New International Version“’No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD’s.
New Living Translation“You may not dedicate a firstborn animal to the LORD, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
English Standard Version“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD’s.
Berean Standard BibleBut no one may consecrate a firstborn of the livestock, because a firstborn belongs to the LORD. Whether it is an ox or a sheep, it is the LORD’s.
King James BibleOnly the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether
it be ox, or sheep: it
is the LORD'S.
New King James Version‘But the firstborn of the animals, which should be the LORD’s firstborn, no man shall dedicate; whether
it is an ox or sheep, it
is the LORD’s.
New American Standard Bible‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no one may consecrate; whether ox or sheep, it is the LORD’S.
NASB 1995‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD’S.
NASB 1977‘However, a first-born among animals, which as a first-born belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD’S.
Legacy Standard Bible‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to Yahweh, no man may set it apart as holy; whether ox or sheep, it is Yahweh’s.
Amplified Bible‘However, the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate, whether an ox or a sheep. It is [already] the LORD’S.
Christian Standard Bible“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the LORD, because a firstborn already belongs to the LORD.
Holman Christian Standard BibleBut no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the LORD, because a firstborn already belongs to the LORD.
American Standard VersionOnly the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
Contemporary English VersionAll first-born animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.
English Revised VersionOnly the firstling among beasts, which is made a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
GOD'S WORD® Translation"A firstborn animal already belongs to the LORD because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the LORD.
Good News TranslationThe first-born of an animal already belongs to the LORD, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the LORD,
International Standard Version"No person is to consecrate the firstborn, because the firstborn of the animals already belongs to the LORD. Whether ox or goat, it belongs to the LORD.
NET Bible"'Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the LORD as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the LORD.
New Heart English Bible"'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to the LORD, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it is the LORD's.
Webster's Bible TranslationOnly the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it is the LORD'S.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut no one may consecrate a firstborn of the livestock, because a firstborn belongs to the LORD. Whether it is an ox or a sheep, it is the LORD’s.
World English Bible“‘However the firstborn among animals, which belongs to Yahweh as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is Yahweh’s.
Literal Translations
Literal Standard VersionOnly, a firstling which is YHWH’s firstling among beasts—no man sanctifies it, whether ox or sheep; it [is] YHWH’s.
Young's Literal Translation Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it is Jehovah's.
Smith's Literal TranslationBut the first-born which shall be first to Jehovah among the cattle, a man shall not consecrate it; if an ox, if a sheep, it is to Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
Catholic Public Domain VersionThe firstborn, which belong to the Lord, no one is able to sanctify or vow, whether it is an ox, or a sheep, they are for the Lord.
New American BibleNote that a firstborn animal, which as such already belongs to the LORD, may not be dedicated. Whether an ox or a sheep, it is the LORD’s.
New Revised Standard VersionA firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the LORD, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the LORD’s.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
Peshitta Holy Bible TranslatedHowever the first born which is first born to LORD JEHOVAH from an animal, a man shall not hallow; if it is an ox or a sheep, it is LORD JEHOVAH’s.
OT Translations
JPS Tanakh 1917Howbeit the firstling among beasts, which is born as a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
Brenton Septuagint TranslationAnd every first-born which shall be produced among thy cattle shall be the Lord's, and no man shall sanctify it: whether calf or sheep, it is the Lord's.
Additional Translations ...