New International Version“’If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
New Living Translation“If a woman presents herself to a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. You must kill both, for they are guilty of a capital offense.
English Standard VersionIf a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death; their blood is upon them.
Berean Standard BibleIf a woman approaches any animal to mate with it, you must kill both the woman and the animal. They must surely be put to death; their blood is upon them.
King James BibleAnd if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood
shall be upon them.
New King James VersionIf a woman approaches any animal and mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood
is upon them.
New American Standard BibleIf
there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they must be put to death.
They have brought their own deaths upon themselves.
NASB 1995If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
NASB 1977‘If
there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
Legacy Standard BibleIf
there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
Amplified BibleIf a woman approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall most certainly be put to death; their blood is on them.
Christian Standard BibleIf a woman approaches any animal and mates with it, you are to kill the woman and the animal. They must be put to death; their death is their own fault.
Holman Christian Standard BibleIf a woman comes near any animal and mates with it, you are to kill the woman and the animal. They must be put to death; their own blood is on them.
American Standard VersionAnd if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
English Revised VersionAnd if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
GOD'S WORD® TranslationWhen a woman offers herself sexually to any animal, you must kill both the woman and the animal. They must be put to death. They deserve to die.
Good News TranslationIf a woman tries to have sexual relations with an animal, she and the animal shall be put to death. They are responsible for their own death.
International Standard Version"If a woman approaches any animal to have sexual relations with it, both the woman and the animal are to be put to death. Their guilt will remain their responsibility.
NET BibleIf a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.
New Heart English Bible"'If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman, and the animal: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Webster's Bible TranslationAnd if a woman shall approach to any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIf a woman approaches any animal to mate with it, you must kill both the woman and the animal. They must surely be put to death; their blood is upon them.
World English Bible“‘If a woman approaches any animal and lies with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd a woman who draws near to any beast to mate with it—you have even slain the woman and the beast; they are certainly put to death; their blood [is] on them.
Young's Literal Translation And a woman who draweth near unto any beast to lie with it -- thou hast even slain the woman and the beast; they are certainly put to death; their blood is on them.
Smith's Literal TranslationAnd a woman who shall come near to any quadruped to lie down with it, and didst thou kill the woman and the quadruped; dying, they shall die; their blood is upon them.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe woman that shall lie under any beast, shall be killed together with the same: their blood be upon them.
Catholic Public Domain VersionThe woman who will have lain under any animal at all shall be destroyed together with it. So let their blood be upon them.
New American BibleIf a woman goes up to any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall both be put to death; their bloodguilt is upon them.
New Revised Standard VersionIf a woman approaches any animal and has sexual relations with it, you shall kill the woman and the animal; they shall be put to death, their blood is upon them.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd if a woman approaches any beast and lies with it, you shall kill the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd a woman who presents herself to a beast to be mounted by it: kill the woman, also the animal shall certainly be killed and their blood shall be upon them.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Brenton Septuagint TranslationAnd whatever woman shall approach any beast, so as to have connexion with it, ye shall kill the woman and the beast: let them die the death, they are guilty.
Additional Translations ...