New International VersionThough you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
New Living TranslationSo I want to remind you, though you already know these things, that Jesus first rescued the nation of Israel from Egypt, but later he destroyed those who did not remain faithful.
English Standard VersionNow I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Berean Standard BibleAlthough you are fully aware of this, I want to remind you that after Jesus had delivered His people out of the land of Egypt, He destroyed those who did not believe.
Berean Literal BibleNow I want to remind you, you having known all this, that Jesus, having saved at one time a people out of
the land of Egypt, afterward He destroyed those not having believed.
King James BibleI will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
New King James VersionBut I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
New American Standard BibleNow I want to remind you, though you know everything once
and for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
NASB 1995Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
NASB 1977Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
Legacy Standard BibleNow I want to remind you, though you know all things, that Jesus, having once saved a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
Amplified BibleNow I want to remind you, although you are fully informed once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe [who refused to trust and obey and rely on Him].
Christian Standard BibleNow I want to remind you, although you came to know all these things once and for all, that Jesus saved a people out of Egypt and later destroyed those who did not believe;
Holman Christian Standard BibleNow I want to remind you, though you know all these things: The Lord first saved a people out of Egypt and later destroyed those who did not believe;
American Standard VersionNow I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Contemporary English VersionDon't forget what happened to those people the Lord rescued from Egypt. Some of them did not have faith, and he later destroyed them.
English Revised VersionNow I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, how that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
GOD'S WORD® TranslationI want to remind you about what you already know: The Lord once saved his people from Egypt. But on another occasion he destroyed those who didn't believe.
Good News TranslationFor even though you know all this, I want to remind you of how the Lord once rescued the people of Israel from Egypt, but afterward destroyed those who did not believe.
International Standard VersionNow I want to remind you, even though you are fully aware of these things, that the Lord who once saved his people from the land of Egypt later destroyed those who did not believe.
NET BibleNow I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
New Heart English BibleNow I want to remind you, though you already know all these things, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Webster's Bible TranslationI will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Weymouth New TestamentI desire to remind you--although the whole matter is already familiar to you--that the Lord saved a people out of the land of Egypt, but afterwards destroyed those who had no faith.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAlthough you are fully aware of this, I want to remind you that after the Lord had delivered His people out of the land of Egypt, He destroyed those who did not believe.
World English BibleNow I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn’t believe.
Literal Translations
Literal Standard VersionNow I intend to remind you, you once having known all this, that Jesus, having saved a people out of the land of Egypt, He secondly destroyed those not having believed;
Berean Literal BibleNow I want to remind you, you having known all this, that Jesus, having saved at one time a people out of
the land of Egypt, afterward He destroyed those not having believed.
Young's Literal Translation and to remind you I intend, you knowing once this, that the Lord, a people out of the land of Egypt having saved, again those who did not believe did destroy;
Smith's Literal TranslationAnd I wish to remind you, ye having once known this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, the second time destroyed them not having believed.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleI will therefore admonish you, though ye once knew all things, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, did afterwards destroy them that believed not:
Catholic Public Domain VersionSo I want to caution you. Those who once knew everything that Jesus did, in saving the people from the land of Egypt, afterwards perished because they did not believe.
New American BibleI wish to remind you, although you know all things, that [the] Lord who once saved a people from the land of Egypt later destroyed those who did not believe.
New Revised Standard VersionNow I desire to remind you, though you are fully informed, that the Lord, who once for all saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleI will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Aramaic Bible in Plain EnglishI wish to remind you, as you all know, that God, when once he had brought the people out from Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
NT Translations
Anderson New TestamentBut I wish to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people from the land of Egypt, then destroyed those who believed not.
Godbey New TestamentBut I wish you to remember, once having known all these things, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, destroyed them that believed riot, the second time:
Haweis New TestamentBut I would remind you, though ye once knew this, that the Lord, though he delivered the people out of the land of Egypt, afterwards destroyed those who believed not.
Mace New TestamentNow, I would call to your remembrance what you once were inform'd of, that when the Lord had delivered the people from the land of Egypt, he afterward destroyed those that were disobedient.
Weymouth New TestamentI desire to remind you--although the whole matter is already familiar to you--that the Lord saved a people out of the land of Egypt, but afterwards destroyed those who had no faith.
Worrell New TestamentNow I wish to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who believed not.
Worsley New TestamentBut I would remind you of this, which ye know already, that though the Lord saved the people out of the land of Egypt,
yet He afterwards destroyed those that believed not:
Additional Translations ...