New International VersionBut if we say, ‘Of human origin’ . . . “ (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
New Living TranslationBut do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
English Standard VersionBut shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
Berean Standard BibleBut if we say, ‘From men’...” they were afraid of the people, for they all held that John truly was a prophet.
Berean Literal BibleBut should we say, 'From men'..." They were afraid of the people, for all were holding that John truly was a prophet.
King James BibleBut if we shall say, Of men; they feared the people: for all
men counted John, that he was a prophet indeed.
New King James VersionBut if we say, ‘From men’ ”—they feared the people, for all counted John to have been a prophet indeed.
New American Standard BibleBut should we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for they all considered John to have been a real prophet.
NASB 1995“But shall we say, ‘From men ‘?"— they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
NASB 1977“But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the multitude, for all considered John to have been a prophet indeed.
Legacy Standard BibleBut if we say, ‘From men’?”—they were afraid of the crowd, for everyone was regarding John to have been a real prophet.
Amplified BibleBut shall we say, ‘From men?’” —they were afraid [to answer because] of the crowd, for everyone considered John to have been a real prophet.
Christian Standard BibleBut if we say, ‘Of human origin’ ”—they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was truly a prophet.
Holman Christian Standard BibleBut if we say, ‘From men"—they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was a genuine prophet.
American Standard VersionBut should we say, From men ? they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
Contemporary English VersionOn the other hand, these people think that John was a prophet. So we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize." They were afraid of the crowd
English Revised VersionBut should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
GOD'S WORD® TranslationBut if we say, 'from humans,' [then what will happen]?" They were afraid of the people. All the people thought of John as a true prophet.
Good News TranslationBut if we say, 'From human beings ?'" (They were afraid of the people, because everyone was convinced that John had been a prophet.)
International Standard VersionBut if we say, 'From humans'…?" They were afraid of the crowd, because everyone really thought John was a prophet.
NET BibleBut if we say, 'From people--'" (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet).
New Heart English BibleIf we should say, 'From people'"--they feared the crowd, for all held John to really be a prophet.
Webster's Bible TranslationBut if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed.
Weymouth New TestamentOr should we say, 'human?'" They were afraid of the people; for all agreed in holding John to have been really a Prophet.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut if we say, ‘From men’...” they were afraid of the people, for they all held that John truly was a prophet.
World English BibleIf we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.
Literal Translations
Literal Standard VersionBut if we may say, From men…” They were fearing the people, for all were holding that John was indeed a prophet;
Berean Literal BibleBut should we say, 'From men'..." They were afraid of the people, for all were holding that John truly was a prophet.
Young's Literal Translation But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
Smith's Literal TranslationBut if we say, of men; they feared the people: for all held John, that he was truly a prophet.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIf we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed.
Catholic Public Domain VersionIf we say, ‘From men,’ we fear the people. For they all hold that John was a true prophet.”
New American BibleBut shall we say, ‘Of human origin’?”—they feared the crowd, for they all thought John really was a prophet.
New Revised Standard VersionBut shall we say, ‘Of human origin’?”—they were afraid of the crowd, for all regarded John as truly a prophet.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet.
Aramaic Bible in Plain English“And that we should say, 'From the sons of men', there is the fear of the people, for they all are holding that Yohannan was truly a Prophet.”
NT Translations
Anderson New TestamentBut if we say, From men, they feared the people; for all regarded John as a prophet indeed.
Godbey New TestamentBut if we may say, From men; they feared the people: for all held John that he was a prophet.
Haweis New Testamentbut if we say of men?they feared the people: for all men held John to be in truth a prophet.
Mace New Testamentif we should say, it was a human institution, we run a risk from the people. (for they all believed John was a true prophet.)
Weymouth New TestamentOr should we say, 'human?'" They were afraid of the people; for all agreed in holding John to have been really a Prophet.
Worrell New Testament"If we say, 'From Heaven,' He will say, 'Why then did ye not believe him!' But, should we say, 'From men,'"?they feared the people; for all held John to be a prophet indeed.
Worsley New Testamentbut if we should say, from men --- they feared the people: (for
they they all thought that John was a prophet indeed:)
Additional Translations ...