New International VersionThe king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
New Living TranslationThe king of Babylon has heard reports about the enemy, and he is weak with fright. Pangs of anguish have gripped him, like those of a woman in labor.
English Standard Version“The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in labor.
Berean Standard BibleThe king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
King James BibleThe king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him,
and pangs as of a woman in travail.
New King James Version“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth.
New American Standard Bible“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.
NASB 1995“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.
NASB 1977“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.
Legacy Standard BibleThe king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has taken hold of him, Agony like a woman in childbirth.
Amplified Bible“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands fall limp
and helpless; Anguish has seized him, And agony like that of a woman in childbirth.
Christian Standard BibleThe king of Babylon has heard about them; his hands have become weak. Distress has seized him — pain, like a woman in labor.
Holman Christian Standard BibleThe king of Babylon has heard reports about them, and his hands fall helpless. Distress has seized him— pain, like a woman in labor.
American Standard VersionThe king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Contemporary English VersionEver since your king heard about this army, he has been weak with fear; he twists and turns in pain like a woman giving birth.
English Revised VersionThe king of Babylon hath heard the fame of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.
GOD'S WORD® TranslationThe king of Babylon has heard reports about them, and he loses courage. Anguish will grip him as pain grips a woman in labor.
Good News TranslationThe king of Babylonia hears the news, and his hands hang limp. He is seized by anguish, by pain like a woman in labor.
International Standard VersionThe king of Babylon has heard the news about them, and his hands hang limp. Distress has seized him, like a woman in labor.
NET BibleThe king of Babylon will become paralyzed with fear when he hears news of their coming. Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.
New Heart English BibleThe king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
Webster's Bible TranslationThe king of Babylon hath heard the report of them, and his hands became feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
World English BibleThe king of Babylon has heard the news of them, and his hands become feeble. Anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
Literal Translations
Literal Standard VersionThe king of Babylon has heard their report, "" And his hands have been feeble, "" Distress has seized him; pain as a travailing woman.
Young's Literal Translation Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman.
Smith's Literal TranslationThe king of Babel heard their report, and his hands were relaxed: anguish seized him as the pain of her bringing forth.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe king of Babylon hath heard the report of them, and his hands are grown feeble: anguish hath taken hold of him, pangs as a, woman in labour.
Catholic Public Domain VersionThe king of Babylon has heard the report about them, and his hands have been weakened. Anguish has overtaken him, like the pains of a woman giving birth.
New American BibleThe king of Babylon hears news of them, and his hands hang helpless; Anguish takes hold of him, like the pangs of a woman giving birth.
New Revised Standard VersionThe king of Babylon heard news of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain like that of a woman in labor.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThe king of Babylon has heard the report of them, and his hands weakened; anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Peshitta Holy Bible TranslatedThe King of Babel heard their report and his hands were weakened, and anguish seized him, and pains, like a woman in labor
OT Translations
JPS Tanakh 1917The king of Babylon hath heard the fame of them, And his hands wax feeble; Anguish hath taken hold of him, And pain, as of a woman in travail.
Brenton Septuagint TranslationThe king of Babylon heard the sound of them, and his hands were enfeebled: anguish overcame him, pangs as of a woman in travail.
Additional Translations ...