New International VersionYou will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
New Living TranslationYou will have such a surplus of crops that you will need to clear out the old grain to make room for the new harvest!
English Standard VersionYou shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
Berean Standard BibleYou will still be eating the old supply of grain when you need to clear it out to make room for the new.
King James BibleAnd ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
New King James VersionYou shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.
New American Standard BibleAnd you will eat the old supply, and clear out the old because of the new.
NASB 1995‘You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
NASB 1977‘And you will eat the old supply and clear out the old because of the new.
Legacy Standard BibleAnd you will eat the old supply and clear out the old because of the new.
Amplified BibleYou will eat the old supply of [abundant] produce, and clear out the old [to make room] for the new.
Christian Standard BibleYou will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
Holman Christian Standard BibleYou will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
American Standard VersionAnd ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
Contemporary English VersionYour barns will overflow with grain each year.
English Revised VersionAnd ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
GOD'S WORD® TranslationYou will clear out old food supplies to make room for new ones.
Good News TranslationYour harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
International Standard VersionWhen you have consumed what was stored of the old, then you'll take out the old and replace it with what's new.
NET BibleYou will still be eating stored produce from the previous year and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new.
New Heart English BibleYou shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new.
Webster's Bible TranslationAnd ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou will still be eating the old supply of grain when you need to clear it out to make room for the new.
World English BibleYou shall eat old supplies long kept, and you shall move out the old because of the new.
Literal Translations
Literal Standard Versionand you have eaten old [store], and you bring out the old because of the new.
Young's Literal Translation and ye have eaten old store, and the old because of the new ye bring out.
Smith's Literal TranslationAnd ye ate of the old, being dry, and ye shall bring forth the old from before the new.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleYou shall eat the oldest of the old store, and, new coming on, you shall cast away the old.
Catholic Public Domain VersionYou will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.
New American BibleYou shall eat the oldest stored harvest, and have to discard it to make room for the new.
New Revised Standard VersionYou shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd you shall eat grain which has been stored, and bring forth the old grain before the new.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you shall eat the old of the old and you shall bring out the old before the new.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old from before the new.
Brenton Septuagint TranslationAnd ye shall eat that which is old and very old, and bring forth the old to make way for the new.
Additional Translations ...