New International VersionBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. “What is this you are doing?” they asked. “Are you rebelling against the king?”
New Living TranslationBut when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously. “What are you doing? Are you rebelling against the king?” they asked.
English Standard VersionBut when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and Geshem the Arab heard of it, they jeered at us and despised us and said, “What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
Berean Standard BibleBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked us and ridiculed us, saying, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
King James BibleBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard
it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What
is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
New King James VersionBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard
of it, they laughed at us and despised us, and said, “What
is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”
New American Standard BibleBut when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard
about it, they mocked us and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
NASB 1995But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard it, they mocked us and despised us and said, “What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?”
NASB 1977But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard
it, they mocked us and despised us and said, “What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?”
Legacy Standard BibleBut Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard
it. And they mocked us and despised us and said, “What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?”
Amplified BibleBut when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked us and regarded us with contempt and said, “What is this thing you are doing? Are you rebelling against the king?”
Christian Standard BibleWhen Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked and despised us, and said, “What is this you’re doing? Are you rebelling against the king? ”
Holman Christian Standard BibleWhen Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked and despised us, and said, “What is this you’re doing? Are you rebelling against the king?”
American Standard VersionBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
Contemporary English VersionWhen Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard about our plans, they started insulting us and saying, "Just look at you! Do you plan to rebuild the walls of the city and rebel against the king?"
English Revised VersionBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
GOD'S WORD® TranslationWhen Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?"
Good News TranslationWhen Sanballat, Tobiah, and an Arab named Geshem heard what we were planning to do, they laughed at us and said, "What do you think you're doing? Are you going to rebel against the emperor?"
International Standard VersionBut when Sanballat the Horonite, his servant Tobiah the Ammonite, and Geshem the Arab heard about it, they jeered at us and despised us when they said, "What is this thing that you're doing? You're rebelling against the king, aren't you?"
NET BibleBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, they derided us and expressed contempt toward us. They said, "What is this you are doing? Are you rebelling against the king?"
New Heart English BibleBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, and despised us, and said, "What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?"
Webster's Bible TranslationBut when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked us and ridiculed us, saying, “What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
World English BibleBut when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd Sanballat the Horonite hears, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, “What [is] this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
Young's Literal Translation And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, 'What is this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?'
Smith's Literal TranslationAnd Sanballat the Horonite will hear, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they will mock to us and despise us, and say, What this word that ye do? are ye bearing rule against the king?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut Sanaballat the Horonite, and Tobias the servant, the Ammonite, and Gossem the Arabian heard of it, and they scoffed at us, and despised us, and said: What is this thing that you do? are you going to rebel against the king?
Catholic Public Domain VersionBut Sanballat, a Horonite, and the servant Tobiah, an Ammonite, and Geshem, an Arab, heard of it. And they ridiculed and disparaged us, and they said: “What is this thing that you are doing? Could you be rebelling against the king?”
New American BibleWhen they heard about this, Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab mocked and ridiculed us. “What are you doing?” they asked. “Are you rebelling against the king?”
New Revised Standard VersionBut when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it, they mocked and ridiculed us, saying, “What is this that you are doing? Are you rebelling against the king?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut when Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they laughed us to scorn, and mocked us, saying, What is this thing that you do? Perhaps you are rebelling against the king?
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Samblat the Khornite and Tubia the Ammonite men, and Geshum the Arabian heard, and they laughed at us, and they mocked us, and they said: “What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the King?”
OT Translations
JPS Tanakh 1917But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said: 'What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?'
Brenton Septuagint TranslationAnd Sanaballat the Aronite, and Tobia the servant, the Ammonite, and Gesam the Arabian, heard
it, and they laughed us to scorn, and came to us, and said, What
is this thing that ye are doing? are ye revolting against the king?
Additional Translations ...