Text Analysis
Strong's | Greek | English | Morphology | 1223[e] | διὰ dia | Because of | Prep | 3778[e] | τοῦτο, touto | this, | DPro-ANS | 1437[e] | ἐὰν ean | if | Conj | 2064[e] | ἔλθω, elthō | I might come, | V-ASA-1S | 5279[e] | ὑπομνήσω hypomnēsō | I will bring to remembrance | V-FIA-1S | 846[e] | αὐτοῦ autou | of him | PPro-GM3S | 3588[e] | τὰ ta | the | Art-ANP | 2041[e] | ἔργα erga | works | N-ANP | 3739[e] | ἃ ha | which | RelPro-ANP | 4160[e] | ποιεῖ poiei | he is doing, | V-PIA-3S | 3056[e] | λόγοις logois | with words | N-DMP | 4190[e] | πονηροῖς ponērois | evil | Adj-DMP | 5396[e] | φλυαρῶν phlyarōn | prating against | V-PPA-NMS | 1473[e] | ἡμᾶς, hēmas | us; | PPro-A1P | 2532[e] | καὶ kai | and | Conj | 3361[e] | μὴ mē | not | Adv | 714[e] | ἀρκούμενος arkoumenos | being satisfied | V-PPM/P-NMS | 1909[e] | ἐπὶ epi | with | Prep | 3778[e] | τούτοις toutois | these, | DPro-DNP | 3777[e] | οὔτε oute | neither | Conj | 846[e] | αὐτὸς autos | himself | PPro-NM3S | 1926[e] | ἐπιδέχεται epidechetai | he receives | V-PIM/P-3S | 3588[e] | τοὺς tous | the | Art-AMP | 80[e] | ἀδελφοὺς adelphous | brothers, | N-AMP | 2532[e] | καὶ kai | and | Conj | 3588[e] | τοὺς tous | those | Art-AMP | 1014[e] | βουλομένους boulomenous | purposing, | V-PPM/P-AMP | 2967[e] | κωλύει kōlyei | he forbids, | V-PIA-3S | 2532[e] | καὶ kai | and | Conj | 1537[e] | ἐκ ek | from | Prep | 3588[e] | τῆς tēs | the | Art-GFS | 1577[e] | ἐκκλησίας ekklēsias | church | N-GFS | 1544[e] | ἐκβάλλει. ekballei | he casts [them] out. | V-PIA-3S |
|
Greek Texts
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Nestle 1904
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς, καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Westcott and Hort 1881
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς, καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς, καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις, οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφούς, καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει, καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
διά οὗτος ἐάν ἔρχομαι ὑπομιμνήσκω αὐτός ὁ ἔργον ὅς ποιέω λόγος πονηρός φλυαρέω ἡμᾶς καί μή ἀρκέω ἐπί οὗτος οὔτε αὐτός ἐπιδέχομαι ὁ ἀδελφός καί ὁ βούλομαι κωλύω καί ὁ ἐκκλησία ἐκβάλλω
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις, οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει, καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
διὰ τοῦτο ἐὰν ἔλθω ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει
3 John 1:10 Hebrew Bible
על כן בבאי אזכיר את מעשיו אשר הוא עשה בספרו עלינו דברים רעים ולא דיו שלא יקבל את האחים כי גם ימנע את החפצים לקבל ויגרשם מתוך הקהלה׃
3 John 1:10 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢ ܗܘ ܕܐܬܐ ܐܥܗܕ ܥܒܕܘܗܝ ܗܢܘܢ ܕܥܒܕ ܕܒܡܠܐ ܒܝܫܬܐ ܤܬܪ ܠܢ ܘܟܕ ܠܐ ܤܦܩ ܠܗ ܗܠܝܢ ܠܐ ܗܘ ܡܩܒܠ ܠܐܚܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܩܒܠܝܢ ܟܠܐ ܘܡܦܩ ܡܢ ܥܕܬܐ ܀
Parallel Verses
New American Standard BibleFor this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
King James BibleWherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth
them out of the church.
Holman Christian Standard BibleThis is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome the brothers himself, but he even stops those who want to do so and expels them from the church.
Treasury of Scripture Knowledge
I will.
1 Corinthians 5:1-5 It is reported commonly that there is fornication among you, and …
2 Corinthians 10:1-11 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, …
2 Corinthians 13:2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time…
prating.
Proverbs 10:8,10 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall…
and casteth.
Isaiah 66:5 Hear the word of the LORD, you that tremble at his word; Your brothers …
Luke 6:22 Blessed are you, when men shall hate you, and when they shall separate …
John 9:22,34,35 These words spoke his parents, because they feared the Jews: for …
Links
3 John 1:10 •
3 John 1:10 NIV •
3 John 1:10 NLT •
3 John 1:10 ESV •
3 John 1:10 NASB •
3 John 1:10 KJV •
3 John 1:10 Bible Apps •
3 John 1:10 Biblia Paralela •
3 John 1:10 Chinese Bible •
3 John 1:10 French Bible •
3 John 1:10 German Bible •
Bible Hub