this manner, and another spoke otherwise.
New American BibleThe LORD asked: Who will deceive Ahab, so that he will go up and fall on Ramoth-gilead? And one said this, another that,
New Revised Standard VersionAnd the LORD said, ‘Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ Then one said one thing, and another said another,
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the LORD said, Who shall persuade Ahab that he may go up and fall at Ramath-gilead? And one said in this manner and another said in that manner.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd LORD JEHOVAH said: “Who will seduce Akhab and he shall go up and he shall fall in Ramath Gelad?” This one spoke in this way and that one spoke in that way.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the LORD said: Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead. And one said: On this manner; and another said: On that manner.
Brenton Septuagint TranslationAnd the Lord said, Who will deceive Achaab king of Israel, that he may go up and fall in Remmath Galaad? and one spoke one way, and another another way.
Additional Translations ...