Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Nestle 1904
λέγοντες Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Westcott and Hort 1881
λέγοντες Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι' αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
λέγοντες Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι' αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
λέγοντες, Tί ποιήσομεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; Ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνήσασθαι.
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγοντες· Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονε δι’ αὐτῶν, πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνήσασθαι·
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
λέγοντες, τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγοντες, Τί ποιήσομεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονε δι’ αὐτῶν, πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνήσασθαι
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
λέγοντες Τί ποιήσομεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι' αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνήσασθαι·
Parallel Verses
New American Standard Biblesaying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
King James BibleSaying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them
is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny
it.
Holman Christian Standard Biblesaying, "What should we do with these men? For an obvious sign, evident to all who live in Jerusalem, has been done through them, and we cannot deny it!
Treasury of Scripture Knowledge
What.
John 11:47,48 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and …
John 12:18 For this cause the people also met him, for that they heard that …
a notable.
Acts 3:9,10 And all the people saw him walking and praising God…
Daniel 8:5,8 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on …
Matthew 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
and we.
Acts 6:10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Luke 6:10,11 And looking round about on them all, he said to the man, Stretch …
Luke 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries …
Links
Acts 4:16 •
Acts 4:16 NIV •
Acts 4:16 NLT •
Acts 4:16 ESV •
Acts 4:16 NASB •
Acts 4:16 KJV •
Acts 4:16 Bible Apps •
Acts 4:16 Biblia Paralela •
Acts 4:16 Chinese Bible •
Acts 4:16 French Bible •
Acts 4:16 German Bible •
Bible Hub