New International Versionand said, ‘Praise be to the LORD, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”
New Living Translationand he said, ‘Praise the LORD, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
English Standard VersionAnd the king also said, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
Berean Standard Biblesaying, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel! Today He has provided one to sit on my throne, and my eyes have seen it.’”
King James BibleAnd also thus said the king, Blessed
be the LORD God of Israel, which hath given
one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing
it.
New King James VersionAlso the king said thus, ‘Blessed
be the LORD God of Israel, who has given
one to sit on my throne this day, while my eyes see
it!’ ”
New American Standard BibleThe king has also said this: ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see
it.’”
NASB 1995“The king has also said thus, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see it.’”
NASB 1977“The king has also said thus, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see
it.’”
Legacy Standard BibleAnd also, the king said thus, ‘Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes see
it.’”
Amplified BibleThe king has also said this: ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one [of my descendants] to sit on my throne today and
allowed my eyes to see it.’”
Christian Standard BibleAnd the king went on to say this: ‘Blessed be the LORD God of Israel! Today he has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’ ”
Holman Christian Standard BibleAnd the king went on to say this: ‘May the LORD God of Israel be praised! Today He has provided one to sit on my throne, and I am a witness.’”
American Standard VersionAnd also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
Contemporary English Versionand prayed, "I praise you, LORD God of Israel. You have made my son Solomon king and have let me live to see it."
English Revised VersionAnd also thus said the king, Blessed be the LORD, the God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
GOD'S WORD® Translationand said, 'Praise the LORD God of Israel who has let me see the heir to my throne.'"
Good News Translationand prayed, 'Let us praise the LORD, the God of Israel, who has today made one of my descendants succeed me as king, and has let me live to see it!'"
International Standard Versionand said 'Blessed be the LORD God of Israel, who has provided someone to sit on my throne today. I've seen it with my own eyes!'"
NET Bibleand said this: 'The LORD God of Israel is worthy of praise because today he has placed a successor on my throne and allowed me to see it.'"
New Heart English BibleAlso thus said the king, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.'"
Webster's Bible TranslationAnd also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.
Majority Text Translations
Majority Standard Biblesaying, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel! Today He has provided one to sit on my throne, and my eyes have seen it.’”
World English BibleAlso thus said the king, ‘Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne today, my eyes even seeing it.’”
Literal Translations
Literal Standard Versionand also thus the king has said, Blessed [is] YHWH, God of Israel, who has given [one] sitting on my throne today, and my eyes are seeing.”
Young's Literal Translation and also thus hath the king said, Blessed is Jehovah, God of Israel, who hath given to-day one sitting on my throne, and mine eyes seeing.'
Smith's Literal TranslationAnd also thus will the king say, Blessed Jehovah the God of Israel who gave this day him sitting upon my throne, and mine eyes seeing.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd he said: Blessed be the Lord the God of Israel, who hath given this day one to sit on my throne, my eyes seeing
Catholic Public Domain VersionAnd he said: ‘Blessed is the Lord, the God of Israel, who today has bestowed someone to sit upon my throne, while my eyes may see it.’ ”
New American BibleThis is what the king said: ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has this day provided one to sit upon my throne, so that I see it with my own eyes.’ ”
New Revised Standard Versionand went on to pray thus, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who today has granted one of my offspring to sit on my throne and permitted me to witness it.’”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who has given me a son to sit upon my throne this day, my own eyes seeing it.
Peshitta Holy Bible TranslatedAlso the King spoke thus: ‘blessed is LORD JEHOVAH the God of Israel who gave to me a son today to sit on my throne, and my eyes see it!’
OT Translations
JPS Tanakh 1917And also thus said the king: Blessed be the LORD, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.'
Brenton Septuagint TranslationMoreover thus said the king, Blessed
be the Lord God of Israel, who has this day appointed one of my seed sitting on my throne, and my eyes see it.
Additional Translations ...