New International VersionI was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
New Living TranslationI am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
English Standard VersionI rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
Berean Standard BibleI am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
Berean Literal BibleNow I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these have filled up your deficiency.
King James BibleI am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
New King James VersionI am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
New American Standard BibleI rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
NASB 1995I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
NASB 1977And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
Legacy Standard BibleAnd I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
Amplified BibleI rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
Christian Standard BibleI am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
Holman Christian Standard BibleI am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
American Standard VersionAnd I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
Contemporary English VersionI was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you.
English Revised VersionAnd I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
GOD'S WORD® TranslationI am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
Good News TranslationI am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence
International Standard VersionI am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.
NET BibleI was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
New Heart English BibleI rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Webster's Bible TranslationI am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
Weymouth New TestamentIt is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleI am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
World English BibleI rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Literal Translations
Literal Standard Versionand I rejoice over the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because these filled up the lack of you;
Berean Literal BibleNow I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these have filled up your deficiency.
Young's Literal Translation and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
Smith's Literal TranslationAnd I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and: that they have filled up your necessity.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
Catholic Public Domain VersionNow I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
New American BibleI rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,
New Revised Standard VersionI rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
Translations from Aramaic
Lamsa BibleI am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut I rejoice at the arrival of Estephana, of Fortunatus and Akayqus, for they have supplied things to me which you lacked.
NT Translations
Anderson New TestamentI rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
Godbey New TestamentBut I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
Haweis New TestamentI rejoice in the arrival of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; because what was lacking from you, they have supplied.
Mace New TestamentI am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus are come: for what was wanting on your side, they have supplied.
Weymouth New TestamentIt is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
Worrell New TestamentAnd I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because these supplied your deficiency.
Worsley New TestamentI rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for what was wanting in you, they have made up.
Additional Translations ...