New International VersionSee! The winter is past; the rains are over and gone.
New Living TranslationLook, the winter is past, and the rains are over and gone.
English Standard Versionfor behold, the winter is past; the rain is over and gone.
Berean Standard BibleFor now the winter is past; the rain is over and gone.
King James BibleFor, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
New King James VersionFor lo, the winter is past, The rain is over and gone.
New American Standard Bible‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
NASB 1995For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
NASB 1977‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
Legacy Standard BibleFor behold, the winter is past, The rain is over; it is gone.
Amplified Bible‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
Christian Standard BibleFor now the winter is past; the rain has ended and gone away.
Holman Christian Standard BibleFor now the winter is past; the rain has ended and gone away.
American Standard VersionFor, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
Contemporary English VersionWinter is past, the rain has stopped;
English Revised VersionFor, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
GOD'S WORD® TranslationLook! The winter is past. The rain is over and gone.
Good News TranslationThe winter is over; the rains have stopped;
International Standard VersionLook! Winter is past. The rain is over and gone.
NET BibleLook! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
New Heart English BibleFor, look, the winter is past. The rain is over and gone.
Webster's Bible TranslationFor lo, the winter is past, the rain is over and gone. Majority Text Translations Majority Standard BibleFor now the winter is past; the rain is over and gone.
World English BibleFor behold, the winter is past. The rain is over and gone. Literal Translations Literal Standard VersionFor behold, the winter has passed by, "" The rain has passed away—it has gone.
Young's Literal Translation For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.
Smith's Literal TranslationFor behold, the winter passed away, the rain glided away; it went for itself. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor winter is now past, the rain is over and gone.
Catholic Public Domain Version
New American BibleFor see, the winter is past, the rains are over and gone.
New Revised Standard Versionfor now the winter is past, the rain is over and gone. Translations from Aramaic Lamsa BibleFor, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Peshitta Holy Bible TranslatedFor , behold, the winter has passed and is gone! OT Translations JPS Tanakh 1917For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;
Brenton Septuagint TranslationFor, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.
Additional Translations ... Audio Bible
Context The Bride's Admiration… 10My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one. 11Fornowthe winteris past;the rainis overand gone.12The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.…
Cross References Genesis 8:22As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”
Isaiah 55:10-11For just as rain and snow fall from heaven and do not return without watering the earth, making it bud and sprout, and providing seed to sow and food to eat, / so My word that proceeds from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please, and it will prosper where I send it.
Jeremiah 8:20“The harvest has passed, the summer has ended, but we have not been saved.”
Psalm 74:17You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
Ecclesiastes 3:1To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
Isaiah 35:1-2The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose. / It will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
Hosea 6:3So let us know—let us press on to know the LORD. As surely as the sun rises, He will appear; He will come to us like the rain, like the spring showers that water the earth.
Joel 2:23Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for He has given you the autumn rains for your vindication. He sends you showers, both autumn and spring rains, as before.
Zechariah 10:1Ask the LORD for rain in springtime; the LORD makes the storm clouds, and He will give everyone showers of rain and crops in the field.
Matthew 24:32-33Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near. / So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.
Mark 13:28-29Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near. / So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
Luke 21:29-31Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees. / When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. / So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Romans 1:20For since the creation of the world God’s invisible qualities, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood from His workmanship, so that men are without excuse.
2 Corinthians 5:17Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!
James 5:7-8Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains. / You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
Treasury of Scripture For, see, the winter is past, the rain is over and gone; Ecclesiastes 3:4,11 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; … Isaiah 12:1,2 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me… Isaiah 40:2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins. Jump to Previous PassedPastRainRainsWinterJump to Next PassedPastRainRainsWinterSong of Solomon 2 1.the mutual love of Christ and his church8.The hope10.and calling of the church14.Christ's care of the church16.The profession of the church, her faith, and hopeFor now the winter is past;This phrase signifies a transition from a period of dormancy and hardship to one of renewal and growth. In the biblical context, winter often symbolizes times of trial or waiting. The end of winter suggests a new beginning, aligning with themes of redemption and hope found throughout Scripture. In the Song of Solomon, this can be seen as a metaphor for the blossoming of love and the end of separation between the lovers. Spiritually, it can also represent the end of a season of spiritual dryness or struggle, pointing to the renewal found in Christ. Theologically, it echoes the promise of new life and resurrection, as seen in passages like Isaiah 40:31, which speaks of renewal and strength. the rain is over and gone. In the ancient Near East, the rainy season was crucial for agriculture, but it also brought challenges such as flooding and difficult travel conditions. The end of the rainy season marked the beginning of spring, a time of growth and abundance. This phrase suggests a time of peace and stability, where the conditions are right for flourishing. In a spiritual sense, it can symbolize the end of a period of divine discipline or testing, as seen in the story of Noah, where the end of the rain marked a new covenant with God (Genesis 9:12-17). Theologically, it can be seen as a type of Christ, who brings peace and reconciliation, ending the spiritual storms in our lives. This imagery is consistent with the prophetic vision of a future time of peace and restoration, as described inRevelation 21:4, where God wipes away every tear, and the former things have passed away. Persons / Places / Events 1. The BelovedIn the Song of Solomon, the Beloved is often interpreted as a representation of Christ or God, expressing love and desire for His people. 2. The ShulammiteThe female protagonist in the Song of Solomon, representing the bride or the Church, who is in a loving relationship with the Beloved. 3. WinterSymbolically represents a time of dormancy, hardship, or waiting, which is now past. 4. RainOften associated with cleansing and renewal, the rain in this context is over, indicating a new season of growth and beauty. 5. SpringtimeImplied by the passing of winter and rain, symbolizing renewal, hope, and the blossoming of love. Teaching Points Seasons of LifeJust as winter gives way to spring, our lives have seasons. Trust in God's timing and His ability to bring renewal and growth after periods of waiting or hardship. Spiritual RenewalThe end of winter and rain signifies a time for spiritual renewal. Seek to deepen your relationship with God, allowing His love to refresh and rejuvenate your soul. Hope and ExpectationThe transition from winter to spring is a reminder of hope. No matter the current circumstances, anticipate God's promises and the new things He is doing in your life. God's FaithfulnessThe changing seasons reflect God's faithfulness. He is constant and His love endures through every season of our lives. Lists and Questions Top 10 Lessons from Song of Solomon 2
In Song of Solomon 2:11–12, is there archaeological or historical evidence confirming the seasonal details mentioned, or is it strictly poetic imagery?
