Modern Translations New International VersionMany rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
New Living Translation“Be quiet!” many of the people yelled at him. But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
English Standard VersionAnd many rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Berean Study BibleMany people admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
New American Standard BibleMany were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
NASB 1995Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
NASB 1977And many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Amplified BibleMany sternly rebuked him, telling him to keep still and be quiet; but he kept on shouting out all the more, “Son of David (Messiah), have mercy on me!”
Christian Standard BibleMany warned him to keep quiet, but he was crying out all the more, “Have mercy on me, Son of David! ”
Holman Christian Standard BibleMany people told him to keep quiet, but he was crying out all the more, "Have mercy on me, Son of David!"
Contemporary English VersionMany people told the man to stop, but he shouted even louder, "Son of David, have pity on me!"
Good News TranslationMany of the people scolded him and told him to be quiet. But he shouted even more loudly, "Son of David, have mercy on me!"
GOD'S WORD® TranslationThe people told him to be quiet. But he shouted even louder, "Son of David, have mercy on me!"
International Standard VersionMany people sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!"
NET BibleMany scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" Classic Translations King James BibleAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
New King James VersionThen many warned him to be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
King James 2000 BibleAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me.
New Heart English BibleMany rebuked him, that he should be quiet, but he shouted all the louder, "Son of David, have mercy on me."
World English BibleMany rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
American King James VersionAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me.
American Standard VersionAnd many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
A Faithful VersionThen many began to rebuke him, so that he would be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
Darby Bible TranslationAnd many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me.
English Revised VersionAnd many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Webster's Bible TranslationAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Early Modern Geneva Bible of 1587And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
Bishops' Bible of 1568And many rebuked hym, that he shoulde holde his peace: But he cryed the more a great deale, thou sonne of Dauid haue mercy on me.
Coverdale Bible of 1535And many reproued him, that he shulde holde his tunge. But he cried moch more: Thou sonne of Dauid haue mercyvpo me.
Tyndale Bible of 1526And many rebuked him yt he shuld holde is peace. But he cryed the moore a greate deale thou sonne of David have mercy on me. Literal Translations Literal Standard Versionand many were rebuking him that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, “Son of David, deal kindly with me.”
Berean Literal BibleAnd many were rebuking him, that he should be silent; but he kept crying out much more, "Son of David, have mercy on me."
Young's Literal Translation and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, 'Son of David, deal kindly with me.'
Smith's Literal TranslationAnd many were rebuking him, that he should be silent: and he cried much more, Son of David, compassionate me.
Literal Emphasis TranslationAnd many censured him so that he should be silent; however he cried out much more, Son of David have mercy on me.
Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd many rebuked him, that he might hold his peace; but he cried a great deal the more: Son of David, have mercy on me.
Catholic Public Domain VersionAnd many admonished him to be quiet. But he cried out all the more, “Son of David, take pity on me.”
Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd many were rebuking him that he would be quiet, but he was crying out all the more and he said, “Son of David, have mercy on me!”
Lamsa BibleAnd many rebuked him to keep quiet, but he cried out the more, saying, O son of David, have mercy on me.
NT Translations Anderson New TestamentAnd many rebuked him, that he should be silent. But he cried out yet the more: Son of David, have mercy on me!
Godbey New TestamentAnd many continued to rebuke him that he should keep silent: but he continued to cry out much more, O son of David, have mercy on me.
Haweis New TestamentAnd many chid him, that he should be silent: but he cried out so much the more, Son of David, have mercy on me!
Mace New Testamentbut many of the company rebuk'd him, in order to silence him, at which he cry'd out with more earnestness, son of David have pity on me.
Weymouth New TestamentMany angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder, "Son of David, have pity on me."
Worrell New TestamentAnd many were rebuking him, that he should be silent. But he kept crying much more, "Son of David! have mercy on me!"
Worsley New TestamentAnd many rebuked him, that he might hold his peace: but he cried out so much the more, Thou son of David, have pity on me.
Parallel Strong's Berean Study BibleMany peopleadmonishedhimtobe silent,buthe cried outallthe louder,“Sonof David,have mercy onme!”
Young's Literal Translationand many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, ‘Son of David, deal kindly with me.’
Holman Christian Standard BibleMany people told him to keep quiet,but he was crying out all the more, “Have mercy on me, Son of David! ”
New American Standard BibleManywere sternly tellinghim to be quiet,but he kept cryingout allthe more,"Sonof David,have mercyon me!"
King James BibleAndmanychargedhimthathe should hold his peace:buthe criedthe morea great deal,[Thou] Sonof David,have mercyon me. |
|