New International Version“’If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
New Living Translation“If one of your fellow Israelites falls into poverty and cannot support himself, support him as you would a foreigner or a temporary resident and allow him to live with you.
English Standard Version“If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
Berean Standard BibleNow if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
King James BibleAnd if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him:
yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
New King James Version‘If one of your brethren becomes poor, and falls into poverty among you, then you shall help him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
New American Standard Bible‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means among you falter, then you are to sustain him,
like a stranger or a resident, so that he may live with you.
NASB 1995‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
NASB 1977‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
Legacy Standard Bible‘Now if a brother of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a sojourner or a foreign resident, that he may live with you.
Amplified Bible‘Now if your fellow countryman becomes poor and his hand falters with you [that is, he has trouble repaying you for something], then you are to help
and sustain him, [with courtesy and consideration] like [you would] a stranger or a temporary resident [without property], so that he may live among you.
Christian Standard Bible“If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as an alien or temporary resident, so that he can continue to live among you.
Holman Christian Standard BibleIf your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as a foreigner or temporary resident, so that he can continue to live among you.
American Standard VersionAnd if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
Contemporary English VersionIf any of your people become poor and unable to support themselves, you must help them, just as you are supposed to help foreigners who live among you.
English Revised VersionAnd if thy brother be waxen poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
GOD'S WORD® Translation"If an Israelite becomes poor and cannot support himself, help him. He must live with you as a stranger without a permanent home.
Good News TranslationIf any Israelites living near you become poor and cannot support themselves, you must provide for them as you would for a hired worker, so that they can continue to live near you.
International Standard Version"If your relative becomes so poor that he is indebted to you, then you are to support him. You are to let him live with you just like the resident alien and the traveler.
NET Bible"'If your brother becomes impoverished and is indebted to you, you must support him; he must live with you like a foreign resident.
New Heart English Bible"'If your brother has become poor, and his hand can't support him among you; then you shall uphold him. As a stranger and a sojourner he shall live with you.
Webster's Bible TranslationAnd if thy brother shall have become poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he may be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleNow if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
World English Bible“‘If your brother has become poor, and his hand can’t support himself among you, then you shall uphold him. He shall live with you like an alien and a temporary resident.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd when your brother has become poor, and his hand has failed with you, then you have kept hold on him, sojourner and settler, and he has lived with you;
Young's Literal Translation 'And when thy brother is become poor, and his hand hath failed with thee, then thou hast kept hold on him, sojourner and settler, and he hath lived with thee;
Smith's Literal TranslationAnd when thy brother shall be poor, and his hand wavering with thee, hold fast to him; a stranger and sojourner to live with thee.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIf thy brother be impoverished, and weak of hand, and thou receive him as a stranger and sojourner, and he live with thee,
Catholic Public Domain VersionIf your brother has become impoverished, or infirm of hand, and you take him in, like a newcomer or a sojourner, and he lives with you,
New American BibleWhen one of your kindred is reduced to poverty and becomes indebted to you, you shall support that person like a resident alien; let your kindred live with you.
New Revised Standard VersionIf any of your kin fall into difficulty and become dependent on you, you shall support them; they shall live with you as though resident aliens.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd if your brother becomes poor and stretches out his hand for help, you shall not look upon him as a stranger or a sojourner; he shall live with you.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if your brother will become poor and he will stretch out his hand with you, you may not hold him as a squatter and like a foreigner and he shall live with you.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And if thy brother be waxen poor, and his means fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a settler shall he live with thee.
Brenton Septuagint TranslationAnd if thy brother who is with thee become poor, and he fail in resources with thee, thou shalt help him as a stranger and a sojourner, and thy brother shall live with thee.
Additional Translations ...