Does the romantic language throughout Song of Solomon 2 conflict with traditional interpretations of divine or covenantal themes elsewhere in the Bible?
In Song of Solomon 2:1, is there any historical or botanical proof that the 'rose of Sharon' existed in ancient Israel?
Song of Solomon 7:2 - Does describing a navel as a 'rounded bowl' for wine suggest literal impossibility or exaggeration that conflicts with scientific reality?(11) Winter.--Heb., sethav,only used here; probably from root = to overcast:the season of cloud and gloom. The rain is over and gone.--Wordsworth uses this line in a description of an early spring in a very different climate. Verses 11-13. - For, lo, the winter is the rain is overandgone; the flowers appear on the earth; the time of the singingof birdsis come, and the voice of the turtle is heard in our land; the fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away. Winter; i.e. the cloudy stormy time ( sethauv). The Jews in Jerusalem to this day call rain shataa. The rain; i.e. the showers. The flowers, or the flowery time, corresponding with the singing time. Several versions, as the LXX. and other Greek, Jerome in the Latin, and the Targum and Venetian, render, "the time of pruning," taking the zamir from a root zamar, "to prune the vine." It is, however, regarded by most critics as an onomatopoetic word meaning "song," "music," like zimrah, "singing." The reference to the voice of the turtledove, the cooing note which is so sweet and attractive among the woods, shows that the time of spring is intended. Ginsburg says wherever zamir occurs, either in the singular or plural, it means "singing" (cf. 2 Samuel 23:1; Isaiah 24:16). The form of the word conveys the idea of the time of the action, as we see in the words for "harvest" ( asiph) and "ploughing time" ( charish). The fig tree and the vine were both employed as symbols of prosperity and peace, as the fig and grape were so much used as food (see 1 Kings 5:5; 2 Kings 18:31). The little fruits of the fig tree begin, when the spring commences, to change colour from green to red (cf. Mark 11:13, where the Passover time is referred to). The word "to ripen" is literally, "to grow red or sweet." The blossoming vines give forth a very delicate and attractive fragrance. The description is acknowledged by all to be very beautiful. The invitation is to fellowship in the midst of the pure loveliness of nature, when all was adapted to meet and sustain the feelings of awakened love. The emotions of the soul are blended easily with the sensations derived from the outward world. When we carefully avoid extravagance, and put the soul first and not second, then the delights of the senses may help the heart to realize the deepest experience of Divine communion. But the bridegroom first solicits the bride. We reverse the true spiritual order when we place too much dependence on the influence of external objects or sensuous pleasures. Art may assist religion to its expression, but it must never be made so prominent that the artistic pleasure swallows up the religious emotion. Love of nature is not love of Christ. Love of music is not love of Christ. Yet the soul that seeks him may rejoice in art and music, because they blend their attractions with its devotion, and help it to be a joy and a passion.
Parallel Commentaries ...
Hebrew Forכִּֽי־(kî-)Conjunction Strong's 3588:A relative conjunctionnowהִנֵּ֥ה(hin·nêh)Interjection Strong's 2009:Lo! behold!the winterהַסְּתָ֖יו(has·sə·ṯāw)Article | Noun - masculine singular Strong's 5638:Winteris past;עָבָ֑ר(‘ā·ḇār)Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 5674:To pass over, through, or by, pass onthe rainהַגֶּ֕שֶׁם(hag·ge·šem)Article | Noun - masculine singular Strong's 1653:Rain, showeris overחָלַ֖ף(ḥā·lap̄)Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 2498:To slide by, to hasten away, pass on, spring up, pierce, changeand gone.הָלַ֥ךְ(hā·laḵ)Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 1980:To go, come, walk
Links Song of Solomon 2:11 NIVSong of Solomon 2:11 NLTSong of Solomon 2:11 ESVSong of Solomon 2:11 NASBSong of Solomon 2:11 KJV
Song of Solomon 2:11 BibleApps.comSong of Solomon 2:11 Biblia ParalelaSong of Solomon 2:11 Chinese BibleSong of Solomon 2:11 French BibleSong of Solomon 2:11 Catholic Bible
OT Poetry: Song of Solomon 2:11 For behold the winter is past (Song Songs SS So Can) |