New International Version“’Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
New Living Translation“Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
English Standard Version“You shall do no injustice in court. You shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.
Berean Standard BibleYou must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
King James BibleYe shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty:
but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
New King James Version‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
New American Standard Bible‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
NASB 1995‘You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
NASB 1977‘You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
Legacy Standard Bible‘You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you shall judge your neighbor in righteousness.
Amplified Bible‘You shall not do injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor show a preference for the great, but judge your neighbor fairly.
Christian Standard Bible“Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
Holman Christian Standard BibleYou must not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
American Standard VersionYe shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
Contemporary English VersionBe fair, no matter who is on trial--don't favor either the poor or the rich.
English Revised VersionYe shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
GOD'S WORD® Translation"Don't be corrupt when administering justice. Never give special favors to poor people, and never show preference to important people. Judge your neighbor fairly.
Good News Translation"Be honest and just when you make decisions in legal cases; do not show favoritism to the poor or fear the rich.
International Standard Version"You are not to be unjust in deciding a case. You are not to show partiality to the poor or honor the great. Instead, decide the case of your neighbor with righteousness."
NET Bible"'You must not deal unjustly in judgment: you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. You must judge your fellow citizen fairly.
New Heart English Bible"'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
Webster's Bible TranslationYe shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
World English Bible“‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
Literal Translations
Literal Standard VersionYou do not do perversity in judgment; you do not lift up the face of the poor, nor honor the face of the great; you judge your fellow in righteousness.
Young's Literal Translation 'Ye do not do perversity in judgment; thou dost not lift up the face of the poor, nor honour the face of the great; in righteousness thou dost judge thy fellow.
Smith's Literal TranslationYe shall not do evil in judgment; thou shalt not take up the face of the poor; thou shalt not reverence the face of the great: in justice shalt thou judge thy neighbor.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor, nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
Catholic Public Domain VersionYou shall not do what is unjust, nor shall you judge unjustly. You shall not consider the reputation of the poor, nor shall you honor the countenance of the powerful. Judge your neighbor justly.
New American BibleYou shall not act dishonestly in rendering judgment. Show neither partiality to the weak nor deference to the mighty, but judge your neighbor justly.
New Revised Standard VersionYou shall not render an unjust judgment; you shall not be partial to the poor or defer to the great: with justice you shall judge your neighbor.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleYou shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor, nor respect the person of the mighty; but in righteousness shall you judge your neighbor.
Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not do evil in judgment and you shall not accept the face of the poor neither the face of the great, but in righteousness judge your fellow man.
OT Translations
JPS Tanakh 1917Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor favour the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Brenton Septuagint TranslationThou shalt not act unjustly in judgment: thou shalt not accept the person of the poor, nor admire the person of the mighty; with justice shalt thou judge thy neighbour.
Additional Translations ...